Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

по+прямій+лінії

  • 21 вожжи

    во́жжи
    brido, tirrimeno.
    * * *
    мн. (ед. вожжа́ ж.)
    riendas f pl, bridas f pl

    отпусти́ть во́жжи — aflojar las riendas (тж. перен.)

    натяну́ть во́жжи прям., перен.tirar de la rienda (de las riendas)

    * * *
    мн. (ед. вожжа́ ж.)
    riendas f pl, bridas f pl

    отпусти́ть во́жжи — aflojar las riendas (тж. перен.)

    натяну́ть во́жжи прям., перен.tirar de la rienda (de las riendas)

    * * *
    n
    1) gener. bridas, riendas
    2) eng. guìa

    Diccionario universal ruso-español > вожжи

  • 22 жажда

    жа́жд||а
    прям., перен. soifo;
    утоля́ть \жаждау sensoifigi, sensoifiĝi;
    \жаждаать 1. уст. soifi;
    3. перен. deziregi;
    \жаждаущий прям., перен. soifanta;
    \жаждаущий впечатле́ний impresavida.
    * * *
    ж.
    sed f (тж. книжн. перен.)

    возбужда́ть, утоля́ть жа́жду — provocar, calmar (apagar) la sed

    жа́жда зна́ний, приключе́ний — sed (avidez) de conocimientos, de aventuras

    томи́ться жа́ждой — estar sediento

    вызыва́ть жа́жду — hacer sed

    * * *
    ж.
    sed f (тж. книжн. перен.)

    возбужда́ть, утоля́ть жа́жду — provocar, calmar (apagar) la sed

    жа́жда зна́ний, приключе́ний — sed (avidez) de conocimientos, de aventuras

    томи́ться жа́ждой — estar sediento

    вызыва́ть жа́жду — hacer sed

    * * *
    n
    1) gener. anhelo (чего-л.), ansia (чего-л.), (также перен.) sed
    2) liter. hambre (чего-л.)
    3) book. sed (тж. перен.)
    4) Col. sequìa

    Diccionario universal ruso-español > жажда

  • 23 загнивание

    загнива́||ние
    прям., перен. putr(iĝ)o;
    \загнивание капитали́зма putriĝo de kapitalismo;
    \загниваниеть прям., перен. komenci putri.
    * * *
    с.
    putrefacción f; descomposición f (тж. перен.)
    * * *
    n
    gener. descomposición (тж. перен.), putrefacción

    Diccionario universal ruso-español > загнивание

  • 24 марионетка

    марионе́т||ка
    прям., перен. marioneto, pupo;
    \марионеткаочный прям., перен. marioneta, pupa;
    \марионеткаочное прави́тельство pupa registaro, marioneta registaro.
    * * *
    ж.
    marioneta f; títere m, pelele m (тж. перен.)

    теа́тр марионе́ток — teatro de marionetas (de títeres)

    арти́ст, выступа́ющий с марионе́тками — marionetista m, titerista m, titiritero m

    * * *
    n
    1) gener. marioneta, muñeca, pelele (тж. перен.), (также перен.) fantoche
    2) liter. pelele, tìtere

    Diccionario universal ruso-español > марионетка

  • 25 меткий

    ме́тк||ий
    прям., перен. trafa, celtrafa;
    \меткийость прям., перен. traflerteco, trafkapablo.
    * * *
    прил.
    1) (о пуле, ударе и т.п.) justo, preciso, certero, exacto (тж. перен.)

    ме́ткий стрело́к — buen tirador, tirador certero

    ме́ткое попада́ние — impacto m

    2) перен. justo, acertado

    ме́ткое замеча́ние — observación justa

    ме́ткое сравне́ние — comparación exacta (acertada)

    * * *
    прил.
    1) (о пуле, ударе и т.п.) justo, preciso, certero, exacto (тж. перен.)

