Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

предикативно

  • 61 dilapidated

    RUINED, DILAPIDATED
    Ruined и dilapidated могут сочетаться с одними и теми же существительными: ruined house и dilapidated house. В этом случае ruined предполагает полное разрушение или порчу, часто под влиянием внешних факторов, тогда как dilapidated имеет в виду частичное разрушение, возникшее в результате недосмотра. В современном языке форма dilapidated встречается главным образом в атрибутивном употреблении; ruined употребляется и атрибутивно, и предикативно, причем в атрибутивном употреблении оно может стоять как перед существительным, так и после него: ruined garden, garden ruined by storm, the garden was ruined by storm. Ruined, в отличие от dilapidated, может употребляться метафорически ('погубленный, погибший') в сочетании с отвлеченными существительными: ruined reputation, ruined hopes, ruined prospects.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > dilapidated

  • 62 due

    OWING TO, DUE TO
    Прилагательные owing (to) и due (to) употребляются только предикативно и могут взаимозаменяться в значении 'обусловленный чем-л., происшедший по причине чего-л., явившийся результатом чего-л.': the explosion was due to carelessness и the explosion was owing to carelessness; his death was due to accident и his death was owing to accident. Предлог owing (to) означает 'из-за, вследствие', ставится в начале предложения и не может взаимозаменяться с due (to) 'благодаря': owing to the rain (не due to the rain), we could not come; owing to the drought, crops are short.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > due

  • 63 insane

    INSANE, MAD, CRAZY
    Insane, mad и crazy могут взаимозаменяться в буквальном значении 'умалишенный, слабоумный, сумасшедший': insane person, mad person, crazy person. Mad обычно имеет в виду буйное помешательство, бешенство (также о животных: mad dog, mad bull). Crazy в буквальном значении встречается реже, чем insane и mad, и часто имеет фамильярный оттенок. Insane, mad и crazy могут употребляться метафорически. Insane означает 'безрассудный, бессмысленный': insane hopes, insane spite, insane wars. Crazy в этом значении чаще всего характеризует планы, проекты (всегда с оттенком неодобрения, презрения): crazy scheme, crazy project, Hitler's crazy plans of conquering the world. Crazy в сочетании с существительными idea, notion часто соответствует русскому 'заумный'. В метафорическом значении 'сумасшедший' crazy имеет оттенок снисходительной иронии: "Papa, You Are Crazy" (название романа Сарояна). Crazy также означает 'обезумевший, потерявший рассудок' (от горя, радости, волнения): to be crazy with grief, to be crazy with anxiety. В сходном метафорическом значении встречается mad: to be mad with pain, to be mad with joy. Mad и crazy в последнем случае употребляются только предикативно.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > insane

  • 64 kin

    KIN, AKIN
    Прилагательные kin и akin употребляются только предикативно и могут взаимозаменяться в значении 'находящийся в отношениях родства': she is kin to me и she is akin to me; we are kin и we are akin. В значении 'близкий по содержанию, свойствам, признакам' (в сочетании с отвлеченными существительными) употребляется akin: these two problems are akin. Kin в этом случае не употребляется.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > kin

  • 65 mad

    INSANE, MAD, CRAZY
    Insane, mad и crazy могут взаимозаменяться в буквальном значении 'умалишенный, слабоумный, сумасшедший': insane person, mad person, crazy person. Mad обычно имеет в виду буйное помешательство, бешенство (также о животных: mad dog, mad bull). Crazy в буквальном значении встречается реже, чем insane и mad, и часто имеет фамильярный оттенок. Insane, mad и crazy могут употребляться метафорически. Insane означает 'безрассудный, бессмысленный': insane hopes, insane spite, insane wars. Crazy в этом значении чаще всего характеризует планы, проекты (всегда с оттенком неодобрения, презрения): crazy scheme, crazy project, Hitler's crazy plans of conquering the world. Crazy в сочетании с существительными idea, notion часто соответствует русскому 'заумный'. В метафорическом значении 'сумасшедший' crazy имеет оттенок снисходительной иронии: "Papa, You Are Crazy" (название романа Сарояна). Crazy также означает 'обезумевший, потерявший рассудок' (от горя, радости, волнения): to be crazy with grief, to be crazy with anxiety. В сходном метафорическом значении встречается mad: to be mad with pain, to be mad with joy. Mad и crazy в последнем случае употребляются только предикативно.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > mad

