Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

празни

  • 1 празни

    evacuate
    ————————
    abandon; leave; evacuate; give up

    Македонско-англиски речник > празни

  • 2 празни бешика

    defecate

    Македонско-англиски речник > празни бешика

  • 3 празни вода

    bale out
    * * *
    bale out

    Македонско-англиски речник > празни вода

  • 4 празни вода од чамец

    bail out the boat
    * * *
    bail out the boat

    Македонско-англиски речник > празни вода од чамец

  • 5 празни места мн

    Lücken {pl}

    Bългарски-немски речник ново > празни места мн

  • 6 празни приказки мн [разг.] [пей.]

    Gerede {n} [ugs.]

    Bългарски-немски речник ново > празни приказки мн [разг.] [пей.]

  • 7 на празни

    to empty, to vacate, to evacuate, to discharge, to clear out, (течности) to pour out

    Македонско-англиски речник > на празни

  • 8 двор използван за празни вагони

    мин.
    dish

    Български-Angleščina политехнически речник > двор използван за празни вагони

  • 9 устройство за замяна на пълните вагонетки с празни

    мин.
    car changer
    мин.
    car changers

    Български-Angleščina политехнически речник > устройство за замяна на пълните вагонетки с празни

  • 10 залъгвам нкг с празни надежди

    to dangle out hopes to sb.

    Български-английски малък речник > залъгвам нкг с празни надежди

  • 11 defecate

    празни бешика
    * * *

    English-Macedonian dictionary > defecate

  • 12 bail out the boat

    празни вода од чамец

    English-Macedonian dictionary > bail out the boat

  • 13 Gerede n [ugs.]

    празни приказки {мн} [разг.] [пей.]

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Gerede n [ugs.]

