-
101 страхование налога на наследство
ninsur. (разновидность страхования жизни,используемая для исключения возможности уменьшения наследственной массы при наступлении срока уплаты налога с наследства) ErbschaftssteuervesicherungУниверсальный русско-немецкий словарь > страхование налога на наследство
-
102 factoring
факторинг, факторные операции.Способ финансирования торговых операций, заключающийся в том, что комиссионер (посредник) выкупает счета дебиторов, внося, как правило, авансом часть суммы, подлежащей оплате, и погашая счет по наступлении срока оплаты. В большинстве случаев комиссионер принимает на себя все коммерческие риски, связанные с приобретенными счетами, включая и возможность неуплаты по ним. Такая операция называется традиционным факторингом (old-line factoring). В последние годы в связи с ускорением внешнеторговых операций появилась новая разновидность факторинга - регрессивный факторинг (recourse factoring), в соответствии с которым комиссионер авансирует средства под залог сумм, подлежащих выплате. В случае неуплаты последних комиссионер требует возмещения убытков от клиента.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > factoring
-
103 уведомление
ср(lettre d') avis, notification- уведомление о вручениибез предварительного уведомления — sans avis préalable, sans préavis
- уведомление о заключении контракта
- уведомление о месте платежа по векселю
- уведомление о намерениях
- уведомление о наступлении срока платежа
- уведомление о подписке
- уведомление о получении
- уведомление об изъятии вклада
- уведомление об отгрузке
- уведомление об увольнении
- уведомление об утрате груза
- уведомление по месту жительства
- уведомление третьему лицу
- официальное уведомление
- письменное уведомление
- предварительное уведомлениеРусско-французский финансово-экономическому словарь > уведомление
-
104 подлежать
unterliegen vt, unterworfen sein- подлежать жёсткому контролю
- подлежать к оплате по наступлении срока
- подлежать налогообложению
- подлежать оплате в течение 30 дней
- подлежать оплате по получении
- подлежать оплате по получении товара
- подлежать оплате пошлиной
- подлежать погашению
- подлежать уплатеНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > подлежать
-
105 уведомление
Benachrichtigung f, Avis m, Bericht m, Avisierung f, Anzeige f, Meldung f- впредь до уведомления
- налоговое уведомление
- предварительное уведомление
- уведомление векселедержателем векселедателя об опротестовании выданного векселя
- уведомление об отгрузке
- уведомление о дебетовании
- уведомление о доставке
- уведомление о кредитовании
- уведомление о наступлении срока
- уведомление о подписке на акцииНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > уведомление
-
106 уплата
Zahlung f, Bezahlung f, Begleichung f, Entrichtung f, Honorierung f- в уплату
- к уплате по наступлении срока
- уплата ввозных таможенных пошлин и налогов
- уплата долга
- уплата до доставки
- уплата компенсации
- уплата кредита
- уплата налогов
- уплата отступного
- уплата по векселю
- уплата по счёту
- уплата при доставке
- уплата процентов
- уплата таможенной пошлиныНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > уплата
-
107 кредит с единовременным погашением
ngener. prêt (crédit) in fine (bullet loan) (Кредит, проценты по которому выплачиваются с периодичностью, установленной кредитным соглашением, а основная часть долга погашается единовременно по наступлении срока окончательн)Dictionnaire russe-français universel > кредит с единовременным погашением
-
108 наступление
I воен.offensiva ж.II( приход) arrivo м., venuta ж.* * *I с. воен.offensiva f, attacco mII с.avvento m, inizio mс наступлением ночи... — appena scesa la notte...
по наступлении срока... — alla scadenza del (termine)..., scaduto il termine...
* * *n1) gener. avvento, avanzata, entrare, venuta2) liter. arrivo, maturazione (событий, сроков), maturazione (сроков)3) milit. offensiva -
109 пора
I п`ораж.II пор`аж.1) (время, период) timeле́тняя пора — summertime
зи́мняя пора — wintertime
весе́нняя пора — springtime
осе́нняя пора — autumn; fall амер.
вече́рней поро́й — on an evening
2) предик. безл. (+ инф.; о наступлении срока) it is time (+ to inf)пора идти́ — (it is) time to go
давно́ пора — it is high time
ну, мне пора (идти́) — well, it's time for me to leave
••в са́мой поре́ — in one's prime
в са́мую по́ру — just at the right time
до поры́ до вре́мени — for a while; until a certain time
до каки́х пор? — till when?, how long?
до сей поры́ — to this day
до сих пор — 1) ( до этого места) up to here, up to this point 2) ( до настоящего времени) up to now, till now 3) (ещё, всё ещё) still
он до сих пор пи́шет — he is still writing
до тех пор, пока́ (не) — until; as long as
на пе́рвых пора́х — at first
не в по́ру — inopportunely, at the wrong time
его́ прие́зд не в по́ру — he came at the wrong time
с да́вних пор — long, for a long time; for ages разг.
с каки́х пор? — since when?
с тех пор — since then; from then [that time] on
с тех пор, как — (ever) since
с э́тих пор (отныне) — from now on; henceforward уст.
