Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

по+мне+(пусть)+la

  • 21 bother

    ˈbɔðə
    1. сущ.
    1) беспокойство, хлопоты;
    источник беспокойства We had a little bother with him at first. ≈ Сначала нам с ним было трудновато.
    2) зануда;
    хвастун
    2. гл.
    1) надоедать;
    беспокоить, докучать, донимать Don't let him bother us, with his nonsense. ≈ Не позволяйте ему надоедать нам своими глупостями. Syn: disturb, harass, pester, plague, trouble, worry Ant: comfort, console, placate, solace
    2) беспокоиться, волноваться (about, with) to bother one's head (brains) ≈ ломать голову Don't bother about the letters, they're not urgent. ≈ Не беспокойтесь об этих письмах, они не срочные. Don't bother about seeing me off. ≈ Не надо меня провожать.
    3) суетиться;
    хлопотать don't bother! ≈ не стоит беспокоиться Syn: fuss, bustle ∙ oh, bother it! разг. ≈ черт возьми! беспокойство, хлопоты;
    источник беспокойства - we had a little * with him at first вначале он причинил нам некоторое беспокойство - I am giving you a lot of * я причиняю вам много хлопот надоедливый человек - what a * you are! отстань, ты мне надоел! надоедать, докучать, беспокоить - don't * me with foolish questions! не приставай ко мне с глупыми вопросами! - he *s me to death он надоел мне до смерти беспокоить, волновать - a point, which has *ed us вопрос, который нас беспокоил - he can't be *ed его нельзя тревожить - his stomach has been *ing him его беспокоит желудок трудиться, давать себе труд - don't * to make tea не возитесь с чаем - don't * to lock the door! дверь можешь не закрывать, не беспокойся! - he didn't * to be polite он не потрудился быть вежливым - she didn't * to lower her voice она даже не старалась говорить (по) тише > to * one's head ломать голову > don't * your head about me! не беспокойтесь за меня! > I'm *ed! черт возьми! выражает раздражение или досаду тьфу ты!;
    да ну тебя!;
    черт возьми! bother беспокоиться, волноваться (about) ~ беспокойство, хлопоты;
    источник беспокойства ~ надоедать;
    беспокоить ~ суетиться;
    хлопотать;
    don't bother! не стоит беспокоиться;
    oh, bother it! разг. черт возьми! ~ суетиться;
    хлопотать;
    don't bother! не стоит беспокоиться;
    oh, bother it! разг. черт возьми! ~ суетиться;
    хлопотать;
    don't bother! не стоит беспокоиться;
    oh, bother it! разг. черт возьми! ~ суетиться;
    хлопотать;
    don't bother! не стоит беспокоиться;
    oh, bother it! разг. черт возьми! come: ~ off амер. замолчать;
    oh, come off it! да перестань же! for: for: oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший день! for: he is free to do what he likes ~ all I care по мне, пусть поступает, как хочет;
    oh,;
    ..! ах, если бы..! oh: oh, what a lie! какая ложь!;
    oh, is that so? разве? oh, what a lie! какая ложь!;
    oh, is that so? разве? rubbish: rubbish вздор, ерунда;
    oh, rubbish! чепуха! that: the explosion was so loud ~ he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его;
    oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду! thing: ~ создание, существо;
    he is a mean thing он подлая тварь;
    oh, poor thing! о бедняжка!;
    dumb things бессловесные животные

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bother

  • 22 licet

    licuit (licitum est), ēre impers.
    1) позволено, можно, разрешается ( с acc. cum inf.: hanc te pecuniam capĕre non licuit C; с dat. cum inf.: Themistocli licuit esse otioso C)
    (per me) licet Pl, C etc. — (по мне) пусть так (ничего не имею против, пожалуй, согласен)
    nihil quod per leges liceret C — ничего из того, что разрешается законами
    2) licet + conjct. пусть, хотя, хотя бы (fremant omnes licet, dicam quod sentio C)
    3) можно, доступно, нетрудно ( in causā facĭli cuivis licet esse disertum O)