  • 14 Lücken pl

    празни места {мн}

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Lücken pl

  • 15 κενά  λόγια

    празни  зборови

    Грчко-македонскиот речник (Έλληνες-Μακεδονική λεξικό) > κενά  λόγια

  • 16 празен

    1. (за съд и пр.) empty
    (незает-за маса. място, служба) vacant
    (необитаван) uninhabited, tenantless
    (неизписан, непопълнен - за бланка, чек, лист) blank
    празно място a vacant plot (of land), a vacant lot
    (в книга, на карта и пр.) blank
    книж. void space
    празен стол an unoccupied chair
    2. (не-зает, без работа) idle; тех. loose
    празен ход тех. idle running
    празен час run
    3. прен. (безсъдържателен, без стой-ност) empty, superficial, yeasty
    (за човек и) empty-headed
    празни думи empty/mere words; lip service
    празен живот a blank existence, a futile/frivolous life
    празни приказки idle talk/words, claptrap; twaddle, wish-wash, wind
    празен човек a shallow/superficial person; an empty shell
    4. прен. (напразен, неосъществим) vain, false, fond
    празни мечти castles in the air
    празен мечтател lotus-eater
    на празен стомах on an empty stomach
    * * *
    пра̀зен,
    прил., -на, -но, -ни 1. (за съд и пр.) empty; ( незает ­ за маса, място, служба) vacant; ( необитаван) uninhabited, tenantless; ( безлюден) empty, (за улица) deserted; ( неизписан, непопълнен ­ за бланка, чек, лист) blank, (за пощенски запис) void; гледам в \празенното пространство stare/gaze into space; \празенно място vacant plot (of land), vacant lot, (в книга, на карта и пр.) blank; \празенно пространство vacuum, empty; книж. void space; природата не търпи \празенно пространство nature abhors a vacuum; с \празенни ръце empty-handed;
    2. ( незает, без работа) idle; техн. loose; \празенен ход техн. idle running; \празенен час run;
    3. прен. ( безсъдържателен, без стойност) empty, superficial, yeasty; (за човек) empty-headed; говоря \празенни приказки talk through o.’s hat; \празенен поглед glassy/glassy-eyed stare; \празенна работа nonsense; \празенни думи empty/mere words; lip service; \празенни приказки idle talk/words, claptrap; twaddle, wish-wash, wind; hot air, flannel; sl. gaff;
    4. прен. ( напразен, неосъществим) vain, false, fond; (за желания) ineffectual; \празенен мечтател lotus-eater; \празенни мечти castles in the air; • на \празенен стомах on an empty stomach; наливам от пусто в \празенно прен. mill the wind.
    * * *
    empty: празен bottle - празна бутилка, празен promises - празни обещания; blank: My mind is празен. - Умът ми е празен., празен form - празен формуляр; devoid; inane{in`ein}; peddling; piffling; purposeless; unfounded (за надежда); unoccupied (за жилище, място и пр.); insubstantial; vacant (незает); vain (напразен); vapid; vaporous (прен.); superficial (прен.): празен person - празен човек; yeasty ( прен. без стойност)
    * * *
    1. (безлюден) empty. (за улица u)deserted \(неизписан, непопълнен- за бланка, чек, лист) blank, (за пощенски запис) void 2. (за желания) ineffectual 3. (за съд и пр.) empty 4. (за човек и) empty-headed 5. (не-зает, без работа) idle;mex. loose 6. (незает-за маса. място, служба) vacant 7. (необитаван) uninhabited, tenantless 8. c празни ръце empty-handed 9. ПРАЗЕН живот а blank existence, a futile/ frivolous life 10. ПРАЗЕН мечтател lotus-eater 11. ПРАЗЕН стол an unoccupied chair 12. ПРАЗЕН ход тех. idle running 13. ПРАЗЕН час run 14. ПРАЗЕН човек a shallow/superficial person;an empty shell 15. гледам в празно пространство stare/gaze into space 16. говоря празни приказки talk through o.'s hat 17. книж. void space 18. на ПРАЗЕН стомах on an empty stomach 19. наливам от пусто в празно прен. mill the wind 20. празна работа nonsense 21. празна слава empty glory 22. празна стая (свободна) a vacant room, (без покъщнина) an empty room 23. празни думи empty/mere words;lip service 24. празни мечти castles in the air 25. празни приказки idle talk/words, claptrap;twaddle, wish-wash, wind 26. празно място a vacant plot (of land), a vacant lot, (в книга, на карта и пр.) blank 27. празно пространство vacuum, empty 28. прен. (безсъдържателен, без стой-ност) empty, superficial, yeasty 29. прен. (напразен, неосъществим) vain, false, fond 30. природата не търпи празно пространство nature abhors a vacuum 31. стоя ПРАЗЕН stand idle

    Български-английски речник > празен

  • 17 empty

    {'empti}
    I. 1. празен, пуст, безлюден
    to go away EMPTY отивам си с празни ръце
    2. разг. гладен
    to feel EMPTY гладен съм
    3. прен. празен, безсъдържателен
    EMPTY of matter безсъдържателен
    words EMPTY of meaning празни думи, думи, лишени от съдържание
    4. празен, ненатоварен, немебелиран
    II. n обик. рl празни шишета/буркани и пр
    III. 1. изпразвам (се), опразвам (се)
    2. изсипвам, изливам, източвам, изваждам
    3. и refl вливам се (into) (за река)
    * * *
    {'empti} a 1. празен; пуст, безлюден; to go away empty отивам си с (2) {'empti} n обик. рl празни шишета/буркани и пр.{3} {'empti} v 1. изпразвам (се), опразвам (се); 2. изсипвам, и
    * * *
    опразвам; празен; безсъдържателен; пуст; източвам; изливам; изсипвам; кух; ненатоварен;
    * * *
    1. empty of matter безсъдържателен 2. i. празен, пуст, безлюден 3. ii. n обик. pl празни шишета/буркани и пр 4. iii. изпразвам (се), опразвам (се) 5. to feel empty гладен съм 6. to go away empty отивам си с празни ръце 7. words empty of meaning празни думи, думи, лишени от съдържание 8. и refl вливам се (into) (за река) 9. изсипвам, изливам, източвам, изваждам 10. празен, ненатоварен, немебелиран 11. прен. празен, безсъдържателен 12. разг. гладен
    * * *
    empty[´empti] I. adj 1. празен; пуст; to feel \empty подтиснат съм уморен съм, нямам сили; to go \empty away отивам си с празни ръце; to run on \empty 1) изчерпвам се, западам (за предприятие); 2) силите ми са на привършване, горивото е на изчерпване (за кола); 2. прен. празен, безсъдържателен, без стойност; \empty promises празни (голи) обещания; \empty days скучни (нерадостни) дни; 3. тех. празен, ненатоварен, без товар; II. n 1. търг. pl празни бутилки (сандъци, каси), амбалаж; 2. незаета (празна) къща; немебелирана къща; 3. празно (свободно) такси; III. v 1. изпразвам (се), опразвам; the storm emptied the streets от бурята улиците опустяха; 2. изсипвам, изливам, източвам, изтеглям, изваждам ( out of); 3. вливам се ( into) (за река) (и refl).

