-
21 вожжи
во́жжиbrido, tirrimeno.* * *мн. (ед. вожжа́ ж.)riendas f pl, bridas f plотпусти́ть во́жжи — aflojar las riendas (тж. перен.)
натяну́ть во́жжи прям., перен. — tirar de la rienda (de las riendas)
* * *мн. (ед. вожжа́ ж.)riendas f pl, bridas f plотпусти́ть во́жжи — aflojar las riendas (тж. перен.)
натяну́ть во́жжи прям., перен. — tirar de la rienda (de las riendas)
* * *n1) gener. bridas, riendas2) eng. guìa -
22 жажда
жа́жд||апрям., перен. soifo;утоля́ть \жаждау sensoifigi, sensoifiĝi;\жаждаать 1. уст. soifi;3. перен. deziregi;\жаждаущий прям., перен. soifanta;\жаждаущий впечатле́ний impresavida.* * *ж.sed f (тж. книжн. перен.)возбужда́ть, утоля́ть жа́жду — provocar, calmar (apagar) la sed
жа́жда зна́ний, приключе́ний — sed (avidez) de conocimientos, de aventuras
томи́ться жа́ждой — estar sediento
вызыва́ть жа́жду — hacer sed
* * *ж.sed f (тж. книжн. перен.)возбужда́ть, утоля́ть жа́жду — provocar, calmar (apagar) la sed
жа́жда зна́ний, приключе́ний — sed (avidez) de conocimientos, de aventuras
томи́ться жа́ждой — estar sediento
вызыва́ть жа́жду — hacer sed
* * *n1) gener. anhelo (чего-л.), ansia (чего-л.), (также перен.) sed2) liter. hambre (чего-л.)3) book. sed (тж. перен.)4) Col. sequìa -
23 загнивание
загнива́||ниепрям., перен. putr(iĝ)o;\загнивание капитали́зма putriĝo de kapitalismo;\загниваниеть прям., перен. komenci putri.* * *с.putrefacción f; descomposición f (тж. перен.)* * *ngener. descomposición (тж. перен.), putrefacción -
24 марионетка
марионе́т||капрям., перен. marioneto, pupo;\марионеткаочный прям., перен. marioneta, pupa;\марионеткаочное прави́тельство pupa registaro, marioneta registaro.* * *ж.marioneta f; títere m, pelele m (тж. перен.)теа́тр марионе́ток — teatro de marionetas (de títeres)
арти́ст, выступа́ющий с марионе́тками — marionetista m, titerista m, titiritero m
* * *n1) gener. marioneta, muñeca, pelele (тж. перен.), (также перен.) fantoche2) liter. pelele, tìtere -
25 меткий
ме́тк||ийпрям., перен. trafa, celtrafa;\меткийость прям., перен. traflerteco, trafkapablo.* * *прил.1) (о пуле, ударе и т.п.) justo, preciso, certero, exacto (тж. перен.)ме́ткий стрело́к — buen tirador, tirador certero
ме́ткое попада́ние — impacto m
2) перен. justo, acertadoме́ткое замеча́ние — observación justa
ме́ткое сравне́ние — comparación exacta (acertada)
* * *прил.1) (о пуле, ударе и т.п.) justo, preciso, certero, exacto (тж. перен.)ме́ткий стрело́к — buen tirador, tirador certero
ме́ткое попада́ние — impacto m
2) перен. justo, acertadoме́ткое замеча́ние — observación justa
ме́ткое сравне́ние — comparación exacta (acertada)
* * *adj1) gener. (î ïóëå, óäàðå è á. ï.) justo, agudo (о шутке и т.п.), donairoso, exacto (тж. перен.), preciso, atinado, certero (о стрелке)2) liter. justo3) agric. acertado -
26 сгладить
сгла́||дитьпрям., перен. glatigi;\сгладитьдиться прям., перен. glatiĝi;\сгладитьживать(ся) см. сгла́дить(ся).* * *сов.1) allanar vt, aplanar vt, alisar vt; desarrugar vt (морщины, складки и т.п.)сгла́дить неро́вности, шерохова́тости — alisar (suavizar) irregularidades, asperezas (rugosidades)
сгла́дить стиль — pulir (tersar) el estilo
2) перен. ( смягчить) suavizar vt, ablandar vt, atenuar vt, mitigar vtсгла́дить противоре́чия — suavizar (limar) las contradicciones
••сгла́дить (о́стрые) углы́ — suavizar (limar) asperezas
* * *сов.1) allanar vt, aplanar vt, alisar vt; desarrugar vt (морщины, складки и т.п.)сгла́дить неро́вности, шерохова́тости — alisar (suavizar) irregularidades, asperezas (rugosidades)
сгла́дить стиль — pulir (tersar) el estilo
2) перен. ( смягчить) suavizar vt, ablandar vt, atenuar vt, mitigar vtсгла́дить противоре́чия — suavizar (limar) las contradicciones
••сгла́дить (о́стрые) углы́ — suavizar (limar) asperezas
* * *v1) gener. alisar, allanar, aplanar, desarrugar (морщины, складки и т. п.)2) liter. (ñìàã÷èáü) suavizar, ablandar, atenuar, mitigar -