    Латинско-русский словарь > licet

  • 23 for

    [fɔ:]
    for: oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший день! for prep в; на; for the first time в первый раз; for (this) once на этот раз for prep в направлении; к; to start for направиться в for prep в течение, в продолжение; to last for an hour длиться час; to wait for years ждать годами for prep вместо, в обмен; за (что-л.); I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов; will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня for prep для, ради; передается тж. дательным падежом; for my sake ради меня; it is very good for you вам очень полезно; for children для детей; for sale для продажи for prep за; we are for peace мы за мир for cj ибо; ввиду того, что for prep из-за, за, по причине, вследствие; for joy от радости; to dance for joy плясать от радости; for many reasons по многим причинам; famous (for smth.) знаменитый (чем-л.) for prep на (определенный момент); the lecture was arranged for two o'clock лекция была назначена на 2 часа 1 for prep на расстояние; to run for a mile бежать милю for prep от; передается тж. родительным падежом; member for Oxford член парламента от Оксфорда for prep против, от; medicine for a cough лекарство от кашля for prep ради, за (о цели); just for fun ради шутки; to send for a doctor послать за врачом for prep употр. со сложным дополнением и другими сложными членами предложения: it seems useless for them to take this course им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути FOR: FOR: free on rail франко-вагон for: for: funds used for капитал, использованный для for: oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший день! for all that I wouldn't talk like that и все-таки я бы так не говорил; as for me, for all I care что касается меня for all I know насколько мне известно; for all that несмотря на все это for all I know насколько мне известно; for all that несмотря на все это for all that I wouldn't talk like that и все-таки я бы так не говорил; as for me, for all I care что касается меня for prep для, ради; передается тж. дательным падежом; for my sake ради меня; it is very good for you вам очень полезно; for children для детей; for sale для продажи for prep из-за, за, по причине, вследствие; for joy от радости; to dance for joy плясать от радости; for many reasons по многим причинам; famous (for smth.) знаменитый (чем-л.) for prep из-за, за, по причине, вследствие; for joy от радости; to dance for joy плясать от радости; for many reasons по многим причинам; famous (for smth.) знаменитый (чем-л.) for prep для, ради; передается тж. дательным падежом; for my sake ради меня; it is very good for you вам очень полезно; for children для детей; for sale для продажи for prep в; на; for the first time в первый раз; for (this) once на этот раз once: for один раз; for (this) once на этот раз, в виде исключения; once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно for prep для, ради; передается тж. дательным падежом; for my sake ради меня; it is very good for you вам очень полезно; for children для детей; for sale для продажи sale: for for на продажу for prep в; на; for the first time в первый раз; for (this) once на этот раз for: funds used for капитал, использованный для he is free to do what he likes for all I care по мне, пусть поступает, как хочет; oh,;..! ах, если бы..! to hope for the best надеяться на лучшее; put my name down for two tickets запишите два билета на мое имя hope: to for against for надеяться на чудо; надеяться, не имея на это никаких оснований; to hope for the best надеяться на лучшее, на благоприятный исход for prep вместо, в обмен; за (что-л.); I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов; will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня I'd have given anything for this not to have happened я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло; this is for you to decide вы должны решить это сами for prep для, ради; передается тж. дательным падежом; for my sake ради меня; it is very good for you вам очень полезно; for children для детей; for sale для продажи for prep употр. со сложным дополнением и другими сложными членами предложения: it seems useless for them to take this course им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути it's too beautiful for words слов нет - это прекрасно, это выше всяких слов for prep ради, за (о цели); just for fun ради шутки; to send for a doctor послать за врачом for prep в течение, в продолжение; to last for an hour длиться час; to wait for years ждать годами for prep на (определенный момент); the lecture was arranged for two o'clock лекция была назначена на 2 часа 1 make provision for обеспечивать make provision for предусматривать make provision for резервировать деньги make room for предоставлять место room: for место, пространство; there is room for one more in the car в машине есть место еще для одного человека; to make room for потесниться, дать место for prep против, от; medicine for a cough лекарство от кашля for prep от; передается тж. родительным падежом; member for Oxford член парламента от Оксфорда to hope for the best надеяться на лучшее; put my name down for two tickets запишите два билета на мое имя for prep на расстояние; to run for a mile бежать милю for prep ради, за (о цели); just for fun ради шутки; to send for a doctor послать за врачом send: for down понижать (напр., цены); send for посылать за, вызывать; to send for a doctor послать за врачом; send forth испускать, издавать for prep в направлении; к; to start for направиться в I'd have given anything for this not to have happened я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло; this is for you to decide вы должны решить это сами for prep в течение, в продолжение; to last for an hour длиться час; to wait for years ждать годами for prep за; we are for peace мы за мир for prep вместо, в обмен; за (что-л.); I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов; will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня

