-
81 весь
взлет при всех работающих двигателяхall-engine takeoffвызов всех станцийall stations callзакрылок по всему размахуfull-span flapмаксимальный потолок при всех работающих двигателяхall-power-units ceilingнабор высоты при всех работающих двигателяхall-engine-operating climbна протяжении всего срока службыthroughout the service lifeодновременный запуск всех двигателейall-engines startingповерхность управления по всему размахуfull-span control surface(напр. крыла) по всему размахуtipпредкрылок по всему размахуfull-span slat(крыла) скорость при всех работающих двигателяхall engines speed -
82 Р-56
С (CO ВСЕГб) РАЗМАХА (-у) PrepP these forms only adv1. with great power or momentumwith all one's mighthard as hard as one can full force.После этого он повернулся к мальчику... и с размаху сильно шлепнул его ладонью по голове (Искандер 5). After that he turned to the boy...and slapped his head with all his might (5a).Укороченное тело Жикина дёрнулось, и самодельная тележка, к которой он был приторочен ремнями, с размаху ударила вертухая по ногам чуть ниже колен. Тот рухнул как подкошенный... (Войнович 4)....Zhikin's abbreviated body gave a twitch and his homemade cart, to which he was strapped with belts, struck the other guard full force just below the knee. The guard collapsed as if he'd been shot... (4a).2. while already in motion, having gained speed: (of a vehicle) (while) barreling along(while going (moving) etc)) at full (high) speed (while going) (at) full tilt (while going) full throttle (of a person or animal) at a dead run.Санки с размаху налетели на пень, и мы все вывалились в снег. The sled barreled into the tree stump at full tilt, and we all fell off into the snow. -
83 с размаха
• С < CO ВСЕГО> РАЗМАХА <-у>[PrepP; these forms only; adv]=====1. with great power or momentum:- hard;- full force.♦ После этого он повернулся к мальчику... и с размаху сильно шлепнул его ладонью по голове (Искандер 5). After that he turned to the boy...and slapped his head with all his might (5a).♦ Укороченное тело Жикина дёрнулось, и самодельная тележка, к которой он был приторочен ремнями, с размаху ударила вертухая по ногам чуть ниже колен. Тот рухнул как подкошенный... (Войнович 4)....Zhikin's abbreviated body gave a twitch and his homemade cart, to which he was strapped with belts, struck the other guard full force just below the knee. The guard collapsed as if he'd been shot... (4a).2. while already in motion, having gained speed:- [of a vehicle] (while) barreling along;- (while going (moving) etc)) at full (high) speed;- [of a person or animal] at a dead run.♦ Санки с размаху налетели на пень, и мы все вывалились в снег. The sled barreled into the tree stump at full tilt, and we all fell off into the snow.Большой русско-английский фразеологический словарь > с размаха
-
84 со всего размаха
• С < CO ВСЕГО> РАЗМАХА <-у>[PrepP; these forms only; adv]=====1. with great power or momentum:- hard;- full force.♦ После этого он повернулся к мальчику... и с размаху сильно шлепнул его ладонью по голове (Искандер 5). After that he turned to the boy...and slapped his head with all his might (5a).♦ Укороченное тело Жикина дёрнулось, и самодельная тележка, к которой он был приторочен ремнями, с размаху ударила вертухая по ногам чуть ниже колен. Тот рухнул как подкошенный... (Войнович 4)....Zhikin's abbreviated body gave a twitch and his homemade cart, to which he was strapped with belts, struck the other guard full force just below the knee. The guard collapsed as if he'd been shot... (4a).2. while already in motion, having gained speed:- [of a vehicle] (while) barreling along;- (while going (moving) etc)) at full (high) speed;- [of a person or animal] at a dead run.♦ Санки с размаху налетели на пень, и мы все вывалились в снег. The sled barreled into the tree stump at full tilt, and we all fell off into the snow.Большой русско-английский фразеологический словарь > со всего размаха
-
85 направление вдоль размаха
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > направление вдоль размаха
-
86 поток вдоль размаха
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > поток вдоль размаха
-
87 размах
м.1. (величина колебания, качания) swing2. ( сила взмаха) sweepударить с размаху (вн.) — strike* with all one's might (d.)