    ме́ткий стрело́к — buen tirador, tirador certero

    ме́ткое попада́ние — impacto m

    2) перен. justo, acertado

    ме́ткое замеча́ние — observación justa

    ме́ткое сравне́ние — comparación exacta (acertada)

    * * *
    adj
    1) gener. (î ïóëå, óäàðå è á. ï.) justo, agudo (о шутке и т.п.), donairoso, exacto (тж. перен.), preciso, atinado, certero (о стрелке)
    2) liter. justo
    3) agric. acertado

    Diccionario universal ruso-español > меткий

  • 26 сгладить

    сгла́||дить
    прям., перен. glatigi;
    \сгладитьдиться прям., перен. glatiĝi;
    \сгладитьживать(ся) см. сгла́дить(ся).
    * * *
    сов.
    1) allanar vt, aplanar vt, alisar vt; desarrugar vt (морщины, складки и т.п.)

    сгла́дить неро́вности, шерохова́тости — alisar (suavizar) irregularidades, asperezas (rugosidades)

    сгла́дить стиль — pulir (tersar) el estilo

    2) перен. ( смягчить) suavizar vt, ablandar vt, atenuar vt, mitigar vt

    сгла́дить противоре́чия — suavizar (limar) las contradicciones

    ••

    сгла́дить (о́стрые) углы́ — suavizar (limar) asperezas

    * * *
    сов.
    1) allanar vt, aplanar vt, alisar vt; desarrugar vt (морщины, складки и т.п.)

    сгла́дить неро́вности, шерохова́тости — alisar (suavizar) irregularidades, asperezas (rugosidades)

    сгла́дить стиль — pulir (tersar) el estilo

    2) перен. ( смягчить) suavizar vt, ablandar vt, atenuar vt, mitigar vt

    сгла́дить противоре́чия — suavizar (limar) las contradicciones

    ••

    сгла́дить (о́стрые) углы́ — suavizar (limar) asperezas

    * * *
    v
    1) gener. alisar, allanar, aplanar, desarrugar (морщины, складки и т. п.)
    2) liter. (ñìàã÷èáü) suavizar, ablandar, atenuar, mitigar

    Diccionario universal ruso-español > сгладить

  • 27 столкновение

    столкн||ове́ние
    прям., перен. kunpuŝiĝo, kolizio;
    \столкновениеу́ть 1. (с чего-л.) depuŝi, forpuŝi;
    2. (друг с другом) kunpuŝi;
    \столкновениеу́ться 1. прям., перен. kunpuŝiĝi, kolizii;
    2. (неожиданно встретиться) renkonti.
    * * *
    с.
    1) colisión f, encontronazo m; choque m (поездов, автомобилей и т.п.)
    2) перен. conflicto m, colisión f, choque m

    столкнове́ние интере́сов — colisión de intereses

    приходи́ть в столкнове́ние — entrar en colisión

    3) воен. choque m

    вооружённое столкнове́ние — choque armado

    * * *
    с.
    1) colisión f, encontronazo m; choque m (поездов, автомобилей и т.п.)
    2) перен. conflicto m, colisión f, choque m

    столкнове́ние интере́сов — colisión de intereses

    приходи́ть в столкнове́ние — entrar en colisión

    3) воен. choque m

    вооружённое столкнове́ние — choque armado

    * * *
    n
    1) gener. choque (поездов, автомобилей и т. п.), encontronazo, escaramuza, golpe, lance, pesadumbre, acometìda (автомашин и т.п.), acometìmiento (автомашин и т.п.), colisión (двух тел), conflicto, encuentro, pugna, reencuentro, refriega, tope, topetón
    2) colloq. apretón
    3) eng. impacto

    Diccionario universal ruso-español > столкновение

  • 28 трафарет

    трафаре́т
    прям., перен. ŝablono;
    \трафаретный прям., перен. ŝablona.
    * * *
    м.
    1) (модель, шаблон) patrón m, estarcido m; plantilla f ( для рисования)
    2) перен. modelo estereotipado; frase hecha ( шаблонная фраза)

    по трафаре́ту — según el modelo estereotipado, según el estandard

    * * *
    м.
    1) (модель, шаблон) patrón m, estarcido m; plantilla f ( для рисования)
    2) перен. modelo estereotipado; frase hecha ( шаблонная фраза)