    English-Bulgarian dictionary > empty

  • 18 talk

    {tɔ:k}
    I. 1. говоря, приказвам
    разговарям (се) (about, of за)
    to TALK big/tall хваля се, говоря на едро
    to TALK through one's hat/through (the, back of) one's neck дрънкам глупости/непроверени неща
    to TALK (common) sense говоря разумно/смислено
    that's no way to TALK така не се говори/приказва, що за език
    now you are TALKing sl. виж така може, така приемам
    to TALK business говоря делово
    to TALK politics говоря за/бистря политика
    to TALK war говоря войнствено/враждебно/предизвикателно
    to do the TALKing говоря от името на/като представител на други
    to TALK oneself hoarse преграквам от говорене
    to TALK oneself into prison отивам в/стигам до затвора с непредпазливите си приказки
    to TALK someone into/out of doing something убеждавам/разубеждавам някого да направи нещо
    I know what I'm TALKing about зная добре какво говоря, разбирам си от работата
    2. говоря, изнасям лекция/беседа
    3. говоря, одумвам, клюкарствувам
    4. приказвам си с, бъбря
    talk about говоря/разговарям за, разисквам, обсъждам, одумвам, клюкарствувам за
    to be/to get oneself TALKed about ставам обект/прицел на клюки/одумване
    при възклицание, изразяващо изненада, възхищение, отвращение. TALK about luck! късмет ли! и ти говориш за късмет! TALK about noise! шум, и то какъв! talk at говоря (нещо с някого), така че да чуе трето лице
    talk away започвам да говоря, продължавам да говоря, говоря, без да спра
    to TALK someone's fears/trouble, etc. away убеждавам някого, че няма за какво да се бои/тревожи и пр.
    talk back възразявам, отвръщам дръзко
    talk down надприказвам, наддумвам (някого), запушвам устата на (някого), говоря снизходително/отвисоко, подценявам възможностите на слушателите си, ав. инструктирам чрез радиовръзка (пилот) при кацане, омаловажавам
    talk of говоря/приказвам/споменавам за
    TALKing of this тъкмо/разгеле говорим за/сме на тази тема
    говоря за (възможност, намерение да направя нещо) (с ger)
    talk out разисквам подробно, изяснявам, уреждам, постигам споразумение, разг. говоря високо и ясно, парл. провалям гласуването на законопроект чрез проточване на разискванията по него
    talk over обсъждам, разисквам подробно, убеждавам, придумвам, спечелвам
    talk round обсъждам надълго и широко, без да стигна до решение, избягвам да говоря по същината на въпроса
    talk over
    talk to говоря с/на, разговарям с, скарвам се на, наругавам
    to TALK to oneself говоря си сам
    talk up хваля, препоръчвам (книга и пр.), говоря силно и ясно
    II. 1. разговор, беседа
    to have a TALK with someone разговарям/поговорвам с някого
    2. кратко слово/беседа (особ. по радио, телевизия)
    3. (празни) думи, приказки
    it will all end in TALK нищо няма да излезе, ще си остане само с приказките
    idle TALK празни приказки, клюки
    to have plenty of small TALK умея да разговарям любезно с хората/да водя празни/леки салонни разговори
    4. приказки, слухове, клюки
    there is some TALK of his coming back говори се, че щял да се върне
    it is the TALK of the town целият град говори за това
    5. начин на говорене, говор, език (бебешки и пр.)
    * * *
    {tъ:k} v 1. говоря, приказвам; разговарям (се) (about, of за); t(2) {tъ:k} n 1. разговор, беседа; to have a talk with s.o. разговар
    * * *
    хортувам; събеседване; сказка; приказка; приказвам; беседа; разговор; разговарям; говоря;
    * * *
    1. (празни) думи, приказки 2. i know what i'm talking about зная добре какво говоря, разбирам си от работата 3. i. говоря, приказвам 4. idle talk празни приказки, клюки 5. ii. разговор, беседа 6. it is the talk of the town целият град говори за това 7. it will all end in talk нищо няма да излезе, ще си остане само с приказките 8. now you are talking sl. виж така може, така приемам 9. talk about говоря/разговарям за, разисквам, обсъждам, одумвам, клюкарствувам за 10. talk away започвам да говоря, продължавам да говоря, говоря, без да спра 11. talk back възразявам, отвръщам дръзко 12. talk down надприказвам, наддумвам (някого), запушвам устата на (някого), говоря снизходително/отвисоко, подценявам