27 столкновение
столкн||ове́ниепрям., перен. kunpuŝiĝo, kolizio;\столкновениеу́ть 1. (с чего-л.) depuŝi, forpuŝi;2. (друг с другом) kunpuŝi;\столкновениеу́ться 1. прям., перен. kunpuŝiĝi, kolizii;2. (неожиданно встретиться) renkonti.* * *с.1) colisión f, encontronazo m; choque m (поездов, автомобилей и т.п.)2) перен. conflicto m, colisión f, choque mстолкнове́ние интере́сов — colisión de intereses
приходи́ть в столкнове́ние — entrar en colisión
3) воен. choque mвооружённое столкнове́ние — choque armado
* * *с.1) colisión f, encontronazo m; choque m (поездов, автомобилей и т.п.)2) перен. conflicto m, colisión f, choque mстолкнове́ние интере́сов — colisión de intereses
приходи́ть в столкнове́ние — entrar en colisión
3) воен. choque mвооружённое столкнове́ние — choque armado
* * *n1) gener. choque (поездов, автомобилей и т. п.), encontronazo, escaramuza, golpe, lance, pesadumbre, acometìda (автомашин и т.п.), acometìmiento (автомашин и т.п.), colisión (двух тел), conflicto, encuentro, pugna, reencuentro, refriega, tope, topetón2) colloq. apretón3) eng. impacto -
28 трафарет
трафаре́тпрям., перен. ŝablono;\трафаретный прям., перен. ŝablona.* * *м.1) (модель, шаблон) patrón m, estarcido m; plantilla f ( для рисования)2) перен. modelo estereotipado; frase hecha ( шаблонная фраза)по трафаре́ту — según el modelo estereotipado, según el estandard
* * *м.1) (модель, шаблон) patrón m, estarcido m; plantilla f ( для рисования)2) перен. modelo estereotipado; frase hecha ( шаблонная фраза)по трафаре́ту — según el modelo estereotipado, según el estandard
* * *n1) gener. (модель, шаблон) patrюn, plantilla (для рисования)2) liter. frase hecha (шаблонная фраза), modelo estereotipado3) eng. mascara, estarcido, plantilla -
29 трезвость
тре́зв||остьпрям., перен. sobro;\трезвостьый прям., перен. sobra.* * *ж.1) abstención f, sobriedad fо́бщество тре́звости — sociedad de abstemios
2) ( разумность) sensatez f, realismo m; ponderación f ( продуманность)* * *ж.1) abstención f, sobriedad fо́бщество тре́звости — sociedad de abstemios
2) ( разумность) sensatez f, realismo m; ponderación f ( продуманность)* * *ngener. (ðàçóìñîñáü) sensatez, abstención, ponderación (продуманность), realismo, morigerilación, sobriedad -
30 углубить
углуби́тьпрям., перен. profundigi;\углубиться прям., перен. profundiĝi.* * *сов., вин. п.1) ahondar vt, profundizar vt2) перен. ahondar vt, profundizar vt; agravar vt, intensificar vt ( усилить)углуби́ть свои́ зна́ния — profundizar (solidificar) sus conocimientos
углуби́ть противоре́чия — agravar (intensificar) las contradicciones, ahondar las divergencias
* * *сов., вин. п.1) ahondar vt, profundizar vt2) перен. ahondar vt, profundizar vt; agravar vt, intensificar vt ( усилить)углуби́ть свои́ зна́ния — profundizar (solidificar) sus conocimientos
углуби́ть противоре́чия — agravar (intensificar) las contradicciones, ahondar las divergencias
* * *v1) gener. (погрузиться глубже, опуститься) ahondarse, (проникнуть вглубь) hundirse, (ñáàáü ãëóá¿å) hacerse más hondo, ahondar, internarse, penetrar, profundizar, profundizarse2) liter. (â êàêîå-ë. çàñàáèå) enfrascarse, agravar, agravarse, ahondarse, intensificar (усилить), intensificarse (усилиться) -
31 устойчивость
усто́йчив||остьпрям., перен. stabileco, firmeco;\устойчивостьый прям., перен. stabila, firma;neŝanĝebla (неизменный).* * *ж.1) estabilidad f2) перен. estabilidad f, constancia f; firmeza f ( твёрдость)* * *ж.1) estabilidad f2) перен. estabilidad f, constancia f; firmeza f ( твёрдость)* * *n1) gener. estabilidad, fijeza (мнений)2) liter. firmeza (твёрдость)3) eng. constancia, solidez -
32 вожжи
во́жжиbrido, tirrimeno.* * *мн. (ед. вожжа́ ж.)riendas f pl, bridas f plотпусти́ть во́жжи — aflojar las riendas (тж. перен.)