4. (о деятельности и т. п.) scope, range, sweep, scaleчеловек широкого размаха — a man* of wide-ranging enterprise
-
88 размах
муж.1) (величина колебания, качания)swing, brandish; amplitude (маятника)2) ( сила взмаха)с размаху, со всего размаху — with all one's might
3) ( крыльев)span; wing-spread, wing-span тж. авиац.4) перен. vim, verve, elan; scope, range, sweep, scaleс размахом — on a grand/large scale, in a big way
-
89 разоряться
go to the dogs словосочетание:go broke (разоряться, обанкротиться)make shipwreck (разоряться, погибнуть)go to rack and ruin (разоряться, погибнуть)глагол: -
90 терпеть полный провал
go smash словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > терпеть полный провал
-
91 распределение
distribution
- аэродинамической нагрузки — aerodynamic load distribution
-, беспорядочное — random distribution
- веса — weight distribution
- в плоскости — distribution in plane
- высокого напряжения по (искровым) свечам — distribution of ht impulses to spark plugs
- давления — pressure distribution
- давления no крылу — wing pressure distribution
- давления no размаху — spanwise pressure distribution
- зажигания (no цилиндрам пд) — firing order
- масла (в двиг.) — oil distribution
- нагрузки — load distribution
- напряжений (конструкции) — stress distribution
-, неравномерное — non-uniform distribution
- подъемной силы по крылу — wing lift distribution
- положений центров давления — center-of-pressure distribution
- по поверхности — surface distribution
- по размаху — spanwise distribution
- потока воздуха в воздухозаборнике — distribution of air flow in air intake
- пo хорде — chordwise distribution
-, равновесное — equilibrium distribution
-, равномерное — uniform distribution
- расхода топлива (порядок выработки) — fuel management schedule
- температур — temperature distribution
- топлива — fuel distribution
распределение топлива от заправочных штуцеров (горловин) до баков и от баков до топливного разъема силовой установки. — that portion of fuel system which is used to distribute fuel from filler connector to storage system, and from storage system to power plant fuel quick disconnect.
- топлива (по коллекторам, форсункам) — fuel distribution
- электрических нагрузок — electrical load distributionРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > распределение
-
92 элерон
aileron (ail)
подвижная аэродинамическая поверхность, размещенная вдоль задней кромки крыла самолета. э. предназначен дпя поперечного (относительно продольной оси) управления полетом или создания крена самолета (рис. 17). — a hinged or movable portion of an airplane wing, the primary function of which is to impress а rolling motion on the airplane. it is usually part of the trailing edge of a wing, i.e., ailerons produce roll about the longitudinal axis.
- большой скорости (внутренний) — (inboard) high-speed aileron
-, внешний — outboard aileron (outbd ail)
-, внутренний — inboard aileron (inbd ail)
-, дифференциальный — differential aileron
элерон, отклоняющийся вверх на больший угол, чем вниз. применяется для улучшения эффективности крыла на критическом угле атаки. — ailerons so interconnected that а given movement of fhe control stick results in the upward displacement of one aileron being greater than the downward displacement of the other.
-, зависающий — dropped aileron
элероны, способные "зависать", т.е. одновременно отклоняться вниз на 10-15° для увеличения подъемной силы. — ailerons adjusted so as to "droop" (both ailerons down through 10° to 15°) to increase lift.
-, зависающий (элерон-закрылок) — flaperon
- (-)закрылок — flaperon
аэродинамическая поверхность, выполняющая функции закрылка и элерона. — а control surface used both as а flap and as an aileron.
- (-) закрылок (расположенный) по всему размаху крыла — full-span (trailing edge) flaperons
- (-) интерцептор (спойлер) — flight spoiler
управление рулевых приводов элерон-интерцепторов (эи) производится элероном через механическую проводку. эи отклоняется вверх пропорционально отклонению соответствующего элерона (рис. 11). — the tflight spoilers (or lateral control spoilers) can be used in the air to augment lateral control by extending when the aileron on the same side deflects more than (8)gr.(up).