    по трафаре́ту — según el modelo estereotipado, según el estandard

    * * *
    n
    1) gener. (модель, шаблон) patrюn, plantilla (для рисования)
    2) liter. frase hecha (шаблонная фраза), modelo estereotipado
    3) eng. mascara, estarcido, plantilla

    Diccionario universal ruso-español > трафарет

  • 29 трезвость

    тре́зв||ость
    прям., перен. sobro;
    \трезвостьый прям., перен. sobra.
    * * *
    ж.
    1) abstención f, sobriedad f

    о́бщество тре́звости — sociedad de abstemios

    2) ( разумность) sensatez f, realismo m; ponderación f ( продуманность)
    * * *
    ж.
    1) abstención f, sobriedad f

    о́бщество тре́звости — sociedad de abstemios

    2) ( разумность) sensatez f, realismo m; ponderación f ( продуманность)
    * * *
    n
    gener. (ðàçóìñîñáü) sensatez, abstención, ponderación (продуманность), realismo, morigerilación, sobriedad

    Diccionario universal ruso-español > трезвость

  • 30 углубить

    углуби́ть
    прям., перен. profundigi;
    \углубиться прям., перен. profundiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ahondar vt, profundizar vt
    2) перен. ahondar vt, profundizar vt; agravar vt, intensificar vt ( усилить)

    углуби́ть свои́ зна́ния — profundizar (solidificar) sus conocimientos

    углуби́ть противоре́чия — agravar (intensificar) las contradicciones, ahondar las divergencias

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ahondar vt, profundizar vt
    2) перен. ahondar vt, profundizar vt; agravar vt, intensificar vt ( усилить)

    углуби́ть свои́ зна́ния — profundizar (solidificar) sus conocimientos

    углуби́ть противоре́чия — agravar (intensificar) las contradicciones, ahondar las divergencias

    * * *
    v
    1) gener. (погрузиться глубже, опуститься) ahondarse, (проникнуть вглубь) hundirse, (ñáàáü ãëóá¿å) hacerse más hondo, ahondar, internarse, penetrar, profundizar, profundizarse
    2) liter. (â êàêîå-ë. çàñàáèå) enfrascarse, agravar, agravarse, ahondarse, intensificar (усилить), intensificarse (усилиться)

    Diccionario universal ruso-español > углубить

  • 31 устойчивость

    усто́йчив||ость
    прям., перен. stabileco, firmeco;
    \устойчивостьый прям., перен. stabila, firma;
    neŝanĝebla (неизменный).
    * * *
    ж.
    2) перен. estabilidad f, constancia f; firmeza f ( твёрдость)
    * * *
    ж.
    2) перен. estabilidad f, constancia f; firmeza f ( твёрдость)
    * * *
    n
    1) gener. estabilidad, fijeza (мнений)
    3) eng. constancia, solidez

    Diccionario universal ruso-español > устойчивость

  • 32 вожжи

    во́жжи
    brido, tirrimeno.
    * * *
    мн. (ед. вожжа́ ж.)
    riendas f pl, bridas f pl

    отпусти́ть во́жжи — aflojar las riendas (тж. перен.)

    натяну́ть во́жжи прям., перен.tirar de la rienda (de las riendas)

    * * *
    мн.
    guides f pl, rênes f pl

    отпусти́ть во́жжи прям., перен.lâcher la bride

    натяну́ть во́жжи — tirer les rênes; перен. tenir la bride haute (придых.)

    Diccionario universal ruso-español > вожжи

  • 33 оборотный

    оборо́тн||ый
    \оборотный капита́л speza kapitalo;
    \оборотныйая сторона́ прям., перен. dorsflanko, reverso.
    * * *
    прил.
    1) эк. circulante, rotativo

    оборо́тный капита́л — capital circulante (móvil, rotativo)

    оборо́тные сре́дства — medios de rotación

    оборо́тные фо́нды — fondos de rotación (rotativos)

    2)

    оборо́тная сторона́ — reverso m (тж. перен.)