    English-Russian short dictionary > for

  • 24 тең

    1. равный; ровня;
    теңин тапса, тегин бер погов. если (дочь твоя) найдёт себе ровню, отдай даром (т.е. без калыма);
    тең эмес не чета, не ровня;
    бала да болсом, багым тең, жаш да болсом, жаным тең стих. хоть я и мальчик, но по счастью (тебе) равен; хоть я и молод, но душою (тебе) равен;
    теңи жок несравненный, несравнимый, не имеющий себе равного;
    эки ат тең келди две лошади пришли (к финишу) одновременно;
    алганыңдын ак жоолугу башынан түшпөсүн, тең арып, тең карыгыла (свадебное пожелание жениху) желаю, чтобы с головы той, которую ты взял, не спадал белый платок (т.е. чтобы он не сменился трауром), вместе уставайте, вместе старьтесь;
    менин теңим мой сверстник; мой товарищ;
    тең укук равное право, равные права;
    тең укуктуу равноправный;
    тең укуктуулук равноправие;
    2. половина;
    козунун тең эти половина мяса (туши) ягнёнка;
    теңинен көп больше половины;
    теңинен көбү большевиктер эле больше половины были большевики;
    теңге жарылды раскололось, треснуло пополам;
    тең жарым ровно половина;
    теңме-тең поровну в равных долях;
    короонун теңме-теңи бөлүнгөн ровно половина двора была отделена;
    3. (один из четы) муж, жена, жених, невеста;
    кыз алган теңим мой муж, который взял меня девушкой (не вдовой, не разведённой);
    4. каждый из двух вьюков, навьюченных на животное;
    өгүзүнө эки тең отун артып навьючив на своего быка два вьюка топлива;
    5. с предшеств. числителъным все, совокупность;
    төртөө тең все четверо;
    төртөөбүз тең все мы четверо;
    эки операда тең в обеих операх;
    сүт-товар фермаларынын үчөөндө тең на всех трёх молочно-товарных фермах;
    баары тең все, поголовно все;
    ...бир тең,... бир тең что-л. одно равно чему-л. другому;
    анын отуруп алышы бир тең, беркилердин сүйлөгөнү бир тең болду то, что он сидел безучастно, и то, что говорили вот эти, одно другого стоит (т.е. никакого действия не оказало);
    башка кылыктарың бир тең, бул жоругуң бир тең болду эта твоя выходка стоит всех других твоих проделок;
    башка жылкы бир тең, ушул тай бир тең этот жеребёнок (по ценности) то же, что все остальные кони;
    теңге ал-
    1) считать себе равным;
    2) считать себя равным (проявляя непочтение, дерзость);
    теңге алса сөзүмдү, тескери көрсө өзүмдү фольк. пусть-ка он (проявив дерзость) сочтёт свои слова равными моим, если он проявит враждебность ко мне (пусть-ка только попробует);
    теңине албайт он равным себе не считает; он ни во что не ставит; он относится с пренебрежением;
    башкаларды теңине албайт он других и за людей не считает; он других ни во что не ставит;
    айылын теңине албай относясь пренебрежительно к своему аулу (к своим одноаульцам);
    дүнүйөнү тең коём, малдан ачам баарды фольк. я всё своё богатство отдам всем, я весь скот свой буду щедро расточать (на угощения, на подарки, на призы);
    дүнүйөнү тең коюп, төрт түлүктү тең союп фольк. (все они) всё достояние сделав общим, весь скот забивали для общего котла;
    кан сөзүнө тең болдук фольк. мы стали равны хану (наши слова значат столько же, сколько и слова хана);
    тең ата равный по происхождению или по социальному положению;
    тең ата болуп алдык мы поравнялись положением;
    тең атаны тең кылбай, укпады айткан сөзүмдү фольк. не считаясь со своей ровней (т.е. со мной), он не внял моим словам;
    тең тууган (см. туу- III 1);
    партия тең чыгуу менен аякталды спорт. партия закончилась вничью;
    кара жер менен тең бол- опозориться.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тең

