-
1 по-видимому
вводн. сл.apparentemente, a quanto pare; con ogni probabilità, probabilmente ( вероятно) -
2 вероятно
1) вводн. сл. (по-видимому, по всей вероятности) probabilmenteон, вероятно, не придет — probabilmente non verra2) част. (= по-видимому, может быть) è probabile / possibile, non è esclusoЛекция состоится? - вероятно. — La conferenza ci sarà? - È probabileвесьма вероятно... — è molto probabile... È probabilissimo..., con tutta probabilità -
3 parere
I 1.io paio, tu pari, egli pare, noi paiamo, voi parete, essi paiono; pass. rem. io parvi, tu paresti; fut. io parrò; cong. io paia, noi paiamo, voi paiate, essi paiano; condiz. io parrei; вспом. essere1) казаться, представлятьсяmi pare facile — мне кажется, что это легко
••pare di sì — по-видимому, да
2) хотетьfaccio quello che mi pare — я делаю, что хочу
3) полагать, думать••2. безл.( pare) кажетсяII м.1) мнение2) совет, суждение* * *1. нареч.общ. кажется, возможно, может быть2. сущ.1) общ. мнение, взгляд2) экон. совет, отзыв3) фин. оценка, убеждение, точка зрения3. гл.общ. обращать на себя внимание, предполагать, казаться, быть похожим, держаться мнения, думать, иметь вид, представляться, считать -
4 видимо
вводн. сл.(кажется, по-видимому) evidentemente (перев. тж. будущим временем)Ты, видимо, еще не знаешь об этом? — Tu, evidentemente, non lo sai ancora?он, видимо, заболел — si sarà ammalato -
5 чай
I м.1) (растение, напиток) tè, the англ.крепкий чай — tè carico / forteзаварить чай — fare / preparare il tèналить чаю — servire / versare il tèпригласить на чашку чая — invitare ad un tè2) см. чаепитие••II вводн. сл. прост.ты, чай, устал — sarai stancoя вам, чай, надоел — vedo, vi ho seccato2) ( все-таки) eppureя, чай, родственник вам — in fin dei conti sono vostro parente -
6 a quanto pare
1. предл.общ. очевидно (a quanto pare intende scalare l'Everest), вероятно, видимо, кажется, на первый взгляд, по виду, по внешнему виду, по всей видимости, по первому впечатлению, по-видимому2. сущ.общ. с виду -
7 evidentemente
сущ.общ. видимо, видно, очевидно, по-видимому, по всей видимости, явно -
8 gravitare
io gravito; вспом. essere, avere1) тяготеть, притягиваться2) тянуться, тяготетьi giovani sembrano gravitare verso la città — молодёжь, по-видимому, тянется к городу
* * *гл.1) общ. лежать тяжестью, опираться (на+A), давить2) физ. тяготеть, притягиваться к центру тяжести -
9 in sembianti
сущ.общ. по-видимому -
10 probabilmente
-
11 -B528
chi ben ama, ben castiga
prov. ± кого люблю, того и бью:«Chi ben ama ben castiga» dice un proverbio che doveva essere molto caro a donna Prassede. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
«Люблю как душу, трясу как грушу» — эта поговорка, по-видимому, была дорога сердцу донны Праседы. -
12 -F1360
fare fronte a...
достойно встретить справиться с..., смело идти навстречу:Nelle condizioni che si trovano attualmente i teatri... i poveri impresari non possono far fronte alle esigenze degli artisti e del pubblico. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)
При настоящем положении дел в Театре... бедные импресарио не могут противостоять требованиям актеров и публики.Nel corso della riunione alcuni partecipanti apparivano pensosi soltanto dell'impossibilità di far fronte all'urto dei tedeschi.... (E. Musco, «La verità sull' 8 settembre 1943»)
Во время совещания некоторые из присутствовавших по-видимому были озабочены, так как не верили в возможность дать отпор наступлению немцев.Mi disse che si stavano raccogliendo le azioni d'una vecchia impresa, che voleva rinnovarsi per far fronte agli anni cattivi. (E. De Marchi, «Redivivo»)
Он сказал мне, что они скупают акции одного старого предприятия, которое модернизируется, чтобы выдержать удары нескольких лет кризиса.Inoltre c'era tutta una questione di dignità a cui la signorina Immacolata, a costo di vendere l'intero palazzo e l'oro di casa, intendeva far fronte. (G. Parise, «Il prete bello»)
Кроме всего прочего, речь шла в престиже, которого синьорина. Иммаколата никак не собиралась лишаться даже ценой продажи дома и всех золотых вещей.(Пример см. тж. - V840). -
13 -G229
наперебой:Fu allora che i suoi occhi si posarono sopra uno sciame gaietto di signorine, che sedevano a un tavolo del centro e ridevano a gara alle facezie che doveva raccontare un giovanotto. (U. Morucchio «Vita, morte e miracoli di Còsimo Còsi»)
Тут его взгляд остановился на оживленной стайке синьорин, сидевших за столом в центре и наперебой отвечавших взрывами смеха на шуточки, которые, по-видимому, отпускал им молодой человек.(Пример см. тж. - G1147). -
14 -G529
чувствовать себя героем дня, переживать великий день в своей жизни:Evidentemente stava vivendo la sua gran giornata. (C. Cassola, «Fausto e Anna»)
По-видимому, это был один из знаменательных дней в его жизни. -
15 -N626
cascare (или cadere, venire giù) dalle nuvole
с неба свалиться; ничего не понимать; делать вид, что ничего не понимаешь:Cameriere, poco fa voi avete fatto un apprezzamento.» Finsi di cascare dalle nuvole: «Apprezzamento... non capisco» (A Moravia, «Racconti romani»).