  • 66 owing

    OWING TO, DUE TO
    Прилагательные owing (to) и due (to) употребляются только предикативно и могут взаимозаменяться в значении 'обусловленный чем-л., происшедший по причине чего-л., явившийся результатом чего-л.': the explosion was due to carelessness и the explosion was owing to carelessness; his death was due to accident и his death was owing to accident. Предлог owing (to) означает 'из-за, вследствие', ставится в начале предложения и не может взаимозаменяться с due (to) 'благодаря': owing to the rain (не due to the rain), we could not come; owing to the drought, crops are short.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > owing

  • 67 poor

    POOR, POORLY
    Poor означает 'бедный, неимущий': poor man, poor country. Poorly имеет значение 'больной, нездоровый' (употребляется только предикативно): to be poorly 'плохо себя чувствовать'. Наречие poorly означает 'плохо, скудно': to be poorly off 'быть плохо обеспеченным'.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > poor

  • 68 poorly

    POOR, POORLY
    Poor означает 'бедный, неимущий': poor man, poor country. Poorly имеет значение 'больной, нездоровый' (употребляется только предикативно): to be poorly 'плохо себя чувствовать'. Наречие poorly означает 'плохо, скудно': to be poorly off 'быть плохо обеспеченным'.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > poorly

  • 69 ruined

    RUINED, DILAPIDATED
    Ruined и dilapidated могут сочетаться с одними и теми же существительными: ruined house и dilapidated house. В этом случае ruined предполагает полное разрушение или порчу, часто под влиянием внешних факторов, тогда как dilapidated имеет в виду частичное разрушение, возникшее в результате недосмотра. В современном языке форма dilapidated встречается главным образом в атрибутивном употреблении; ruined употребляется и атрибутивно, и предикативно, причем в атрибутивном употреблении оно может стоять как перед существительным, так и после него: ruined garden, garden ruined by storm, the garden was ruined by storm. Ruined, в отличие от dilapidated, может употребляться метафорически ('погубленный, погибший') в сочетании с отвлеченными существительными: ruined reputation, ruined hopes, ruined prospects.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > ruined

  • 70 sensible

    1.
    SENSITIVE, SENSIBLE Sensitive означает 'чувствительный' и может употребляться в этом значении как атрибутивно, так и предикативно; в последнем случае сочетается с существительным, имеющим предлог to: sensitive child, sensitive skin, to be sensitive to ridicule. Sensible в атрибутивном употреблении имеет значение '(благо)разумный': sensible man, sensible answer. В функции предикатива sensible означает 'чувствующий', 'сознающий' и употребляется в сочетании с существительным с предлогом of: to be sensible of kindness, to be sensible of danger. 2. SENSIBLE OF, INSENSIBLE OF (TO) Прилагательное sensible 'сознающий, чувствующий' требует предлога of: sensible of kindness, sensible of danger. Insensible может употребляться с предлогами to и of: insensible of (to) danger.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > sensible

  • 71 sensitive

    SENSITIVE, SENSIBLE
    Sensitive означает 'чувствительный' и может употребляться в этом значении как атрибутивно, так и предикативно; в последнем случае сочетается с существительным, имеющим предлог to: sensitive child, sensitive skin, to be sensitive to ridicule. Sensible в атрибутивном употреблении имеет значение '(благо)разумный': sensible man, sensible answer. В функции предикатива sensible означает 'чувствующий', 'сознающий' и употребляется в сочетании с существительным с предлогом of: to be sensible of kindness, to be sensible of danger.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > sensitive

  • 72 sick

    SICK, SICKLY
    Прилагательное sick в атрибутивном употреблении означает 'больной': sick child, sick old man. В функции предикатива sick употребляется буквально и метафорически в значении 'испытывающий тошноту, отвращение': to be (to feel) sick. Sick в функции предикатива со значением 'больной' употребляется главным образом в США – to be sick for a long time эквивалентно английскому to be ill for a long time. Следует отметить, что sick в значении 'больной', долгое время считавшееся американизмом, получает все большее распространение в английском языке, например в составе таких фразеологических сочетаний, как to be on the sick-list 'быть освобожденным от работы по состоянию здоровья'. Прилагательное sickly, в отличие от sick, характеризующего временное нездоровье, обозначает хроническое качество или длительное слабое состояние здоровья ('болезненный, предрасположенный к болезням') и употребляется как атрибутивно, так и предикативно: sickly child, to be sickly. См. также [ref dict="Difficulties (Ru-En)"]больной[/ref]