възможностите на слушателите си, ав. инструктирам чрез радиовръзка (пилот) при кацане, омаловажавам 13. talk of говоря/приказвам/споменавам за 14. talk out разисквам подробно, изяснявам, уреждам, постигам споразумение, разг. говоря високо и ясно, парл. провалям гласуването на законопроект чрез проточване на разискванията по него 15. talk over 16. talk over обсъждам, разисквам подробно, убеждавам, придумвам, спечелвам 17. talk round обсъждам надълго и широко, без да стигна до решение, избягвам да говоря по същината на въпроса 18. talk to говоря с/на, разговарям с, скарвам се на, наругавам 19. talk up хваля, препоръчвам (книга и пр.), говоря силно и ясно 20. talking of this тъкмо/разгеле говорим за/сме на тази тема 21. that's no way to talk така не се говори/приказва, що за език 22. there is some talk of his coming back говори се, че щял да се върне 23. to be/to get oneself talked about ставам обект/прицел на клюки/одумване 24. to do the talking говоря от името на/като представител на други 25. to have a talk with someone разговарям/поговорвам с някого 26. to have plenty of small talk умея да разговарям любезно с хората/да водя празни/леки салонни разговори 27. to talk (common) sense говоря разумно/смислено 28. to talk big/tall хваля се, говоря на едро 29. to talk business говоря делово 30. to talk oneself hoarse преграквам от говорене 31. to talk oneself into prison отивам в/стигам до затвора с непредпазливите си приказки 32. to talk politics говоря за/бистря политика 33. to talk someone into/out of doing something убеждавам/разубеждавам някого да направи нещо 34. to talk someone's fears/trouble, etc. away убеждавам някого, че няма за какво да се бои/тревожи и пр 35. to talk through one's hat/through (the, back of) one's neck дрънкам глупости/непроверени неща 36. to talk to oneself говоря си сам 37. to talk war говоря войнствено/враждебно/предизвикателно 38. говоря за (възможност, намерение да направя нещо) (с ger) 39. говоря, изнасям лекция/беседа 40. говоря, одумвам, клюкарствувам 41. кратко слово/беседа (особ. по радио, телевизия) 42. начин на говорене, говор, език (бебешки и пр.) 43. при възклицание, изразяващо изненада, възхищение, отвращение. talk about luck! късмет ли! и ти говориш за късмет! talk about noise! шум, и то какъв! talk at говоря (нещо с някого), така че да чуе трето лице 44. приказвам си с, бъбря 45. приказки, слухове, клюки 46. разговарям (се) (about, of за)
    * * *
    talk[tɔ:k] I. v 1. говоря; разговарям (се); приказвам ( about, of за; with с); to \talk big ( tall) хваля се, препоръчвам се, разг. бия се в гърдите; to \talk through o.'s hat (и to \talk the hind leg off a donkey) говоря празни приказки, лъжа, преувеличавам; to \talk turkey разг. говоря сериозно, казвам истината; to \talk ( common) sense говоря смислено (разумно); that's no way to \talk що за език! така не се приказва! now you are \talking sl така може, това мога да приема; тъй кажи де! 2. говоря, сплетнича, клюкарствам; people will ( begin to) \talk ще започнат да клюкарстват; 3. говоря (разказвам, приказвам) за; to \talk politics бистря политика; to \talk business говоря делово; 4. говоря, докато докарам някого до някакво състояние; to \talk o.s. hoarse преграквам от говорене; to \talk o.s. black ( blue) in the face говоря до пръсване, до премала; to \talk o.s. into prison отивам в затвора с глупавите (непредпазливите) си приказки; to \talk s.o. into doing s.th. придумвам някого да направи нещо; money \talks парите могат да накарат всеки да издаде някаква тайна; II. n 1. разговор, беседа, диалог; a heart-to-heart \talk откровен (задушевен) разговор; to have a \talk with s.o. разговарям с някого, поприказвам с някого; 2. (празни) думи; приказки; actions not \talk не думи, а дела; it will all end in \talk нищо няма да излезе; big \talk самохвалство, големи приказки; idle \talk празни приказки, безсмислици, разг. глупости; small \talk банален разговор; to have plenty of small \talk умея да разговарям; 3. слухове, клюки; тема за разговор (за клюки); there is some \talk of his returning soon говори се, че скоро щял да се върне; it is the \talk of the town целият град говори за това; 4. pl преговори; 5. лекция, беседа.