«Официант, минуту назад вы позволили себе сделать замечание». Я сделал удивленный вид: «Замечание... я не понимаю».Belfiore fece finta di cascare dalle nuvole. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Бельфьоре сделала вид будто ей ничегошеньки не известно.Romeo (a Bice, aspramente). — Sei venuta a farle una scena di gelosia?
Ginevra (fìngendo di cader delle nuvole). — Tu, di gelosia?. (L. Pirandello, «Non si sa come»)Ромео (резко обращаясь к Биче). — Ты намерена устроить ей сцену ревности?Джиневра (притворяясь крайне изумленной). — Ты, о ревности?A queste parole parve cascar dalle nuvole. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)
Услышав это, он, по-видимому, был вне себя от удивления. -
16 -P1668
не торопиться:La signora Brigida pare che cercasse versare dell'acqua su quel fuoco e pregasse di mettere ogni cosa sotto un piede. (E. De Marchi, «Due anime in un corpo»)
Синьора Бриджида по-видимому стремилась охладить эту страсть и просила не торопиться. -
17 -T265
(1) отжить свое время, устареть:Un atteggiamento di stretta neutralità che ormai ha fatte il suo tempo... («Giorni», 30 dicembre 1973).
Политика полного нейтралитета уже отжила свое...È un metodo di ringiovanimento, migliore, pare, delle glandole interstiziali, che han già fatto il loro tempo. (R. Bacchelli, «La città degli amanti»)
Это один из способов омоложения, по-видимому, более совершенный, чем метод интерстициальных желез, который уже устарел.(Пример см. тж. - T339).
См. также в других словарях:
ПО-ВИДИМОМУ — ПО ВИДИМОМУ. Модальное слово по видимому возникло в конце XVIII в начале XIX в. из выражения судя по видимому (и отдельно: по видимому). Так, у Н. Полевого «Мешок с золотом» находим: «Я уверен, что люди добрее, нежели мы о них думаем, судя по… … История слов
ПО-ВИДИМОМУ — 1. вводн. Вероятно, должно быть. Весна, по видимому, будет ранняя. 2. частица. То же, что вероятно (см. вероятный в 3 знач.). Ты простудился? По видимому. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
по-видимому — как видно, чаятельно, кажется, почитай, небось, очевидно, чай, может быть, по всей видимости, по всем вероятиям, может статься, по всем видимостям, по всей вероятности, по видимости, пожалуй, слыхать, по всем вероятностям, эвентуально, верно,… … Словарь синонимов
по-видимому — вводное слово Выделяется знаками препинания (запятыми). Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Бежать, казалось, было некуда: оккупанты, по видимому, разбрелись уже по всему городу. Б. Полевой, Золото. По… … Словарь-справочник по пунктуации
по-видимому — вводн. сл. Вероятно, должно быть, весьма возможно. По видимому, будет дождь. По видимому, никуда от этого не денешься. По видимому, поход сорвётся … Энциклопедический словарь
по-видимому — I вводн. сл. Вероятно, должно быть, весьма возможно. По видимому, будет дождь. По видимому, никуда от этого не денешься. По видимому, поход сорвётся. II см. видимый … Словарь многих выражений
по-видимому — по ви/димому, вводн. сл. и частица Вводн. сл. : Экзамен, по видимому, будет трудным. Частица: Ты заболел? По видимому … Слитно. Раздельно. Через дефис.
по-видимому — по видимому … Орфографический словарь-справочник
По-видимому — I нареч. устар. По внешности, наружно, с виду. II част. 1. Употребляется при выражении подтверждения чего либо с определенной долей сомнения. 2. Употребляется как вводное слово, соответствуя по значению словам: как видно, должно быть, вероятно,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
По-видимому — I нареч. устар. По внешности, наружно, с виду. II част. 1. Употребляется при выражении подтверждения чего либо с определенной долей сомнения. 2. Употребляется как вводное слово, соответствуя по значению словам: как видно, должно быть, вероятно,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
по-видимому — по в идимому, вводн. сл … Русский орфографический словарь