    * * *
    1) эк. circulant, roulant

    оборо́тный капита́л — capital circulant; capital de roulement

    2)

    оборо́тная сторона́ прям., перен.revers m

    Diccionario universal ruso-español > оборотный

  • 34 Горький

    го́рьк||ий
    прям., перен. maldolĉa;
    amara (тк. перен.);
    \горькийая до́ля amara sorto;
    ♦ \горький пья́ница ebriegulo, senespera alkoholulo (или drinkemulo).
    * * *
    прил.
    1) amargo (тж. перен.)

    го́рькое лека́рство — medicamento amargo

    го́рький о́пыт — experiencia amarga

    го́рькая и́стина — verdad amarga

    го́рькие слёзы — lágrimas amargas

    го́рький смех — risa amarga

    2) разг. ( несчастный) desgraciado
    ••

    го́рькая соль — sal de higuera

    го́рький пья́ница разг.borracho empedernido

    го́рькая у́часть — destino cruel

    го́ре го́рькое разг.enorme pena

    вы́пить (испи́ть) го́рькую ча́шу — beber (vaciar) la copa de la amargura

    * * *
    * * *
    adj
    gener. (г.) Gorki

    Diccionario universal ruso-español > Горький

  • 35 волна

    волна́
    прям., перен. ondo;
    звукова́я \волна sonondo.
    * * *
    ж.
    1) ola f, onda f (тж. перен.)

    больша́я волна́ — oleada f

    уда́р волны́ — oleada f, embate m

    волна́ прибо́я ( обратная) — resaca f

    взрывна́я волна́ — onda explosiva

    ста́чечная волна́ — ola (oleada) de huelgas

    идти́ про́тив волн — cortar las olas (las ondas)

    2) физ., радио onda f

    звукова́я, светова́я волна́ — onda sonora, luminosa

    электромагни́тная волна́ — onda electromagnética

    коро́ткие, дли́нные, сре́дние во́лны — ondas cortas, largas, medias

    сейсми́ческая волна́ — onda sísmica

    * * *
    ж.
    1) ola f, onda f (тж. перен.)

    больша́я волна́ — oleada f

    уда́р волны́ — oleada f, embate m

    волна́ прибо́я ( обратная) — resaca f

    взрывна́я волна́ — onda explosiva

    ста́чечная волна́ — ola (oleada) de huelgas

    идти́ про́тив волн — cortar las olas (las ondas)

    2) физ., радио onda f

    звукова́я, светова́я волна́ — onda sonora, luminosa

    электромагни́тная волна́ — onda electromagnética

    коро́ткие, дли́нные, сре́дние во́лны — ondas cortas, largas, medias

    сейсми́ческая волна́ — onda sísmica

    * * *
    n
    1) gener. onda (тж. перен.), ola
    2) liter. oleada
    3) phys. ðàäèî onda ***, onda

    Diccionario universal ruso-español > волна

  • 36 гаснуть

    га́снуть
    прям., перен. estingiĝi;
    finbruli (догореть).
    * * *
    несов.
    1) ( тухнуть) apagarse, extinguirse

    день га́снет — se extingue (acaba, muere) el día

    2) перен. (о чувствах и т.п.) extinguirse
    3) перен. (слабеть; чахнуть) languidecer (непр.) vi, decaer (непр.) vi, sucumbir vi
    * * *
    несов.
    1) ( тухнуть) apagarse, extinguirse

    день га́снет — se extingue (acaba, muere) el día

    2) перен. (о чувствах и т.п.) extinguirse
    3) перен. (слабеть; чахнуть) languidecer (непр.) vi, decaer (непр.) vi, sucumbir vi
    * * *
    v
    1) gener. apagarse, entremorir, extinguirse, morir
    2) liter. (î ÷óâñáâàõ è á. ï.) extinguirse, (ñëàáåáü; ÷àõñóáü) languidecer, decaer, sucumbir

    Diccionario universal ruso-español > гаснуть

  • 37 гореть

    гор||е́ть
    1. прям., перен. bruli;
    он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;
    2. (светиться) lumi.
    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    v
    1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse
    3) liter. arder (de, en)

    Diccionario universal ruso-español > гореть

  • 38 горечь

    го́речь
    прям., перен. maldolĉeco, maldolĉaĵo;
    amaro (тк. перен.).
    * * *
    ж.
    1) (горький вкус, запах) amargor m
    3) ( о чувстве) amargura f

