Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

по+городу

  • 1 город

    м
    1. шаҳр; главный город шаҳри марказӣ, шаҳри асосӣ; областной город шаҳри марказии вилоят // разг. (о жителях) тамоми шаҳр, аҳли шаҳр; весь город говорит об этом тамоми (аҳли) шаҳр дар ин бора гап мезананд
    2. ист. қалъа, ҳисор
    3. спорт. хона, марра <> город -герой шаҳри каҳрамон; за городом дар беруни шаҳр; ни к селу ни к городу тамоман бемаврид, беҷо, ночаспон

    Русско-таджикский словарь > город

  • 2 гулянье

    с (по знач. гулять 1) гардиш, сайр, сайру гашт; гулянье по городу сайри шаҳр; первомайское - сайру гашти якуми май; народное гулянье сайл

    Русско-таджикский словарь > гулянье

  • 3 затрезвонить

    сов.
    1. занг (зангӯла, ноқус) задан, ба зангзанӣ сар кардан
    2. перен. разг. овоза кардан, ҷор задан, гап кардан; о нём затрезвонили по всему городу дар бораи вай ба тамоми шаҳр овоза паҳн карданд

    Русско-таджикский словарь > затрезвонить

  • 4 звонить

    несов.
    1. занг (зангӯла) задан, ноқӯс задан; звонить в колокол ноқӯс задан // (издавать звон) занг задан, ҷарангос задан; звонит телефон телефон занг мезанад // (подавать сиг-нал) хабар додан, занг задан
    2. перен. прост. суханчинӣ (хабаркашӣ, ғайбат) кардан, овоза паҳн кардан; звонить по всему городу ба тамоми шаҳр овоза паҳн кардан
    3. ба телефон ҷеғ задан, телефон кардан; звонить на работу ба ҷои кор телефон кардан <> звонить во все колокола прост. ҷор андохтан, овоза паҳн кардан

    Русско-таджикский словарь > звонить

  • 5 мотаться

    I
    несов. разг.
    1. алвонҷ хӯрдан, ҷунбидан; за его спиной мотался рюкзак дар пушти ӯ кӯлвор алвонҷ мехӯрд
    2. дар тараддудбудан, давуғеҷ кардан; он весь день мотался по городу вай тамоми рӯз дар шаҳр давуғеҷ мекард
    3. овора (сар-сарӣ) гаштан; мотаться по свету овораи ҷаҳон шудан
    4. страд. печонда шудан
    II
    несов. страд. исроф карда шудан

    Русско-таджикский словарь > мотаться

  • 6 натрубить

    сов. прост. овоза кардан, ҷор андохтан; о чём-л. по всему городу дар бораи чизе ба тамоми шаҳр овоза кардан <> натрубить в уши кому-л. ба гӯши касе хондан

    Русско-таджикский словарь > натрубить

  • 7 подступ

    м
    1. (по знач. гл. подступить) наздик шудан(и), наздик омадан(и); муроҷиат кардан(и); к нему и подступу нет имконияти ба вай наздик шудан нест, дасти касе ба домани ӯ намерасад
    2. чаще мн. подступы воен. даромадгоҳ, остона, назди…; бой на подступах к городу ҷангҳои назди шаҳр

    Русско-таджикский словарь > подступ

  • 8 подступить

    сов. к кому-чему наздик шудан (омадан) // ҳуҷумкунон наздик омадан; неприятель подступил к городу душман ба шаҳр ҳуҷумкунон наздик омад
    2. разг. муроҷиат кардан, наздик омадан, рӯ ба рӯ шудан; к немӯ сегодня не подступить имрӯз илоҷи ба вай наздик шудан нест
    3. в сочет. со словами «к горлу», «к сердцу», «под сердце» пайдо (падидор, зоҳир) шудан; слёзы подступили к горлу гиря гулӯгир мекунад

    Русско-таджикский словарь > подступить

  • 9 походить

    I
    сов. муддате гаштугузор кардан, кадре кадам задан; походить по городу муддате дар шаҳр гаштугузор кардан 11 несов. на кого-что монанд (шабеҳ) будан, шабоҳат доштан; сын походит на мать писар ба модараш рафтааст

    Русско-таджикский словарь > походить

  • 10 пошататься

    сов.
    1. муддате ҷунбидан (калавидан), каме алвонҷ (такон) хӯрдан
    2. разг. муддате сарсарӣ (ҳел-ҳел, кӯча ба кӯча) гаштан, овора шуда гаштан; пошататься по городу дар шаҳр овора шуда гаштан

    Русско-таджикский словарь > пошататься

  • 11 привыкнуть

    сов.
    1. с неопр. одат кардан, хӯ (унс) гирифтан, омўхта шудан; привыкнуть рано вставать ба барвақт хестан одат кардан
    2. к чему и без. доп. омӯхта шудан, одат кардан: мыпривы кли к нашему городу мо ба шаҳри худамон одат кардаем; глаза привыкли к темноте ҷашмҳо ба торикӣ омӯхта шудаанд // к кому-чему дилбаста шудан хӯ (унс) гирифтан; ребёнок -к к ба­бушке бача ба модаркалонаш дилбаста шудааст

    Русско-таджикский словарь > привыкнуть

  • 12 приступить

    сов.
    1. к чему сар (шурӯъ) кардан, оғоз (иқдом) кардан, мубодират кардан, ба коре пардохтан; приступить к исполнению своих обязанностей ба иҷрои вазифаҳои худ шурӯъ кардан
    2. к чему уст. омадан, наздик омадан (шудан); враг приступил к городу душман ба дамгаҳи шаҳр наздик омад
    3. перен. к кому с чем шилқин (шумшук) шудан, чакидан; даромадан; приступить с расспроса­ми якзайл пурсуков кардан, ба пурсуков даромадан