натяну́ть во́жжи прям., перен. — tirar de la rienda (de las riendas)
* * *мн.guides f pl, rênes f plотпусти́ть во́жжи прям., перен. — lâcher la bride
натяну́ть во́жжи — tirer les rênes; перен. tenir la bride haute (придых.)
-
33 оборотный
оборо́тн||ый\оборотный капита́л speza kapitalo;\оборотныйая сторона́ прям., перен. dorsflanko, reverso.* * *прил.1) эк. circulante, rotativoоборо́тный капита́л — capital circulante (móvil, rotativo)
оборо́тные сре́дства — medios de rotación
оборо́тные фо́нды — fondos de rotación (rotativos)
2)оборо́тная сторона́ — reverso m (тж. перен.)
* * *1) эк. circulant, roulantоборо́тный капита́л — capital circulant; capital de roulement
2)оборо́тная сторона́ прям., перен. — revers m
-
34 Горький
го́рьк||ийпрям., перен. maldolĉa;amara (тк. перен.);\горькийая до́ля amara sorto;♦ \горький пья́ница ebriegulo, senespera alkoholulo (или drinkemulo).* * *прил.1) amargo (тж. перен.)го́рькое лека́рство — medicamento amargo
го́рький о́пыт — experiencia amarga
го́рькая и́стина — verdad amarga
го́рькие слёзы — lágrimas amargas
го́рький смех — risa amarga
2) разг. ( несчастный) desgraciado••го́рькая соль — sal de higuera
го́рький пья́ница разг. — borracho empedernido
го́рькая у́часть — destino cruel
го́ре го́рькое разг. — enorme pena
вы́пить (испи́ть) го́рькую ча́шу — beber (vaciar) la copa de la amargura
* * *( город) Gorki; см. Нижний Новгород* * *adjgener. (г.) Gorki -
35 волна
волна́прям., перен. ondo;звукова́я \волна sonondo.* * *ж.1) ola f, onda f (тж. перен.)больша́я волна́ — oleada f
уда́р волны́ — oleada f, embate m
волна́ прибо́я ( обратная) — resaca f
взрывна́я волна́ — onda explosiva
ста́чечная волна́ — ola (oleada) de huelgas
идти́ про́тив волн — cortar las olas (las ondas)
2) физ., радио onda fзвукова́я, светова́я волна́ — onda sonora, luminosa
электромагни́тная волна́ — onda electromagnética
коро́ткие, дли́нные, сре́дние во́лны — ondas cortas, largas, medias
сейсми́ческая волна́ — onda sísmica
* * *ж.1) ola f, onda f (тж. перен.)больша́я волна́ — oleada f
уда́р волны́ — oleada f, embate m
волна́ прибо́я ( обратная) — resaca f
взрывна́я волна́ — onda explosiva
ста́чечная волна́ — ola (oleada) de huelgas
идти́ про́тив волн — cortar las olas (las ondas)
2) физ., радио onda fзвукова́я, светова́я волна́ — onda sonora, luminosa
электромагни́тная волна́ — onda electromagnética
коро́ткие, дли́нные, сре́дние во́лны — ondas cortas, largas, medias
сейсми́ческая волна́ — onda sísmica
* * *n1) gener. onda (тж. перен.), ola2) liter. oleada3) phys. ðàäèî onda ***, onda -
36 гаснуть
га́снутьпрям., перен. estingiĝi;finbruli (догореть).* * *несов.1) ( тухнуть) apagarse, extinguirseдень га́снет — se extingue (acaba, muere) el día
2) перен. (о чувствах и т.п.) extinguirse3) перен. (слабеть; чахнуть) languidecer (непр.) vi, decaer (непр.) vi, sucumbir vi* * *несов.1) ( тухнуть) apagarse, extinguirseдень га́снет — se extingue (acaba, muere) el día
2) перен. (о чувствах и т.п.) extinguirse3) перен. (слабеть; чахнуть) languidecer (непр.) vi, decaer (непр.) vi, sucumbir vi* * *v1) gener. apagarse, entremorir, extinguirse, morir2) liter. (î ÷óâñáâàõ è á. ï.) extinguirse, (ñëàáåáü; ÷àõñóáü) languidecer, decaer, sucumbir -
37 гореть
гор||е́ть1. прям., перен. bruli;он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;2. (светиться) lumi.* * *несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa arde
гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!