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > sick

  • 73 sickly

    SICK, SICKLY
    Прилагательное sick в атрибутивном употреблении означает 'больной': sick child, sick old man. В функции предикатива sick употребляется буквально и метафорически в значении 'испытывающий тошноту, отвращение': to be (to feel) sick. Sick в функции предикатива со значением 'больной' употребляется главным образом в США – to be sick for a long time эквивалентно английскому to be ill for a long time. Следует отметить, что sick в значении 'больной', долгое время считавшееся американизмом, получает все большее распространение в английском языке, например в составе таких фразеологических сочетаний, как to be on the sick-list 'быть освобожденным от работы по состоянию здоровья'. Прилагательное sickly, в отличие от sick, характеризующего временное нездоровье, обозначает хроническое качество или длительное слабое состояние здоровья ('болезненный, предрасположенный к болезням') и употребляется как атрибутивно, так и предикативно: sickly child, to be sickly. См. также [ref dict="Difficulties (Ru-En)"]больной[/ref]

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > sickly

  • 74 worth

    WORTH, WORTHWHILE
    Прилагательные worth и worthwhile отличаются друг от друга по объему значения и по употреблению. Worth означает 'стоящий, заслуживающий', употребляется только предикативно, обязательно с дополнением, выраженным существительным (местоимением) или герундием: this is worth five shillings (this is worth it), this is worth reading (не this is worth). Worthwhile употребляется только в значении 'стоящий затраченного времени или усилий'. В отличие от worth, worthwhile встречается как в предикативной, так и в атрибутивной функции и никогда не употребляется с дополнением: this is worthwhile (не this is worthwhile doing), worthwhile experiment.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > worth

  • 75 worthwhile

    WORTH, WORTHWHILE
    Прилагательные worth и worthwhile отличаются друг от друга по объему значения и по употреблению. Worth означает 'стоящий, заслуживающий', употребляется только предикативно, обязательно с дополнением, выраженным существительным (местоимением) или герундием: this is worth five shillings (this is worth it), this is worth reading (не this is worth). Worthwhile употребляется только в значении 'стоящий затраченного времени или усилий'. В отличие от worth, worthwhile встречается как в предикативной, так и в атрибутивной функции и никогда не употребляется с дополнением: this is worthwhile (не this is worthwhile doing), worthwhile experiment.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > worthwhile

  • 76 сказуемое

    Часть предложения, предикативно связанная с подлежащим. Является доминирующим в предложении, но при этом получает согласованные с подлежащим морфологические характеристики. В тех случаях, когда глагол лексически неполноценен, говорят о составном сказуемом: глагольном (стану любить) или именном (буду профессором).

    English-Russian glossary of linguistics terms > сказуемое

  • 77 able

    [əɪb(ə)l]
    adj
    1) имеющий возможность, имеющий умение, способный (к чему-либо)

    I wasn't able to do anything for them. — Я ничем не мог им помочь. /Я был не в состоянии что-либо для них сделать.

    Will she be able to take care of the children? — Она сможет присмотреть за детьми? /Она в состоянии присмотреть за детьми?

    I haven't been able to put my heart into the work. — У меня до сих пор душа не лежит к этой работе.

    - be able to do smth
    - be able to play tennis
    - be able to endure pain
    - be able to lead an army
    - be able to answer the question
    - be able to lift the stone
    2) способный, одарённый, умелый, знающий, квалифицированный
    - very able person
    - able student
    - able assistant
    - able lawyer
    - able leader
    - able defense
    - able translation
    USAGE:
    (1.) Прилагательное able, как правило, употребляется предикативно и с последующим инфинитивом: to be able to do smth быть в состоянии что-либо сделать/мочь что-либо сделать. To be able to do smth является эквивалентом модального глагола can в значении "мочь, уметь". Модальный глагол can не имеет форм причастия и инфинитива, поэтому во всех перфектных формах и формах будущего времени всех временных групп употребляется только оборот to be able: have/has/had been able, shall/will be able: I'm glad I have been able to help you я рад, что смог вам помочь. (2.) В формах прошедшего времени могут употребляться и конструкция could do smth, и формы was/were able to do smth при некотором различии в значении: could указывает лишь на наличие возможности, умения, способности, в то время, как was/were able в значении "сумел, смог" подчеркивает трудности, препятствия, помехи и употребляется в ситуациях, требующих проявления умения, навыков, сноровки для их преодоления при совершении действия: after the accident it was a long time before she was able to walk again после аварии прошло много времени, прежде чем она опять смогла ходить; he was able to bring the boat safely to shore in spite of the heavy sea несмотря на бурное море, он сумел привести корабль к берегу; though he had been ill for a long time he was able to pass all his exams несмотря на то, что он долго болел, он сумел сдать все экзамены

