Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

предостеречь

  • 1 предостеречь

    предостеречь warnen vt (от кого-л., чего-л. vor D); mahnen vt (предупреждать, напоминать)

    БНРС > предостеречь

  • 2 предостеречь

    warnen vt (от кого-либо, чего-либо - vor D); mahnen vt (предупреждать, напоминать)

    БНРС > предостеречь

  • 3 Freundschaftlichkeit

    БНРС > Freundschaftlichkeit

  • 4 предостерегать

    БНРС > предостерегать

  • 5 предупредить

    БНРС > предупредить

  • 6 предупреждать

    БНРС > предупреждать

  • 7 предостерегать

    предостерегать см. предостеречь

    БНРС > предостерегать

  • 8 предупредить

    предупредить, предупреждать 1. (известить о чём-л.) (vorher) benachrichtigen vt; (vorher) mitteilen vt (кого-л. D); warnen vt, mahnen vt (предостеречь) 2. (предотвратить что-л.) verhüten vt; vorbeugen vi (D) 3. (опередить) zuvorkommen* vi (s) (кого-л. D)

    БНРС > предупредить

  • 9 j-n in aller Freundschaftlichkeit ermahnen

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n in aller Freundschaftlichkeit ermahnen

  • 10 jmdm. einen Schuss vor den Bug setzen

    (jmdm. einen Schuss vor den Bug setzen [geben])
    (jmdn. nachdrücklich verwarnen)
    предостеречь кого-л.

    "Natürlich stecken dahinter Interessengruppen", sagte Schneider, "der Artikel ist ohne Zweifel eine Auftragsarbeit, ein Schuss vor den Bug..." (Max v. der Grün. Die Lawine)

    Angesichts des weitverbreiteten Unmuts der Bürger über immer neue Abgaben und Steuern einerseits, hinten und vorn nicht reichender Staatsfinanzen andererseits, setzten sie der Treuhand einen Schuss vor den Bug. (BZ. 1992)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. einen Schuss vor den Bug setzen

  • 11 herunterbringen

    vt l. проглотить что-л.(тж. переи.). Ich brachte (vor Aufregung) keinen Bissen herunter!
    Sie gönnte ihm nicht einmal ein Butterbrot, das er mit Würgen im Hals herunterbrachte.
    Das bringe ich im Leben nicht herunter!
    2. разорить кого/что-л.
    развратить, испортить кого-л.
    .einen Betrieb durch Mißwirtschaft völlig herunterbringen
    jmdn. moralisch, finanziell herunterbringen II Der Alkoholgenuß hat ihn arg heruntergebracht
    3.: jmdn. von etwas Schlechtem herunterbringen предостеречь кого-л. Kannst du ihn nicht vom Trinken und Rauchen herunterbringen?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herunterbringen

  • 12 Ermahnung / Warnung / Предупреждение / Предостережение

    Возможный жест предупреждения об опасности — вытянутая от плеча вперёд правая рука, обращённая ладонью вперёд. Может сопровождаться репликами типа Vorsicht!, Achtung! (см. ниже).
    Общепринятое нейтральное предупреждение. Употребляется без ограничений.

    Ich warne dich/Sie davor,... zu... — Хочу предостеречь тебя/вас от...

    Реплика-реакция на какое-л. неприятное происшествие со слушающим. Говорящий подчёркивает, что он предвидел подобный исход и указывал на него слушающему. Тем самым он не несёт ответственности за случившееся. Употребляется в неофициальном общении, если социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    Ich habe dich/euch davor gewarnt. — Я тебя/вас предупреждал.

    Предупреждение-прогноз. Говорящий повторно напоминает слушающему о последствиях планируемых им действий. Употребляется в неофициальном общении, если социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    Du bist gewarnt. Wenn du es trotzdem tust, dann... — Тебя предупреждали. Если ты всё равно сделаешь по-своему, то...

    Говорящий подчёркивает значимость своего предупреждения. Употребляется без ограничений.