-, компенсированный (с компенсацией) (рис. 18) — balanced aileron
- малой скорости (внешний) — (outboard) low-speed aileron
- (расположенный) по всему размаху крыла — full-span (trailing edge) aileron
- с аэродинамической компенсацией — aerodynamically-balanced aileron
- с бустерным управлением — powered /power-operated/ aileron
- с весовой компенсацией — mass-balanced aileron
- с внутренней аэродинамической компенсацией — internally-balanced aileron, sealed-type aileron
- со штурвальным (ручным) управлением — manual aileron
- (-) спойлер (элерон-интерцептор) — flight speller
- с роговой компенсацией — horn-balanced aileron
-, щелевой — slotted aileron
элерон, имеющий щель (воздушный зазор) между его носком и крылом для обеспечения плавного обтекания верхней поверхности элерона воздушным потоком, при отклонении элерона вниз. — an aileron having а smooth air passage (slot) between the nose portion of the aileron and the wing for the purpose of maintaining a smooth air flow over the upper surface of the aileron when its trailing edge is deflected downward.
зависание э. — aileron droop
концевая часть (секция) э. — outboard portion /section, segment/ of aileron
корневая часть (секция) э. — inboard portion /section, segment/ of aileron
носовая (передняя) часть э. — nose portion of aileron, aileron leading edge
носовой отсек (носок) э. — aileron leading edge /nose/ section
расход э. — (amount of) aileron deflection
реакция на отклонение э. — response to aileron deflection
угол отклонения э. — aileron angle
узел навески э. — aileron hinge fittingРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > элерон
-
93 располагаться
1) General subject: be situated, reside, set, stable, station oneself, take post, range, position oneself, gamut2) Geology: be spaced3) Biology: expose (в отношении стран света)4) Medicine: site5) Engineering: be arranged, be disposed, be placed, be positioned7) Law: seat8) Economy: be located, stand9) Information technology: locate10) Programming: exist11) Makarov: span (по размаху, пролёту)12) Gold mining: expand -
94 ВСЕГО
только и всего -
95 П-244
КАК ПОДКОШЕННЫЙ упал, свалился, рухнул и т. п. coll (как + AdjP nom only adv(of a person) (one fell, dropped etc) in a single motion, as if deadX упал \П-244 = X dropped on the spotX collapsed as if he had been shot (cut down) X fell to the ground as though mown down.Укороченное тело Жикина дёрнулось, и самодельная тележка, к которой он был приторочен ремнями, с размаху ударила вертухая по ногам чуть ниже колен. Тот рухнул как подкошенный... (Войнович 4)....Zhikin's abbreviated body gave a twitch and his homemade cart, to which he was strapped with belts, struck the other guard full force just below the knee. The guard collapsed as if he'd been shot... (4a).Вне себя от ярости, Дмитрий размахнулся и изо всей силы ударил Григория. Старик рухнулся как подкошенный... (Достоевский 1). Beside himself with rage, Dmitri swung and hit Grigory with all his strength. The old man collapsed as if he had been cut down... (1a).Я глядел на неё (Зинаиду) - и... живо воображал себе, как она вдруг, в припадке неудержимой печали, ушла в сад и упала на землю, как подкошенная (Тургенев 3). I looked at her (Zinaida), and...conjured a vivid image of how, suddenly, in a paroxysm of ungovernable grief, she had walked into the garden and fallen to the ground as though mown down (3b). -
96 как подкошенный
• КАК ПОДКОШЕННЫЙ упал, свалился, рухнул и т.п. coll[ как + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (of a person) (one fell, dropped etc) in a single motion, as if dead:- X collapsed as if he had been shot < cut down>;- X fell to the ground as though mown down.♦ Укороченное тело Жикина дёрнулось, и самодельная тележка, к которой он был приторочен ремнями, с размаху ударила вертухая по ногам чуть ниже колен. Тот рухнул как подкошенный... (Войнович 4)....Zhikin's abbreviated body gave a twitch and his homemade cart, to which he was strapped with belts, struck the other guard full force just below the knee. The guard collapsed as if he'd been shot... (4a).♦ Вне себя от ярости, Дмитрий размахнулся и изо всей силы ударил Григория. Старик рухнулся как подкошенный... (Достоевский 1). Beside himself with rage, Dmitri swung and hit Grigory with all his strength. The old man collapsed as if he had been cut down... (1a).♦ Я глядел на неё [Зинаиду] - и... живо воображал себе, как она вдруг, в припадке неудержимой печали, ушла в сад и упала на землю, как подкошенная (Тургенев 3). I looked at her [Zinaida], and...conjured a vivid image of how, suddenly, in a paroxysm of ungovernable grief, she had walked into the garden and fallen to the ground as though mown down (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > как подкошенный
-
97 трахаться
несовер - трахаться; совер. - трахнуться; разг.