    English-Russian combinatory dictionary > able

  • 78 absent

    ['æbs(ə)nt]
    adj
    1) (обыкновенно предикативно) отсутствующий, не присутствующий

    She has been absent from the office for two weeks. — Ее не было на работе две недели. /Она не ходила на работу две недели.

    He is never absent from classes without a good excuse. — Он никогда не пропускает занятий без основательной причины.

    He is absent. — Он отсутствует. /Его нет.

    - be absent on leave
    - be absent from the meeting
    - be absent from school
    - be absent from duty
    - be absent from work
    2) несуществующий, не имеющийся

    Any sign of doubt was absent in his tone. — В его тоне не было и признака/тени сомнения.

    Revenge is absent from his mind. — О мести он и не помышляет.

    - be absent in smb's book
    - in some languages the vowels are almost completely absent
    USAGE:
    Прилагательное absent относится к официальному стилю речи, имеет отрицательное значение и чаще связано с ситуациями, которые предполагают регулярное посещение или обязательное присутствие кого-либо: to be absent from classes (from school, from lectures). В обыденной речи предпочтительнее использование оборотов с наречиями to be here/there; to be in, out, away или обстоятельственных словосочетаний типа at the meeting, at the ceremony, at the time: at the time I most need her, she is not here тогда, когда она мне больше всего нужна, ее никогда нет; he is not at home/in его нет дома; he is away он в отъезде/его нет в городе

    English-Russian combinatory dictionary > absent

  • 79 adjective

    ['ædʒɪktɪv]
    n; грам.
    USAGE:
    (1.) Когда существительное определяется несколькими прилагательными, они в большинстве случаев располагаются в следующем порядке - прилагательное оценки или суждения → прилагательное размера → прилагательное возраста → прилагательное формы → прилагательное цвета → национальности и материала: a nice round blue ball; a nice big and beautiful old garden; long, curly, red hair; her dirty old fur coat; an old square wooden house; an old long Scottish sword. Прилагательные в сравнительной и превосходной степени стоят перед всеми остальными прилагательными: some of the best English actors; the highest monthly figures; the most famous English actor. (2.) Прилагательные, относящиеся к местоименным существительным something, anything, nothing, somebody, anybody, nobody, everybody, someone, anyone, everyone, в отличие от общего правила, стоят не перед существительными, а после этих существительных: something black, nothing new, someone familiar, everything important. (3.) Если прилагательное имеет объяснительные слова, то только это прилагательное стоит перед определяемым существительным, а поясняющие его слова стоят после этого существительного: the best place in the world самое лучшее в мире место; the longest film I have ever seen самый длинный фильм, который я когда-либо видел. В качестве таких поясняющих слов часто выступают инфинитивы: it is an easy question to answer на этот вопрос нетрудно ответить; he was the first/last man to come он пришел первым/последним; he is the last person to be asked for help он человек, к которому за помощью следует обращаться в последнюю очередь. (4.) В словосочетаниях с прилагательными меры, такими, как deep, high, long, wide, которые определяют количественные существительные, эти прилагательные стоят после определяемых существительных: five miles long длиной в пять миль/пять миль в длину; two meters deep глубиной в два метра; an inch high высотой в дюйм; six foot/feet deep глубиной в шесть футов. (5.) Ряд прилагательных может занимать позицию как до, так и после определяемого существительного: (а.) прилагательные available, required, suggested, affected: the number of available newspapers или the number of newspapers available, to have the required money или to have the money required; (б) прилагательные possible, impossible, necessary, vacant, free, open, imaginable, если они определяют существительное, которому предшествуют слова every, any, only, first, last, или другое прилагательное в превосходной степени: the best (only) way possible или the best (only) possible way; every (any) position vacant или every (any) vacant position; the shortest way imaginable или the shortest imaginable way; (в) при наличии двух прилагательных прилагательное в превосходной степени следует ставить перед существительным, а второе - предпочтительнее после него: the best method possible; (г) прилагательные concerned, involved, responsible, proper, present имеют разные значения в зависимости от того, стоят ли они перед или после определяемого существительного: there was a concerned look in his eyes у него было озабоченное выражение глаз; all the people concerned все, кого это касалось. (6.) Ряд прилагательных употребляются в конструкции с последующим инфинитивом в функции определения: it wouldn't be wrong to say so так вполне можно сказать. К таким прилагательным относятся: able, afraid, difficult, anxious, ashamed, easy, eager, foolish, clever, happy, pleased, right, wrong и др. (7.) Есть группа прилагательных, которые употребляются только предикативно, т. е. не могут занимать положения перед существительным. К ним относятся: afraid, alike, alive, ashamed, asleep, glad, fond, ill, near, well. B атрибутивной функции, т. e. перед существительным, вместо них употребляются другие прилагательные в сходном значении. Таковы пары: afraid и frightened: the child was afraid of the dog ребенок боялся собаки, но child had a frightened look у ребенка был испуганный вид; alike и similar: the two girls are very much alike обе девочки очень похожи друг на друга, но the girls were wearing similar dresses девочки были в похожих платьях; alive и living; ill и sick; near и near-by. (8.) Есть группа прилагательных, которые употребляются только атрибутивно, такие как actual, following, near-by, elder, eldest. (9.) Прилагательные busy и worth употребляются с последующим глаголом в форме герундия: the film is worth seeing этот фильм стоит посмотреть; she is busy cooking dinner она занята приготовлением обеда