    го́речь утра́ты, разочарова́ния — la amargura de las privaciones, de la desilusión

    * * *
    ж.
    1) (горький вкус, запах) amargor m
    3) ( о чувстве) amargura f

    го́речь утра́ты, разочарова́ния — la amargura de las privaciones, de la desilusión

    * * *
    n
    1) gener. (÷áî-ë. ãîðüêîå) (lo) amargo, hiél, agraz, amargor, amargura
    2) liter. acìbar

    Diccionario universal ruso-español > горечь

  • 39 горький

    го́рьк||ий
    прям., перен. maldolĉa;
    amara (тк. перен.);
    \горькийая до́ля amara sorto;
    ♦ \горький пья́ница ebriegulo, senespera alkoholulo (или drinkemulo).
    * * *
    прил.
    1) amargo (тж. перен.)

    го́рькое лека́рство — medicamento amargo

    го́рький о́пыт — experiencia amarga

    го́рькая и́стина — verdad amarga

    го́рькие слёзы — lágrimas amargas

    го́рький смех — risa amarga

    2) разг. ( несчастный) desgraciado
    ••

    го́рькая соль — sal de higuera

    го́рький пья́ница разг.borracho empedernido

    го́рькая у́часть — destino cruel

    го́ре го́рькое разг.enorme pena

    вы́пить (испи́ть) го́рькую ча́шу — beber (vaciar) la copa de la amargura

    * * *
    * * *
    adj
    1) gener. amargo (тж. перен.)
    2) colloq. (ñåñ÷àñáñúì) desgraciado

    Diccionario universal ruso-español > горький

  • 40 греметь

    грем||е́ть
    прям., перен. bruegi, tondri.
    * * *
    несов.
    1) retumbar vi; tronar (непр.) vi (тж. о громе); resonar (непр.) vi ( о музыке)

    греме́ли вы́стрелы — retumbaban los disparos

    гром греми́т — truena (impers.)

    греме́ть ключа́ми — sonar las llaves

    2) перен. ( славиться) sonar (непр.) vi, resonar (непр.) vi
    * * *
    несов.
    1) retumbar vi; tronar (непр.) vi (тж. о громе); resonar (непр.) vi ( о музыке)

    греме́ли вы́стрелы — retumbaban los disparos

    гром греми́т — truena (impers.)

    греме́ть ключа́ми — sonar las llaves

    2) перен. ( славиться) sonar (непр.) vi, resonar (непр.) vi
    * * *
    v
    1) gener. resonar (о музыке), retumbar (о громе и т.п.), tronar (тж. о громе)

    Diccionario universal ruso-español > греметь

См. также в других словарях:

  • прямёхонький — прямёхонький, прямёхонькая, прямёхонькое, прямёхонькие, прямёхонького, прямёхонькой, прямёхонького, прямёхоньких, прямёхонькому, прямёхонькой, прямёхонькому, прямёхоньким, прямёхонький, прямёхонькую, прямёхонькое, прямёхонькие, прямёхонького,… …   Формы слов

  • ПРЯМЁХОНЬКИЙ — ПРЯМЁХОНЬКИЙ, прямёхонькая, прямёхонькое; прямёхонек, прямёхонька, прямёхонько (прост.). Совсем прямой. Идите прямехонько (нареч.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • прямёхонький — прямёшенький см. тж. прямёхонько, прямёшенько совсем прямой 1) П ое шоссе …   Словарь многих выражений

  • Прям, как московская оглобля. — Прям, как московская оглобля. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Прям, что клюка. — (или: что кочерга). См. НЕПРАВДА ОБМАН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • прям — нареч, кол во синонимов: 1 • прямой (109) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • прямёхонький — прямёхонький; кратк. форма нек, нька …   Русский орфографический словарь

  • прямёшенький — прямёшенький; кратк. форма нек, нька …   Русский орфографический словарь

  • прямёхонько — нареч, кол во синонимов: 1 • прямехонько (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • прямёшенько — нареч, кол во синонимов: 1 • прямешенько (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • прямёхонький — прямёхонький …   Словарь употребления буквы Ё

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»