  • 25 for

    for [fɔ: (полная форма); fə (редуцированная форма)]
    1. prep

    for my sake ра́ди меня́

    ;

    it is very good for you вам о́чень поле́зно

    ;

    for children для дете́й

    ;

    for sale для прода́жи

    2) за;

    we are for peace мы за мир

    3) ра́ди, за ( о цели);

    just for fun ра́ди шу́тки

    ;

    to send for a doctor посла́ть за врачо́м

    4) про́тив, от;

    medicine for a cough лека́рство от ка́шля

    5) в направле́нии; к; to start for напра́виться в
    6) из-за, за, по причи́не, всле́дствие;

    for joy от ра́дости

    ;

    to dance for joy пляса́ть от ра́дости

    ;

    for many reasons по мно́гим причи́нам

    ;

    famous for smth. знамени́тый чем-л.

    7) в тече́ние, в продолже́ние;

    to last for an hour дли́ться час

    ;

    to wait for years ждать года́ми

    8) на расстоя́ние;

    to run for a mile бежа́ть ми́лю

    9) вме́сто, в обме́н; за (что-л.);

    I got it for 5 dollars я купи́л э́то за пять до́лларов

    ;

    will you please act for me in the matter? прошу́ вас заня́ться э́тим вопро́сом вме́сто меня́

    the lecture was arranged for two o'clock ле́кция была́ назна́чена на 2 часа́

    11) в; на;

    for the first time в пе́рвый раз

    ;

    for (this) once на э́тот раз

    12) от; передаётся тж. родительным падежом;

    member for Oxford член парла́мента от О́ксфорда

    it seems useless for them to take this course им, по-ви́димому, бесполе́зно идти́ по э́тому пути́

    ;

    I'd have given anything for this not to have happened я бы мно́гое тепе́рь отда́л за то, что́бы ничего́ э́того не произошло́

    ;

    this is for you to decide вы должны́ реши́ть э́то са́ми

    for all I know наско́лько мне изве́стно

    ;

    for all that несмотря́ на всё э́то

    ;

    for all that I wouldn't talk like that и всё-таки я бы так не говори́л

    ;

    as for me, for all I care что каса́ется меня́

    ;

    he is free to do what he likes for all I care по мне, пусть поступа́ет, как хо́чет

    ;

    oh, for...! ах, е́сли бы...!

    ;

    oh, for a fine day! (как бы́ло бы сла́вно,) е́сли бы вы́пал хоро́ший, я́сный день!

    ;

    to hope for the best наде́яться на лу́чшее

    ;

    put my name down for two tickets запиши́те два биле́та на моё и́мя

    ;

    it's too beautiful for words слов нет — э́то прекра́сно, э́то вы́ше вся́ких слов

    2. cj и́бо; ввиду́ того́, что

    Англо-русский словарь Мюллера > for

  • 26 as for me

    Общая лексика: что касается меня (he is free to do what he likes for all I care - по мне, пусть поступает, как хочет), по мне

    Универсальный англо-русский словарь > as for me

  • 27 миңа димәгәе

    = миңа дисә; = миңа калса по мне, что каса́ется меня́

    миңа дисә, дөньясы асты өскә килсен — по мне, пусть всё прова́лится в та́ртарары́