1) (с размаху упасть) crash down, tumble down
2) go/come smash, come (full) butt against smth.
3) вз.-возвр.; груб. bonk* * *bonk, fuck -
98 трахнуться
несовер - трахаться; совер. - трахнуться; разг.
1) (с размаху упасть) crash down, tumble down
2) go/come smash, come (full) butt against smth.
3) вз.-возвр.; груб. bonk -
99 психоз
Форма психических расстройств, характеризующихся выраженной регрессией Я и либидо и сопровождающихся отчетливой дезорганизацией личности. Психозы принято разделять на две группы — органические и функциональные. Органические психозы являются вторичным расстройством по отношению к физическим (соматическим) заболеваниям, например, сифилиса головного мозга, опухолей, атеросклероза и др. Функциональные психозы первично связаны с психосоциальными факторами, а также с биологической предрасположенностью к их проявлению. Основные типы функциональных психозов составляют аффективные расстройства (маниакально-депрессивный психоз) и расстройства мышления (шизофрения и истинная паранойя).При рассмотрении психозов, в частности, шизофренического типа, имеются существенные различия в отношении условий их возникновения: с одной стороны, наиболее важным признается влияние генетических и конституционально-нейроэндокринных, соматических и метаболических факторов, с другой — онтогенетических и средовых, воздействующих на индивида в сугубо психологической плоскости. Несомненно, однако, что переживания индивида и психологические формы его реагирования играют немаловажную роль в этиологии и развитии психотического процесса и его симптоматического оформления.На феноменологическом уровне основными характеристиками психоза, в зависимости от его типа, являются: необычное поведение, бредовые, неадекватные по своему размаху и интенсивности аффективные реакции, отгороженность и выраженные расстройства восприятия и функции проверки реальности. Нередко встречаются также расстройства восприятия (в частности, галлюцинаторные переживания), трудности осмысления и обобщения (рыхлость ассоциаций и "блокирование" мыслей), а также склонность к ипохондрии.Психоаналитическая концепция психозов Фрейда предполагает существование некой базисной общности между особенностями протекания психических процессов при психозах и неврозах. Вместе с тем Фрейд подчеркивал существенные различия между этими двумя типами психических нарушений. С его точки зрения, лица, страдающие психотическими расстройствами, бессознательно фиксируются на ранних стадиях либидинозного развития, в частности, на нарциссической фазе. Такая фиксация приводит к формированию специфической регрессии, то есть к тому, что следует рассматривать как важнейший признак развития психоза — к изменению отношения индивида к другим людям и объектам. Пациенты в психотическом состоянии начинают воспринимать других как отчужденных, "непонятных" или враждебно настроенных. С таким восприятием сопряжены представления об измененности или даже нереальности окружающего мира, людей и предметов. Фрейд считал, что такая симптоматика отражает специфический разрыв пациента с реальностью и является наиболее характерным признаком психотического процесса.В течение первой, начальной, стадии развития психоза представления пациента о других людях и объектах претерпевают существенные искажения; либидо "освобождается" и катектирует самого человека, создавая тем самым основу для образования общей для всех психотических состояний ипохондрической симптоматики. В течение второй стадии — реституционной (обратного развития) — больной нередко при участии галлюцинаторных либо бредовых построений пытается рекатектировать объектные представления с целью восстановления контактов с внешним миром. Однако такое "восстановление" носит явно патологический характер.Современный психоанализ, исходя из накопленных клинических наблюдений и соответствующих теоретических построений, убеждает в том, что поздние концепции Фрейда, в частности, его структурная теория и концепция регрессии Я, способны объяснить многие клинические феномены более успешно, нежели ранняя теория либидинозного катексиса и обратного катексиса. Согласно современным представлениям большинство изменений в сфере функций Я и Сверх-Я при психическом типе расстройств является специфической защитой, направленной прежде всего против тревоги. При этом, однако, происходящие изменения психической деятельности настолько массивны, что их последствия приводят к дезинтеграции объектных отношений, а затем и к отрыву от реальности.