    Das ist eine ernstgemeinte Warnung! — Я тебя серьёзно предупреждаю! / Это серьёзное предупреждение! / Я не шучу!

    Предостережение, граничащее с угрозой. Говорящий даёт понять, что ему надоело повторять одно и то же и что дальше последуют санкции. Может употребляться по отношению к детям и лицам с более низким социальным статусом.

    Das ist die letzte Warnung/ Ermahnung! — Это последнее предупреждение!

    Предупреждение слушающему, когда ему грозит непосредственная физическая опасность. Ср. надпись на табличках в магазинах, расположенных ниже уровня тротуара: Vorsicht! Stufe! Употребляется без ограничений.

    Vorsicht! / Sehen Sie sich vor! / Sieh dich vor! — Осторожно! / Осторожнее!

    Achtung! — Внимание! / Осторожно!

    Pass auf! / Aufgepasst! — Осторожно! / Будьте внимательны!

    Gib Acht, dass du dir bei dem Glatteis nichts brichst! — Будь осторожен! Смотри, ничего не сломай себе, на улице гололёд!

    Говорящий выражает заботу о слушающем, привлекая его внимание к тому, в каких условиях протекает его деятельность; подчёркивается, что нужна осторожность, т. к. неприятности могут быть внезапными. Употребляется в неофициальном общении.

    Du musst auf der Hut sein! / Sei auf der Hut! — Будь начеку! / Держи ухо востро! разг.

    Говорящий призывает слушающего быть осмотрительнее, указывая на неуместность предыдущего высказывания. Это может быть, напр., предупреждение ребёнку. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.
    Реакция на неуместные (обидные или грубые) высказывания. Говорящий предупреждает, что в его присутствии подобные высказывания недопустимы. Употребляется большей частью в семье, по отношению к детям. Реплика более вежливая по сравнению с предыдущей.
    Говорящий не только предупреждает, но и выражает своё недовольство по поводу происшедшего. В отличие от двух предыдущих реплик, эта относится в первую очередь не к словам, а к поступкам слушающего. Употребляется без ограничений по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего. Возможен запретительный жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.

    Das darf nicht wieder vorkommen! — Чтоб(ы) больше этого не было! / Чтоб(ы) это было в последний раз!

    Выражение образное (букв.: задвинуть щеколду) и за счёт этого эмоционально окрашенное. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Da muss man einen Riegel vorschieben. — Этого (ни в коем случае) нельзя допустить!

    Предупреждение о несъедобности каких-л. продуктов. Может иметь вид объявления в средствах массовой информации. Носит официальный характер, адресовано, как правило, массовому читателю/слушателю.

    Vor dem Genuss dieser Pilze ist zu warnen. — Не следует есть эти грибы.

    Предупреждение в форме совета. Может относиться к лицам, поступкам, положению дел.

    Sicher ist sicher! — Осторожность ещё никому не вредила. / Бережёного Бог бережёт.

    Конкретное предупреждение в форме совета.

    Hüte dich vor diesem Menschen! — Остерегайся этого человека! / Тебе следует опасаться этого человека!

    Категоричное предупреждение в форме запрета.
    Конкретное предупреждение в форме совета.

    Du solltest nicht so viel trinken. — Тебе не надо так много пить.

    Говорящий выражает заботу о здоровье слушающего в форме предупреждения.

    Kommen Sie mir nicht zu nahe, ich bin schrecklich erkältet! umg. — Не подходите ко мне близко, я ужасно простужен! разг.

    Предупреждение в форме ироничного утверждения. Употребляется в неофициальном общении.

    Du bist auf dem besten Wege, deine Gesundheit zugrunde zu richten! iron. — Это самый надёжный/верный/лучший способ окончательно угробить своё здоровье! разг. ирон.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ermahnung / Warnung / Предупреждение / Предостережение

  • 13 Warnende Aufschriften / Предупреждающие надписи

    Предупреждающая надпись в общественном месте.