    Татарско-русский словарь > миңа димәгәе

  • 28 for

    1. preposition
    1) для, ради; передается тж. дательным падежом; for my sake ради меня; it is very good for you вам очень полезно; for children для детей; for sale для продажи
    2) за; we are for peace мы за мир
    3) ради, за (о цели); just for fun ради шутки; to send for a doctor послать за врачом
    4) против, от; medicine for a cough лекарство от кашля
    5) в направлении; к; to start for направиться в
    6) из-за, за, по причине, вследствие; for joy от радости; to dance for joy плясать от радости; for many reasons по многим причинам; famous for smth. знаменитый чем-л.
    7) в течение, в продолжение; to last for an hour длиться час; to wait for years ждать годами
    8) на расстояние; to run for a mile бежать милю
    8) вместо, в обмен; за (что-л.); I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов; will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня
    10) на (определенный момент); the lecture was arranged for two o'clock лекция была назначена на 2 часа
    11) в; на; for the first time в первый раз; for (this) once на этот раз
    12) от; передается тж. родительным падежом; member for Oxford член парламента от Оксфорда
    13) употр. со сложным дополнением и другими сложными членами предложения: it seems useless for them to take this course им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути; I'd have given anything for this not to have happened я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло; this is for you to decide вы должны решить это сами
    for all I know насколько мне известно
    for all that несмотря на все это; for all that I wouldn't talk like that и все-таки я бы так не говорил
    as for me, for all I care что касается меня; he is free to do what he likes for all I care по мне, пусть поступает, как хочет
    oh, for..! ах, если бы..!; oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший, ясный день!
    to hope for the best надеяться на лучшее
    put my name down for two tickets запишите два билета на мое имя
    it's too beautiful for words слов нет - это прекрасно, это выше всяких слов
    2. conjunction
    ибо; ввиду того, что
    * * *
    1 (0) ибо
    2 (p) в течение; для; за
    * * *
    1) для, на 2) за 3) из-за
    * * *
    (Field of Regard) [fɔr /fɔː] поле зрения, максимальное поле обзора камеры или другого идентифицирующего устройства ракеты
    * * *
    в
    во-от
    г-на
    для
    дом-от
    дорожке-от
    его-на
    за
    завод-от
    ибо
    кусок-от
    мужик-от
    на
    на-на
    наружно-для
    наш-от
    ни-на
    оба-на
    ограничен-на
    от
    отец-от
    ото
    парус-от
    по-за
    позади
    протяжением
    ради
    сам-от
    свобод-на
    с-за
    сквозняком
    способ-на
    тир-на
    ты-на
    у-от
    франкфурт-на
    ход-от
    через
    * * *
    1. союз 1) ибо; ввиду того, что (вводит придаточное причины) 2) чтобы, что 2. предл. 1) а) для; ради б) в честь кого-л., чего-л. 2) а) для, на; ради; (= для какой цели); в пользу (кого-л., чего-л.) б) за в) редк. чтобы 3) за (= за кем, за чем (послать)) 4) от, против (= против чего (средство)) 5) в направлении; к (= куда (отправиться)) 6) из-за, за, по причине, вследствие, из-за того что 7) в течение, в продолжение 8) на (расстояние) 9) вместо, в обмен; за что-л. 10) на (определенный момент)

    Новый англо-русский словарь > for

  • 29 personalmente

    avv.
    1) (di persona) лично, сам
    2) (quanto a me...) что касается меня; лично я; по мне

    personalmente, io non credo alla iettatura — лично я в "сглаз" не верю

    Il nuovo dizionario italiano-russo > personalmente

  • 30 per

    I praep. cum acc.
    1) место: через (p. urbem Su; p. Aeduorum fines Cs); сквозь, по, в (p. venas diffundi C; p. totam provinciarp Cs; p. orbem terrarum Sl и p. terras V); вдоль (p. flumina PM); вниз по течению (p. amnem QC); среди, посреди (ire p. feras O); перед (p. ora vestra Sl)
    p. gradūs L — со ступени на ступень, по ступеням
    p. domos L (familias C) — от дома к дому, по домам
    p. omnia L — во всех частях, всюду
    2) время: в течение, в продолжение, на протяжении (p. multos annos C; p. duas noctes C; p. otium C, Just); во время (p. somnium C; p. eos dies C; p. indutias L)
    3) через посредство, с помощью (cognoscere aliquid p. exploratores Cs; occīdi p. aliquem C); посредством (aliquem certiorem facere p. littĕras C; decipere aliquem p. aliquid C)
    p. se C — самостоятельно, по своей воле, сам по себе (nihil p. se audere Cs) или ради самого себя (virtus p. se expetenda est C) или лично (aliquem p. se aut p. alios sollicitare Sl)
    4) при клятвах и просьбах: ради, именем (p. deos aliquem orare Ter)
    p. deos jurare Cклясться богами
    p. aliquid orare aliquem V — заклинать кого-л. чём-л.
    5)
    а) из-за, по причине, вследствие (p. metum L; p. ambitionem Sl; p. vinum C), благодаря
    p. haec — благодаря этому Eutr, но тж. тем временем Su
    б) ввиду, в силу (hoc p. leges non licet C; aliquid p. valetudinem facere non posse C)
    p. me C etc.по мне (пусть)
    6) под предлогом, под видом, прикрываясь (p. fidem fallere aliquem Pl, C; p. hospitium exhaurire domum C)
    7) путём, в порядке, в виде (p. fraudera Su)
    p. jocum Lв шутку
    p. litteras Cписьменно
    p. manūs Cs — на руках, вручную, но тж. Sl силой, насильно
    p. ludum et neglegentiam Cиграючи и без забот
    p. speciem L (p. causam Cs) alicujus rei — под видом или под предлогом чего-либо
    p. iram Cв гневе
    p. artem Vискусно
    p. errorem Suпо ошибке
    p. lacrimas VFсо слезами
    p. amicitiam Slво имя дружбы
    p. virtutem Sl — доблестно, мужественно
    p. occasionem Lпри Случае
    p. nostram ignominiam L кнашему стыду
    p. summum dedĕcus Cпозорнейшим образом
    p. commodum L — с удобством, для удобства
    II per- приставка, означающая
    3) действие, направленное через (сквозь) что-л., по чему-л. и т. д. ( peregrinus)