    English-Bulgarian dictionary > talk

  • 19 froth

    {frɔθ}
    I. 1. пяна
    2. празни приказки, празнословие
    II. 1. пеня (се), разбивам на пяна (яйца)
    2. прен. пеня се, говоря празни приказки
    * * *
    {frъd} n 1. пяна; 2. празни приказки, празнословие.(2) {frъd} v 1. пеня (се); разбивам на пяна (яйца); 2. прен. пе
    * * *
    пенявене; пенявя се; пеня се; пяна;
    * * *
    1. i. пяна 2. ii. пеня (се), разбивам на пяна (яйца) 3. празни приказки, празнословие 4. прен. пеня се, говоря празни приказки
    * * *
    froth[frɔu] I. n 1. пяна; 2. прен. празни приказки (мисли); празнословие, пустословие; 3. разг. пенявене; to be on the \froth разг. пеня се, сърдя се, карам се; II. v 1. пеня (се); разбивам на пяна; 2. прен. говоря празни приказки; 3. (и \froth at the mouth) пеня се, ядосвам се; преливам от вълнение (нетърпение).

    English-Bulgarian dictionary > froth

  • 20 twaddle

    {'twɔdl}
    I. n глупости, празни приказки, плещене
    II. v говоря празни приказки, дрънкам, плещя
    * * *
    {'twъdl} n глупости, празни приказки, плещене.(2) {'twъdl} v говоря празни приказки, дрънкам, плещя.
    * * *
    плещя; бръщолевя;
    * * *
    1. i. n глупости, празни приказки, плещене 2. ii. v говоря празни приказки, дрънкам, плещя
    * * *
    twaddle[twɔdl] I. n глупости, безсмислици, бръщолевене, празни приказки; II. v бръщолевя, плещя.