    Русско-таджикский словарь > приступить

  • 13 проброди

    ть
    II
    сов. муддате оворагардӣ кардан, сарсону саргардон (бакораву бекора) гаштан, гаштугузор кар­дан; он пробродил по городу весь день ӯ рӯзи дароз дар шаҳр гаштугузор кард

    Русско-таджикский словарь > проброди

  • 14 проехаться

    сов, разг. сайр кардан, давр задан, гаштан (савора); проехаться по городу шаҳрро давр задан; проехаться за город ба беруни шаҳр сайр кардан, савора сайри беруни шаҳр кардан проехаться на чей-л. счёт, проехаться по чьему-л. адресу ба касе пичинг паррондан

    Русско-таджикский словарь > проехаться

  • 15 проколесить

    сов. разг. муддате давр (чарх) зада гаштан; проколесить всю ночь по городу тамоми шаб дар шаҳр давр зада гаштан

    Русско-таджикский словарь > проколесить

  • 16 промаршировать

    сов.
    1. марш кардан, маршкунон рафтан (гузаштан); промаршировать по городу дар шаҳр марш кардан
    2. муддате марш кардан, чанде маршкунон рафтан (гузаштан)

    Русско-таджикский словарь > промаршировать

  • 17 промотаться

    I
    сов. прост, муддате овора шуда гаштан, чанде сарсарӣ гаштан; промотаться по городу полдня ним рӯз дар шаҳр овора гаштан
    II
    сов. разг. тамоми буду шуди (молу мулки) худро бар бод додан

    Русско-таджикский словарь > промотаться

  • 18 прошататься

    сое. прост, муддате саёк-саёк (овора шуда) гаштан, чанде бакора-бекора (дайду шуда) гаштан, як муддат бекор гаштан; он прошатался весь день по городу вай рӯзи дароз дар шаҳр бекор гашт

    Русско-таджикский словарь > прошататься

  • 19 разлететься

    сов.
    1. парида рафтан, парида (парвоз карда) пароканда шу­дан; птицы разлетелись паррандаҳо парида рафтанд // парешон (паҳн) шудан; листья разлетелись баргҳо паҳн шуданд
    2. монда рафтан; школьники разлетелись по домам мактаббачагон хона ба хона монда рафтанд
    3. перен. тез паҳн (ово­за) шудан; весть разлетелась по городу хабар дар шаҳр тез паҳн шуд
    4. разг. чинга-чинга (пора-пора, майда-майда) шудан; стекло со звоном разлетелось шиша ҷарангосзанон шикаста пора-пора шуд
    5. перен. ҳеҷ шудан, пуч баромадан, бар бод рафтан; мечты разлетелись орзу ва хаёлҳо бар бод рафтанд
    6. разг. суръат гирифтан, бо шаст рафтан (тохтан, ҳаракат кардан)
    7. разг. давида наздик шудан, тохта омадан <> разлететься прахом бар бод рафтан, хоку туроб шудан

    Русско-таджикский словарь > разлететься

  • 20 разойтись

    сов.
    1. пароканда шуда рафтан, ба ҳар тараф (ба ҳар сӯ) рафтан; гости разошлись меҳмонҳо рафтанд; разойтись по домам хона ба хона рафтан; разойдись! разг. гурезед!, пароканда шавед!; тучи разошлись абрҳо пароканда шуданд
    2. об шудан, ҳал шудан; сахар разошёлся в стакане қанд дар стакан об шуд
    3. кушода шудан, ҳамвор шудан; морщины на лбу разошлйсь чинҳои пешона ҳамвор шуданд
    4. дучор наомадан, вонахӯрда гузаштан, якдигарро надида гузаштан; мы с ним случайно разошлись ману вай тасодуфан якдигарро надида гузаштем
    5. алоқаро кандан, ҷудо шудан, аз якдигар ҷудо шудан, талоқ кардан (додан); друзья разошлись из-за несходства характеров аз номувофиқати феълу атвор дӯстон аз ҳамдигар дилмонда шуданд
    6. душоха шудан, ба шохаҳо ҷудо шудан; дороги разошлись роҳ ба ду ҷудо шуд // перен. мувофиқат накардан, тафовут доштан; мнения разошлись фикрхо (мулоҳизаҳо) мувофиқат накарданд
    7. ба ду тараф ҷудо шудан, аз ҳамдигар ҷудо шудан; полы платья разошлись бари доманаи курта кушода шуд; швы разошлись чокҳо канда шудаанд
    8. фурӯхта шудан; книги быстро разошлись китобҳо зуд фурӯхта шуд
    9. сарф (харҷ, исроф) шудан; деньги разошлись пул сарф шуд
    10. паҳн (овоза) шудан; по городу разошлись слухи овоза ба шаҳр паҳн шуд
    11. суръат ёфтан (гирифтан); машина разошлась мошин суръат гирифт // авҷ гирифтан, тез шудан, шиддат ёфтан; дождь разошелся борон авҷ гирифт; ветер разошёлся шамол шиддат ёфт
    12. перен. тафсида рафтан, аз ҳад зиёд саргарм шудан; он разошёлся и наговорил лишнего манаҳаш тафсида гапи зиёдӣ зад // (развеселиться) хушнуд (хурсанд) шудан

    Русско-таджикский словарь > разойтись

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»