у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza
щёки горя́т — arden las mejillas
горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)
горе́ть жела́нием — arder en deseos
горе́ть не́навистью — arder en odio
2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)ла́мпа гори́т — la bombilla luce
печь гори́т разг. — la estufa arde
звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)
глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)
3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres
о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos
••душа́ гори́т — arde el alma
рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo
не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde
гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!
* * *несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa arde
гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!
у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza
щёки горя́т — arden las mejillas
горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)
горе́ть жела́нием — arder en deseos
горе́ть не́навистью — arder en odio
2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)ла́мпа гори́т — la bombilla luce
печь гори́т разг. — la estufa arde
звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)
глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)
3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres
о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos
••душа́ гори́т — arde el alma
рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo
не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde
гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!
* * *v1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse2) colloq. (èçñàøèâàáüñà) desgastar rápidamente3) liter. arder (de, en) -
38 горечь
го́речьпрям., перен. maldolĉeco, maldolĉaĵo;amaro (тк. перен.).* * *ж.1) (горький вкус, запах) amargor m2) ( что-либо горькое) (lo) amargo3) ( о чувстве) amargura fго́речь утра́ты, разочарова́ния — la amargura de las privaciones, de la desilusión
* * *ж.1) (горький вкус, запах) amargor m2) ( что-либо горькое) (lo) amargo3) ( о чувстве) amargura fго́речь утра́ты, разочарова́ния — la amargura de las privaciones, de la desilusión
* * *n1) gener. (÷áî-ë. ãîðüêîå) (lo) amargo, hiél, agraz, amargor, amargura2) liter. acìbar -
39 горький
го́рьк||ийпрям., перен. maldolĉa;amara (тк. перен.);\горькийая до́ля amara sorto;♦ \горький пья́ница ebriegulo, senespera alkoholulo (или drinkemulo).* * *прил.1) amargo (тж. перен.)го́рькое лека́рство — medicamento amargo
го́рький о́пыт — experiencia amarga
го́рькая и́стина — verdad amarga
го́рькие слёзы — lágrimas amargas
го́рький смех — risa amarga
2) разг. ( несчастный) desgraciado••го́рькая соль — sal de higuera
го́рький пья́ница разг. — borracho empedernido
го́рькая у́часть — destino cruel
го́ре го́рькое разг. — enorme pena
вы́пить (испи́ть) го́рькую ча́шу — beber (vaciar) la copa de la amargura
* * *( город) Gorki; см. Нижний Новгород* * *adj1) gener. amargo (тж. перен.)2) colloq. (ñåñ÷àñáñúì) desgraciado -
40 греметь
грем||е́тьпрям., перен. bruegi, tondri.* * *несов.греме́ли вы́стрелы — retumbaban los disparos
гром греми́т — truena (impers.)
греме́ть ключа́ми — sonar las llaves
* * *несов.греме́ли вы́стрелы — retumbaban los disparos
гром греми́т — truena (impers.)
греме́ть ключа́ми — sonar las llaves
* * *v1) gener. resonar (о музыке), retumbar (о громе и т.п.), tronar (тж. о громе)2) liter. (ñëàâèáüñà) sonar
См. также в других словарях:
прямёхонький — прямёхонький, прямёхонькая, прямёхонькое, прямёхонькие, прямёхонького, прямёхонькой, прямёхонького, прямёхоньких, прямёхонькому, прямёхонькой, прямёхонькому, прямёхоньким, прямёхонький, прямёхонькую, прямёхонькое, прямёхонькие, прямёхонького,… … Формы слов
ПРЯМЁХОНЬКИЙ — ПРЯМЁХОНЬКИЙ, прямёхонькая, прямёхонькое; прямёхонек, прямёхонька, прямёхонько (прост.). Совсем прямой. Идите прямехонько (нареч.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
прямёхонький — прямёшенький см. тж. прямёхонько, прямёшенько совсем прямой 1) П ое шоссе … Словарь многих выражений
Прям, как московская оглобля. — Прям, как московская оглобля. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Прям, что клюка. — (или: что кочерга). См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
прям — нареч, кол во синонимов: 1 • прямой (109) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
прямёхонький — прямёхонький; кратк. форма нек, нька … Русский орфографический словарь
прямёшенький — прямёшенький; кратк. форма нек, нька … Русский орфографический словарь
прямёхонько — нареч, кол во синонимов: 1 • прямехонько (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
прямёшенько — нареч, кол во синонимов: 1 • прямешенько (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
прямёхонький — прямёхонький … Словарь употребления буквы Ё