    Zutrittt verboten! Hochspannung — Lebensgefahr! — Не подходить! Высокое напряжение — опасно для жизни!

    Предупреждающая надпись на автодороге.
    Предупреждающая надпись на границе частного владения.

    —Hast du schon gehört, dass die Arbeit von N ein Plagiat sein soll? —Nein. Wer sagt das? Ich warne dich davor, diese Unterstellung zu verbreiten! — —Ты уже слышал о том, что работа Н. плагиат? —Нет. А кто это сказал? Не советую тебе распространять эти слухи.

    —Der Arzt hat mir sehr ans Herz gelegt nicht mehr zu rauchen. Es könnte meiner Gesundheit schaden. —Sie sollten/du solltest diese Warnung unbedingt ernst nehmen! — —Врач очень убеждал меня бросить курить, так как это может повредить моему здоровью. —Вы должны/ты должен отнестись к этому предупреждению со всей серьёзностью.

    —Kennst du Herrn Müller genauer? —Ja, ich kenne ihn sehr gut. Ich muss dich vor ihm warnen. — —Ты хорошо знаешь господина Мюллера? —Да, я его очень хорошо знаю. Я должен предостеречь тебя от общения с ним.

    —Sie haben in Ihrer Arbeit einige Jahreszahlen verwechselt. —Das habe ich noch nicht bemerkt. Danke. —Sie sollten auf der Hut sein. Das darf Ihnen nicht noch mal passieren. — —Вы в своей работе перепутали некоторые даты. —Я этого не заметил. Спасибо. —Впредь будьте внимательнее! Такое не должно повториться.

    —Ich bin froh, dass es so gut ausgegangen ist. —Ich auch. Aber lass es dir eine Lehre sein! — —Я рад, что всё так хорошо кончилось. —Я тоже. Но пусть это послужит тебе уроком!

    — Ein schöner Hund! — Er beißt aber. Sieh dich vor! — —Какая красивая собака! —Но она кусается. Будь осторожен!

    —Ich will dieses Land demnächst besuchen. —Ich warne dich davor, dahin zu reisen. Weißt du nicht, dass dort Bürgerkrieg ist? — —Я хочу в ближайшее время поехать в эту страну. —Я не советую тебе туда ехать. Разве ты не знаешь, что там идёт гражданская война?

    — Warum will er diese Frau heiraten? —Das geht dich nichts an. Halte dich da raus! — —Почему он хочет жениться на этой женщине? —Это тебя не касается. Не суйся, куда не просят.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Warnende Aufschriften / Предупреждающие надписи

  • 14 Schuss

    m <-es, Schüsse>

    éínen schárfen Schuss ábgeben — сделать меткий выстрел

    ein blínder Schuss — 1) холостой выстрел 2) шальная пуля

    éínen Schuss ábfeuern — выстрелить

    etw. (A) auf den érsten Schuss tréffen*попасть во что-л с первого выстрела

    ein Schuss nach der Schéíbe — выстрел в мишень

    3) спорт удар (в футболе)
    4) небольшая порция; добавка (коньяка, сливок и т. п.)

    Káffee mit éínem Schuss Likör — кофе с ликёром

    5) текст уток

    j-m éínen Schuss vor den Bug sétzen — предостеречь кого-л

    éínen Schuss vor den Bug bekómmen*получить предупреждение

    ein Schuss in den Ofen — неудача, полный провал

    zu weit [wéítáb] vom Schuss sein перен разг1) находиться вне опасности 2) находиться в стороне (от каких-л событий)

    ein Schuss ins Schwárze — 1) попадание в цель 2) разг попадание в самую точку [в яблочко]

    etw. (A) in Schuss bríngen*наладить что-л

    in Schuss kómmen* (s) — пойти на лад

    Универсальный немецко-русский словарь > Schuss

  • 15 verhalten*

    1. vt
    1) высок сдерживать (смех, слёзы); задерживать (дыхание); подавлять (боль)
    2) высок (по)медлить, останавливаться

    den Schritt verhálten — замедлить шаг

    Am Áúsgang verhíélt er éínen Áúgenblick. — На выходе он на мгновение остановился.