    English-Russian combinatory dictionary > adjective

  • 80 alike

    [ə'laɪk]
    adj
    похожий, одинаковый (тк. предикативно)

    They are alike. — Они похожи друг на друга.

    They are all alike to me. — Они мне все кажутся одинаковыми.

    All boys are alike in such matters. — В таких вопросах все мальчишки одинаковы.

    All cats are alike in the night/dark. — Ночью все кошки серы.

    Share and share alike. — Чур - поровну. /Бог велел делиться.

    - be alike
    - be alike in size
    USAGE:
    (1.) В предложениях, содержащих alike, подлежащее употребляется в форме множественного числа: they (the twins, the girls) are very much alike они (близнецы, девочки) очень похожи друг на друга. В английских сочетаниях такого типа дополнения - возвратные местоимения each other, one another не употребляются. При наличии дополнения употребляется прилагательное, like, подлежащее стоит в единственном числе: he looks like his mother он похож на мать; he is not like his brother он не похож на брата; it is not like him это на него не похоже; it's exactly like him это очень на него похоже. (2.) В атрибутивном употреблении русскому "похожие" соответствуют прилагательные similar и identical: to wear similar dress (hats, shoes); to read identical books. (3.) See afraid, adj; USAGE (1.), (2.). (4.) See meet, v; USAGE (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > alike

См. также в других словарях:

  • предикативно — нареч, кол во синонимов: 2 • в качестве предиката (2) • как предикат (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • предикативно-атрибутивный — предикативно атрибутивный …   Орфографический словарь-справочник

  • предикативно-атрибутивный — прил., кол во синонимов: 1 • атрибутивно предикативный (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Предикативно — I нареч. качеств. обстоят. Так, как характерно для предиката понятия, определяющего предмет суждения (субъект) и раскрывающего его содержание (в логике). II нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для предиката как члена предложения… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • предикативно — лінгв., лог. Присл. до предикативний …   Український тлумачний словник

  • предикативно — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • предикативно-атрибутивный — То же, что атрибутивно предикативный …   Словарь лингвистических терминов

  • предикативно-атрибутивный — предикати/вно атрибути/вный …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • предикативно-атрибутивний — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • гусь — Петух, тетеря, гусь. В слове петух различаются два значения: 1) «самец кур», 2) «забияка» в применении к человеку (Словарь Д. Н. Ушакова, 3, с. 246. Наличие переносного значения в слове петух подтверждается произведенным отсюда фамильярным… …   История слов

  • Глагол — в индоевропейских языках часть речи, означающая не постоянное качество или свойство предмета (как имя прилагательное и существительное), а, наоборот, известный преходящий признак, свойственный предмету в известный ограниченный промежуток времени …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»