    Латинско-русский словарь > per

  • 31 ник

    мест. вопр.
    заче́м, почему́, отчего́

    ник безгә килмисең? — почему́ к нам не прихо́дишь?

    ник килдең? — заче́м пришёл?

    ник шунда шартламый — по мне, пусть хоть ло́пнет

    ник шунда дөньясы асты өскә килми — да гори́ оно́ си́ним пла́менем

    ••

    ник бардым көненә төштем — пожале́л (раска́ялся), что пошёл

    Татарско-русский словарь > ник

  • 32 яндаремдаш

    яндаремдаш
    -ем
    1. очищать, очистить; делать (сделать) чистым, удаляя грязь, пыль и т. д

    Эҥер мылам пуйто вашешта: яндар вӱд помышыштем поро деч поро еҥ-влак тек шокшо кечын йӱштылышт, могырыштым кандарышт, яндаремдышт. Г. Чемеков. Река будто отвечает мне: пусть добрые из добрых людей в знойный день купаются в моей чистой воде, освежаются, очищаются (букв. освежают, очищают своё тело).

    2. очищать, очистить; освежать, освежить; делать (сделать) чистым, свежим, незатхлым

    Южым яндаремдаш кажне ийын шуко ужар пушеҥге шындалтеш. «Мар. ком.» Чтобы очищать воздух, каждый год высаживается много зелёных насаждений (букв. деревьев).

    3. делать (сделать) звонче, отчётливее, яснее (о голосе, звуке)

    Григорий Петрович йӱкшым яндаремдыш: – Йолташ-влак! Вурседылын, кредалын, тыгай кугу пашам ышташ ок лий! С. Чавайн. Григорий Петрович сделал свой голос звонче: – Товарищи! С руганью, дракой не выполнить (букв. сделать) такой большой работы!

    4. перен. очищать, очистить; делать (сделать) чистым, возвышенным; освежать, освежить; обновлять, обновить (духовно, нравственно)

    Чоным яндаремдаш очищать душу.

    Илышын вашталт толмыжо тудлан (Алгаевалан) келша, кӧргӧ шонымашыжым яндаремда. М. Шкетан. Перемены в жизни нравятся Алгаевой, они освежают её (внутренние) мысли.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яндаремдаш