Психотические и невротические нарушения Фрейд пытался разграничить на основе нескольких основных признаков. Неврозы — это прежде всего вытеснение запретных желаний и потребностей, которые исходят из сферы Оно, а затем возвращаются в сферу сознательного в искаженной форме (симптомообразования). В случае психозов речь прежде всего идет о декатексисе объектных представлений, то есть об отрыве от реальности и попытках обрести ее вновь. Таким образом, невротические расстройства характеризуются возвратом в сознание вытесненного материала, психотические — отрывом от реальности.При неврозе основная "борьба" разворачивается между истинными влечениями Оно и защитными процессами Я; иначе обстоит дело при психозе — Оно (а также отчасти Сверх-Я), преодолевая защиту Я, вступает в конфликт с фрустрирующей реальностью, в конфликт, превозмочь который удается лишь с помощью деструктивных фантазий и болезненной компенсации.Многочисленные клинические наблюдения, в частности, полученные при изучении отдельных типов психотических расстройств, заставили Фрейда и других аналитиков пересмотреть такие фундаментальные понятия, как либидо и топографические области психики. Более глубокое понимание сущности нарциссизма, агрессивных влечений и концепции Самости привели исследователей к необходимости создания структурной теории влечений и в конечном счете психологии Я. Правомерность новых теоретических построений все более подтверждают результаты лечения больных с психотическими расстройствами, а также "пограничными" состояниями.Следует сказать, однако, что основным полем деятельности психоаналитической психотерапии являются все же невротические расстройства, неврозы характера и сексуальные перверсии. Лишь в отдельных случаях "расширение этого поля" касается психотических нарушений. В частности, отдельные модификации психоаналитической техники в их приложении к лечению психозов разработаны школой М. Кляйн.На заре развития психоанализа преобладающей точкой зрения являлось положение о том, что развитие переноса при психотических нарушениях невозможно, поскольку чрезмерная степень нарциссизма больного является непреодолимым препятствием. В настоящее время подобные воззрения большинством аналитиков отвергнуты: как было показано, образование переноса возможно и при психотических расстройствах. Такой перенос, однако, отличается целым рядом особенностей, главными среди которых являются его чрезмерная интенсивность и зачастую искаженность (психоз переноса). Его преодоление и разрешение хотя и возможно, но требует чрезвычайного внимания со стороны аналитика, поскольку такой психоз следует рассматривать как попытку пациента восстановить объектные отношения за счет других людей. -
100 размах
м1) ( колебание) swing2) (о деятельности и т.п.) extentя был поражён разма́хом его́ де́ятельности — I was surprised to see the extent of his activities
•- с большим размахом
- ударить с размаху
См. также в других словарях:
с размаху — с налету, размахнувшись, наотмашь, со всего плеча, с налета, с размаха, с маху, с плеча Словарь русских синонимов. с размаху нареч, кол во синонимов: 10 • вразмах (3) • … Словарь синонимов
С размаха (с размаху) — С РАЗМАХА (С РАЗМАХУ). 1. Разг. Экспрес. Размахнувшись и с большой силой (ударить). Она Тарквинию с размаха Даёт пощёчину, да, да! (Пушкин. Граф Нулин). 2. Прост. Неодобр. Без подготовки, поспешно, не раздумывая. Похоже на то, что в данном случае … Фразеологический словарь русского литературного языка
С Размаха и С Размаху — нареч. разг. 1. Размахнувшись. 2. На полном ходу, на большой скорости; с набега, с налета, с разбега, с разгона, с разлета. // перен. Без предварительной подготовки; не раздумывая, не размышляя Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
С размаху (Ца) — РАЗМАХНУТЬСЯ, нусь, нёшься; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
с размаху — (размаха) … Орфографический словарь-справочник
со всего размаху — нареч, кол во синонимов: 1 • со всего размаха (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
С Размаху — нареч. качеств. обстоят. разг.; = с размаха Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
С размаху — Разг. С большой силой (бить, ударять). ФСРЯ, 381 … Большой словарь русских поговорок
с размаху — с разм аху и с разм аха … Русский орфографический словарь
с размаху — с разма/ха и с разма/ху … Орфографический словарь русского языка
с размаху — с разма/ха и с разма/ху, в знач. нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.