    English-Bulgarian dictionary > twaddle

См. также в других словарях:

  • празни приказки — словосъч. брътвеж, бъбрене, бърборене, бъбривост, празнодумство, бръщолевене, празнословие, дърдорене, дрънканица, пустословие, голословие, бабини деветини, лъжа, бошлаф, врели некипели, бабини приказки, глупости, нелепости, недомислия,… …   Български синонимен речник

  • безгодьныи — (12) пр. Несвоевременный, неуместный, неподобающий: того дѣльма припоущаѥть ѥмь безгодьноую скьрбь. не подобаѥть оубо приимати ѥ˫а. и тоужити безгодьнѣ. СбТр ХII/ХIII, 73 об; и вънимати. котории бл҃гоговѣино ѣдѩть. котории же безгодьны˫а повѣсти… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • ближитисѧ — БЛИЖ|ИТИСѦ (11), ОУСѦ, ИТЬСѦ гл. 1.Приближаться, приблизиться в пространстве: аще ли по полоучаю ѥдино боудеть мѣсто томоу въмѣститьсѩ ѥмоуже паче ближе обрѣтаѥтьсѩ. аще обѣма мѣстома равьно ближитьсѩ ономоу подастьсѩ (γειτνιάζῃ) КЕ XII, 161а;… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • болии — (болии1300) сравн. степ. 1.Больший по величине: и тако нали˫аша кандила вьсѩ. и избысѩ ѥго больша˫а часть. ЖФП XII, 53в; твоѥ чрѣво бѣ всѣхъ болѥ. СбТр XII/XIII, 15; аще и наводненьемь. или проданьемь. или проль˫аньемь рѣкы больши буде(т) нива.… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • въвѣрениѥ — ВЪВѢРЕНИ|Ѥ (1*), ˫А с. Действие по гл. въвѣрити: тако подобаеть оуже вещемъ поспѣвающимь при(с) показати его. по въвѣренью вл(д)чнь празни(к). вл(д)чнь бжствныи(х). (κατὰ τὰς ἐπιστασίας!) ФСт XIV, 213в …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • гоубительство — ГОУБИТЕЛЬСТВ|О (7), А с. 1. Гибель, мор: того || ра(д) гѹбительство и градъ [вм. гладъ?] и мракота и все… по чл҃вкы преиде (λοιμός) ГА XIII–XIV, 202в–г; и державу см҃ртную раз(д)руши и губительство попра и ѹпразни воскр(с)ньемъ из гроба Пал 1406 …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • обложитисѧ — ОБЛОЖ|ИТИСѦ (4*), ОУСѦ, ИТЬСѦ гл. 1.Облечься во чтол., быть окруженным чемл. Образн.: Тебе ра(д), бесплоте(н) сы, плотью ѡбложихсѧ, да всѣхъ дш҃вны˫а и телесны˫а недугы ицѣлю. КТур XII сп. XIV, 39; и ѹповаше непобѣди(м) быти. того ради обложисѧ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • обь˫аданиѥ — ОБЬ˫АДАНИ|Ѥ (7*), ˫А с. Неумеренность в еде, обжорство: храни ˫а вьсею силою своѥю отъ ѡ||бь˫адани˫а и пи˫аньства. Изб 1076, 36 об.–37; си же сѹть дѣла сотонина... разбои пь˫аньство. обь˫адание. плѣти ѹгожениѥ. СбТр XII/XIII, 25 об.; преоканьныи… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • огнище — ОГНИЩ|Е (3*), А с. 1.Костер: Въжизаѥма˫а огнища въ новы˫а м(с)ца. отъ нѣкыихъ. прѣдъ своими дѣлательницами и прѣдъ домы. ˫аже и прѣскакати нѣции по нѣкакѹѹмѹ обычаю. дрѣвьнюѹмѹ ѹродьствѹють. отъселѣ ѹпразни||ти повелѣваѥмъ. (τὰς… πυρκαϊος) КЕ XII …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • повелѣти — ПОВЕЛ|ѢТИ (> 2000), Ю, ИТЬ гл. 1.Приказать, велеть, повелеть; установить: Чѧдо алчьнааго накърмi ˫ако же ти самъ г҃ь повелѣлъ. Изб 1076, 11; то же ЗЦ XIV/XV, 9б; Се азъ мьстиславъ володимирь с҃нъ… повелѣлъ ѥсмь с҃нѹ своѥмѹ всеволодѹ ѿдати… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Павло-Обнорский монастырь — Монастырь Свято Троицкий Павло Обнорский мужской монастырь …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»