  • 33 яндаремдаш

    -ем
    1. очищать, очистить; делать (сделать) чистым, удаляя грязь, пыль и т. д. Эҥер мылам пуйто вашешта: яндар вӱ д помышыштем поро деч поро еҥ-влак тек шокшо кечын йӱ штылышт, могырыштым кандарышт, яндаремдышт. Г. Чемеков. Река будто отвечает мне: пусть добрые из добрых людей в знойный день купаются в моей чистой воде, освежаются, очищаются (букв. освежают, очищают своё тело).
    2. очищать, очистить; освежать, освежить; делать (сделать) чистым, свежим, незатхлым. Южым яндаремдаш кажне ийын шуко ужар пушеҥге шындалтеш. «Мар. ком.». Чтобы очищать воздух, каждый год высаживается много зелёных насаждений (букв. деревьев).
    3. делать (сделать) звонче, отчётливее, яснее (о голосе, звуке). Григорий Петрович йӱ кшым яндаремдыш: – Йолташ-влак! Вурседылын, кредалын, тыгай кугу пашам ышташ ок лий! С. Чавайн. Григорий Петрович сделал свой голос звонче: – Товарищи! С руганью, дракой не выполнить (букв. сделать) такой большой работы!
    4. перен. очищать, очистить; делать (сделать) чистым, возвышенным; освежать, освежить; обновлять, обновить (духовно, нравственно). Чоным яндаремдаш очищать душу.
    □ Илышын вашталт толмыжо тудлан (Алгаевалан) келша, кӧ ргӧ шонымашыжым яндаремда. М. Шкетан. Перемены в жизни нравятся Алгаевой, они освежают её (внутренние) мысли. Ср. яндарешташ II, яндарештараш.
    ◊ Вуйым яндаремдаш освежать (освежить) голову; освежаться, освежиться; отдыхать (отдохнуть) от утомляемости; вернуть бодрость. Сигаретым шупшаш да вуйым яндаремдаш манын, (Церер) кудывечыш лекте. А. Тимофеев. Чтобы покурить сигарету и освежить голову, Церер вышел во двор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яндаремдаш

  • 34 bother

    [ˈbɔðə]
    bother беспокоиться, волноваться (about) bother беспокойство, хлопоты; источник беспокойства bother надоедать; беспокоить bother суетиться; хлопотать; don't bother! не стоит беспокоиться; oh, bother it! разг. черт возьми! bother суетиться; хлопотать; don't bother! не стоит беспокоиться; oh, bother it! разг. черт возьми! bother суетиться; хлопотать; don't bother! не стоит беспокоиться; oh, bother it! разг. черт возьми! bother суетиться; хлопотать; don't bother! не стоит беспокоиться; oh, bother it! разг. черт возьми! come: bother off амер. замолчать; oh, come off it! да перестань же! for: for: oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший день! for: he is free to do what he likes bother all I care по мне, пусть поступает, как хочет; oh,;..! ах, если бы..! oh: oh, what a lie! какая ложь!; oh, is that so? разве? oh, what a lie! какая ложь!; oh, is that so? разве? rubbish: rubbish вздор, ерунда; oh, rubbish! чепуха! that: the explosion was so loud bother he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его; oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду! thing: bother создание, существо; he is a mean thing он подлая тварь; oh, poor thing! о бедняжка!; dumb things бессловесные животные

    English-Russian short dictionary > bother

  • 35 legyen

    * * *
    1. да будет;

    csend \legyen! — тихо! тише! спокойно ! соблюдайте тишину!;

    \legyen belátásod! — будь благоразумен!; \legyen szabad megjegyeznem — да позволено будет мне сказать; átkozott \legyen — будь он проклят;

    2. (személyhez szólva) будьте;

    kérem, \legyen itt reggel nyolc órára — прошу, будьте здесь в восемь часов утра;

    \legyen szíves — будьте добры; сделайте одолжение; \legyen szíves, hívja fel őt holnap telefonon — будьте добры, позвонить ему завтра (по телефону);

    3.

    mat. \legyen x egyenlő y-nalпусть х равен у;

    4. (megengedő értelemben) пусть (будет);

    \legyen, ahogy te akarod — пусть будет по-твоему;

    ám \legyen ! — так и быть!

    Magyar-orosz szótár > legyen

  • 36 З-128

    ПУСТЬ (ДА) БУДЕТ ЗЕМЛИ ПУХОМ кому VP subj. these forms only) parting words said when wishing the deceased peace: пусть будет X-y земля пухом = may X (X's soul) rest in peace God rest X (X's soul).
    ...(Она) мне родная теша, родная мать моей родной жены, пусть земля им обеим будет пухом... (Рыбаков 1)....She was my mother-in-law, my own wife's mother, may both their dear souls rest in peace (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-128

  • 37 да будет земля пухом

    ПУСТЬ (ДА) БУДЕТ ЗЕМЛЯ ПУХОМ кому
    [VPsubj forms only]
    =====
    parting words said when wishing the deceased peace:
    - пусть будет X-у земля пухом may X (X's soul) rest in peace;
    - God rest X (X's soul).
         ♦...[Она] мне родная теша, родная мать моей родной жены, пусть земля им обеим будет пухом... (Рыбаков 1)....She was my mother-in-law, my own wife's mother, may both their dear souls rest in peace (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > да будет земля пухом