    3) останавливать, сдерживать (коня в конном спорте)
    4) австр, швейц обыкн офиц обязывать (кого-л к чему-л)

    Sie ist verhálten, dich zu ermáhnen. — Она обязана тебя предостеречь.

    5) швейц или уст зажимать, закрывать (рукой)

    j-m den Mund verhálten — закрывать кому-л рот (рукой)

    2. sich verhálten
    1) вести себя, держать себя

    sich vórsichtig verhálten — держаться осторожно

    sich ábwartend verhálten — выжидать

    2) (zu D, gegen A, D gegenüber) относиться (к кому-л как-л)

    sich zu j-m [gégen j-n, j-m gegenüber] wie ein Freund verhálten — относиться к кому-л по-дружески

    3) (N, тж mit D) обстоять (о делах, событиях)

    Die Sáche verhält sich nämlich so … — Дело обстоит так … Mit díéser Sache verhíélt es sich ganz ánders. С этим делом всё (обстоит) совсем по-другому.

    Wenn es sich so verhält… — Если это так…

    4) (zu D) обыкн мат относиться (к чему-л), соотноситься (с чем-л)

    a verhält sich zu b wie c zu d.a так относится к b, как c к d.

    Die béíden Größen verhálten sich zueinánder wie 1: 2. — Переменные находятся друг с другом в соотношении 1: 2.

    Универсальный немецко-русский словарь > verhalten*

См. также в других словарях:

  • ПРЕДОСТЕРЕЧЬ — ПРЕДОСТЕРЕЧЬ, предостерегу, предостережёшь, предостерегут, прош. вр. предостерёг, предостерегла, совер. (к предостерегать), кого что (книжн.). Наперед, заблаговременно остеречь от чего нибудь, предупредить о предстоящей опасности, ущербе от кого… …   Толковый словарь Ушакова

  • предостеречь — оповестить, предупредить, преуведомить, предуведомить, известить, остеречь Словарь русских синонимов. предостеречь остеречь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ПРЕДОСТЕРЕЧЬ — ПРЕДОСТЕРЕЧЬ, егу, ежёшь, егут; ёг, егла; ёгший; ежённый ( ён, ена); ёгши; совер., кого (что). Заранее предупредить о необходимости остеречься, остерегаться. П. от опасности. П. против необдуманного решения. | несовер. предостерегать, аю, аешь. | …   Толковый словарь Ожегова

  • предостеречь — предостеречь, предостерегу, предостережёт (неправильно предостерегёт), предостерегут; прич. предостерёгший; дееприч. предстерёгши …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • предостеречь — кого л. от чего и против чего. Предостеречь от (против) опасности. Я считаю своим долгом предостеречь вас от ошибок и увлечений (Мамин Сибиряк). В высокопарных, кудреватых выражениях неизвестный автор предостерегал меня против печальной судьбы… …   Словарь управления

  • Предостеречь — сов. перех. см. предостерегать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • предостеречь — предостеречь, предостерегу, предостережём, предостережёшь, предостережёте, предостережёт, предостерегут, предостерег, предостерегла, предостерегло, предостерегли, предостереги, предостерегите, предостерегший, предостерегшая, предостерегшее,… …   Формы слов

  • предостеречь — предостер ечь, рег у, режёт, рег ут; прош. вр. рёг, регл а …   Русский орфографический словарь

  • предостеречь — (I), предостерегу/, режёшь, регу/т …   Орфографический словарь русского языка

  • предостеречь — Syn: остеречь (разг.) …   Тезаурус русской деловой лексики

  • предостеречь — регу, режёшь, регут; предостерёг, регла, регло; предостерёгший; предостережённый; жён, жена, жено; св. (кого что от кого чего). Заранее остеречь от чего л. П. ученика от ошибок. Своевременно п. человека от опасности. Предостерёг от поспешных… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»