-
110 оговорка
clause; provision, reservation -
111 стоимость
cost, value -
112 уведомление
advice, notice; note -
113 единовременный
(разовый) nonrecurrent, nonrecurring, one-off; (о выплате пособия, денежного вознаграждения) lump-sumBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > единовременный
-
114 оговорка
clause; condition, stipulation, provision, reservation, reserve; qualification; юр. warranty -
115 сумма
amount, sum; (итог) total; (суммарный итог) grand total; (цифра) number; (векселя, тратты) value; (выручка) pl. proceeds- в сумме -
116 оплачиваемый
1. gainful2. payable3. salaried4. stipendiary -
117 инкассо
инкассо
Вид банковской операции, заключающийся в получении банком денег по различным документам (векселям, чекам и т.п.) от имени своих клиентов и зачислении их в установленном порядке на счет получателя средств. Поставщик обязан предъявлять в банк на И. платежные требования непосредственно вслед за отправкой продукции. При наступлении срока платежа и временном отсутствии средств у покупателя акцептованные им платежные требования оплачиваются банком за счет ссуды (если покупатель не имеет права на ее получение, платежные требования приобретают силу исполнительных документов). В 1978 г. Международной торговой палатой были разработаны "унифицированные правила по инкассо".
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
инкассо
Получение банком денег по векселю, чеку, по поручению на счета своих клиентов.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инкассо
-
118 пенсионная закладная
пенсионная закладная
Закладная, в соответствии с которой заемщик выплачивает только проценты и делает пенсионные взносы, с тем чтобы со временем получить необлагаемую налогом единовременную выплату, часть которой используется для возмещения кредита по наступлении срока по закладной, а остальное идет на пенсионное обеспечение заемщика, когда он выйдет на пенсию. Подобные закладные особенно удобны для мелких работающих на себя предпринимателей и лиц, не имеющих пенсионного обеспечения в компании.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пенсионная закладная
-
119 платежеспособность
платежеспособность
1. Финансовое состояние частного лица или компании, которое характеризуется возможностью расплачиваться со всеми долгами по мере наступления сроков платежей.
2. Величина, на которую активы банка превышают его обязательства.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]
платежеспособность
Наличие на протяжении длительного времени достаточных денежных средств для исполнения финансовых обязательств по наступлении срока их исполнения
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > платежеспособность
-
120 возвратный страховой бонус
возвратный страховой бонус
Сумма, добавляемая к страховой сумме, выплачиваемой в связи со смертью страхователя либо по истечении срока страхования по страховому полису с прибылью (with-profits policy) при страховании жизни. Бонус добавляется в случае, когда компания по страхованию жизни получает прибыль от инвестирования своих фондов. Однажды выплаченный возвратный страховой бонус уже не может быть затребован назад по истечении срока страхования или при наступлении смерти страхователя. Однако если по страховому полису выплачиваются наличные деньги, бонус обычно сокращается на сумму, величина которой зависит от срока, оставшегося до истечения договора страхования.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > возвратный страховой бонус
См. также в других словарях:
Методика расчетного прогнозирования срока службы железобетонных пролетных строений автодорожных мостов — Терминология Методика расчетного прогнозирования срока службы железобетонных пролетных строений автодорожных мостов: Безотказность Свойство сооружения непрерывно сохранять работоспособное состояние в течение некоторого времени Определения термина … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ДАТА НАСТУПЛЕНИЯ СРОКА ПЛАТЕЖА — В страховании жизни: дата, при наступлении которой льготы, предусмотренные по полису страхования жизни, подлежат выплате в связи со смертью застрахованного лица или потому, что наступила предусмотренная условиями страхования дата выплаты льгот … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
НАСТУПЛЕНИЕ СРОКА ПЛАТЕЖА — (ВЫПЛАТЫ) В страховании жизни: срок платежа по страховому полису наступает тогда, когда предусмотренные договором страхования льготы подлежат выплате. Например, в случае смерти застрахованного лица, а также в таких формах страхования, как вклады… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Купон — (Coupon) Понятия купона, виды облигаций, рынок облигаций Информация о понятии купона, виды облигаций, рынок облигаций Содержание Содержание Виды облигаций облигаций Общая характеристика и классификация облигаций Корпоративные облигации… … Энциклопедия инвестора
Вексель — (Bill) Вексель это ценная бумага с правом уплаты денежного обязательства История возникновения векселя, его разновидности, учет и расчеты векселями, индоссамент и акцепт векселя Содержание >>>>>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Акцепт — (Acceptance) Акцепт это согласие на оплату расчетных документов Понятие акцепта, его разновидности и формы, требования к документам Содержание >>>>>>>>> Акцепт это, определение (лат. acceptus — принятый) — это ответ лица, которому… … Энциклопедия инвестора
Депозит — (Deposit) Содержание Содержание Определение Размещение на депозите Понятие и правовая природа банковского вклада Нюансы российской банковской практики Депозитный сертификат Депози́т (банковский ) — это сумма , помещённая в на… … Энциклопедия инвестора
ГАРАНТИЯ — GUARANTYКонтракт или обязательство, в соответствии с к рыми лицо, подписавшее документ, т. е. гарант, гарантирует, что обязательство др. лица будет выполнено; как правило, речь идет о погашении долга либо о выполнении контракта. Г. представляет… … Энциклопедия банковского дела и финансов
ГЛОССАРИЙ ТЕРМИНОВ ТОРГОВЛИ ФЬЮЧЕРСАМИ — FUTURES TRADING TERMS: GLOSSARYСловарь Корпорации торговли товарными фьючерсами содержит общепринятые термины, используемые в торговле фьючерсами. Основные термины, данные в указанном глоссарии, приводятся нижеАгрегирование (Aggregation). Принцип … Энциклопедия банковского дела и финансов
Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… … Энциклопедия инвестора