  • 38 Amōrem canat aetas prima

    Пусть юность поет о любви.
    Проперций, "Элегии", II, 10, 7:
    Áetas príma canát Venerés, extréma tumúltus
    "Пусть юность воспевает любовь, зрелый возраст - боевое смятение" (т. е. воинские дела).
    И, первой нежностью томима,
    Мне муза пела, пела вновь
    Все про любовь, да про любовь. (А. С. Пушкин, Евгений Онегин, VIII (пропущенные строфы), строфа IV.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amōrem canat aetas prima

  • 39 Credat Judaeus Apella

    "Пусть этому верит иудей Апелла", т. е. пусть верит кто угодно, только не я.
    Гораций, "Сатиры", I, 5, 100.
    Насколько мне известно, некоторые предполагают, что Сенека учился у апостола Павла, и этим объясняется то обстоятельство, что некоторые места его произведений имеют оттенок своеобразного христианства. Credat Judaeus Apella. (Проспер Мериме - Эдуарду Делесеру, 24.IV [ 1848 ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Credat Judaeus Apella

  • 40 niech

    пусть;

    proszę, \niech pan wejdzie (siądzie) пожалуйста, войдите (садитесь); ● \niech mi wolno będzie высок. разрешите мне; \niech się dzieje со chce будь что будет; \niech żyje! да здравствует!

    + niechaj

    * * *

    proszę, niech pan wejdzie (siądzie) — пожа́луйста, войди́те (сади́тесь)

    - niech się dzieje co chce
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > niech

См. также в других словарях:

  • Пусть сапожник судит не выше сапога — С латинского: Ne sutor supra crepidam judicet (нэ сутор супра крэпидам юдицэт). Слова, которые, по преданию, произнес знаменитый древнегреческий живописец Апеллес в ответ на замечания непрошеного советчика профана. Цитируется: в качестве совета… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • пусть... — пусть... (пускай): я сдохну, мне хуй на пятаки разрежут Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • пусть — частица и союз. 1. частица. В сочетании с глаг. 1 и 3 л. ед. и мн. ч. образует повелительное наклонение со значением: а) долженствования, приказания. [Тетушка] не допустила нас близко, говоря, что это ее грузди, что она нашла их и что пусть мы… …   Малый академический словарь

  • Пусть говорят, а ты знай свое! — см. Что мне до людей, я знаю себя …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что мне до людей, я знаю себя. — Пусть говорят, а ты знай свое! Что мне до людей, я знаю себя. См. МОЛВА СЛАВА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Пусть (пускай) мне хуй на пятаки разрежут! — Жарг. угол. Неценз. Клятвенное уверение в истинности сказанного, божба. Мокиенко, Никитина 2003, 366 …   Большой словарь русских поговорок

  • Пусть мне будет хуже — Как правило, говорится при возможности и готовности что либо получить (например, съесть или выпить) сверх меры, якобы в ущерб самочувствию …   Словарь народной фразеологии

  • Платон мне друг, но истина дороже — С латинского: Amicus Plato, sed magis arnica Veritas (амикус плато, сэд ма гис амика вэритас). В мировой литературе впервые встречается в романе (ч. 2, гл. 51) «Дон Кихот» (1615) испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547 1616).… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Платон мне друг, но истина дорогие — С латинского: Amicus Plato, sed magis arnica veritas [амикус плато, сэд маги с амика вэритас]. В мировой литературе впервые встречается в романе (ч. 2, гл. 51) . «Дон Кихот» (1615) испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547 1616).… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Платон мне друг, но истина дороже — крыл. сл. Греческий философ Платон (427 347 гг. до н. э.) в сочинении «Федон» приписывает Сократу слова: «Следуя мне, меньше думай о Сократе, а больше об истине». Аристотель в сочинении «Никомахова этика», полемизирует с Платоном и имея в виду… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • КО МНЕ, МУХТАР — «КО МНЕ, МУХТАР!», СССР, МОСФИЛЬМ, 1964, ч/б, 82 мин. Киноповесть. Милицейский фильм по повести И. Меттера. Давно замечено, что собака одно из самых кинематографических животных и часто оказывается подлинным героем фильмов, запросто переигрывая… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»