Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пото

  • 101 строительство

    Русско-украинский политехнический словарь > строительство

  • 102 потомок

    м
    1) inenlerden biri; inenler, ahfat (-) мн.
    2) (пото́мки) мн. torunlar, gelecek kuşaklar

    на́ши пото́мки — torunlarımız, bizden sonrakiler

    Русско-турецкий словарь > потомок

  • 103 потоковий

    гидр.; техн.; физ. пото́ковый, пото́чный

    Українсько-російський політехнічний словник > потоковий

  • 104 НО

    но
    союз sed.
    * * *
    I
    1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.
    1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!
    * * *
    I
    1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.
    1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!
    * * *
    conj.

    Diccionario universal ruso-español > НО

  • 105 кипучий

    кипу́чий
    прям., перен. bolanta.
    * * *
    прил.
    1) ( пенящийся) bullente, espumante

    кипу́чий пото́к — torrente que bulle

    2) перен. (напряжённый; пылкий) impetuoso, ardiente, ferviente

    кипу́чая де́ятельность — actividad intensa (impetuosa)

    * * *
    прил.
    1) ( пенящийся) bullente, espumante

    кипу́чий пото́к — torrente que bulle

    2) перен. (напряжённый; пылкий) impetuoso, ardiente, ferviente

    кипу́чая де́ятельность — actividad intensa (impetuosa)

    * * *
    adj
    1) gener. (ïåñà¡èìñà) bullente, espumante
    2) liter. (напряжённый; пылкий) impetuoso, ardiente, ferviente

    Diccionario universal ruso-español > кипучий

  • 106 линия

    ли́ни||я
    в разн. знач. linio;
    пряма́я \линия rektlinio;
    крива́я \линия kurblinio;
    проводи́ть \линияю desegni linion;
    перен. teni linion.
    * * *
    ж. в разн. знач.

    пряма́я ли́ния — línea recta, recta f

    крива́я ли́ния — línea curva, curva f

    ло́маная ли́ния — línea quebrada, quebrada f

    паралле́льная ли́ния — línea paralela, paralela f

    перпендикуля́рная ли́ния — línea perpendicular, perpendicular f

    железнодоро́жная ли́ния — línea férrea, ferrocarril m

    телегра́фная ли́ния — línea telegráfica

    высоково́льтная ли́ния эл.línea de alta tensión

    пото́чная ли́ния — cadena sin fin

    ли́ния фро́нта, оборо́ны — línea del frente, de defensa

    ли́ния ста́рта спорт. — línea de salida, salida f

    ли́ния прице́ла — línea visual

    ••

    ли́ния поведе́ния — línea de conducta

    вести́ свою́ ли́нию — mantener (llevar) su línea (de conducta)

    гнуть свою́ ли́нию прост. — mantenerse en sus trece; no dar su brazo a torcer

    пойти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния — ir por la línea de menor resistencia

    рабо́тать по профсою́зной ли́нии — trabajar en los sindicatos

    ро́дственники по нисходя́щей ли́нии — descendientes m pl

    по боково́й ли́нии ( родства) — por línea colateral

    гада́ть по ли́ниям руки́ — practicar la quiromancia

    * * *
    ж. в разн. знач.

    пряма́я ли́ния — línea recta, recta f

    крива́я ли́ния — línea curva, curva f

    ло́маная ли́ния — línea quebrada, quebrada f

    паралле́льная ли́ния — línea paralela, paralela f

    перпендикуля́рная ли́ния — línea perpendicular, perpendicular f

    железнодоро́жная ли́ния — línea férrea, ferrocarril m

    телегра́фная ли́ния — línea telegráfica

    высоково́льтная ли́ния эл.línea de alta tensión

    пото́чная ли́ния — cadena sin fin

    ли́ния фро́нта, оборо́ны — línea del frente, de defensa

    ли́ния ста́рта спорт. — línea de salida, salida f

    ли́ния прице́ла — línea visual

    ••

    ли́ния поведе́ния — línea de conducta

    вести́ свою́ ли́нию — mantener (llevar) su línea (de conducta)

    гнуть свою́ ли́нию прост. — mantenerse en sus trece; no dar su brazo a torcer

    пойти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния — ir por la línea de menor resistencia

    рабо́тать по профсою́зной ли́нии — trabajar en los sindicatos

    ро́дственники по нисходя́щей ли́нии — descendientes m pl

    по боково́й ли́нии ( родства) — por línea colateral

    гада́ть по ли́ниям руки́ — practicar la quiromancia

    * * *
    n
    1) gener. ala, andana, hilada, hilera, rama (ðîäà), rasgo, raya, ringllera, ringllero, lìnea, lìnea (мера длины), traro
    2) eng. canalización (передачи), hila, trazo, tren, (производственная) cadena, conducción, linea
    3) econ. circuito, ruta

    Diccionario universal ruso-español > линия

  • 107 назидание

    назида́||ние
    edifo;
    \назиданиетельный edifa.
    * * *
    с. книжн.
    enseñanza f, moraleja f; precepto m ( наставление)

    в назида́ние кому́-либо — como ejemplo para alguien

    в назида́ние пото́мству — para ejemplo de los descendientes

    * * *
    с. книжн.
    enseñanza f, moraleja f; precepto m ( наставление)

    в назида́ние кому́-либо — como ejemplo para alguien

    в назида́ние пото́мству — para ejemplo de los descendientes

    * * *
    n
    1) book. enseñanza, moraleja, precepto (наставление)
    2) Chil. garipota

    Diccionario universal ruso-español > назидание

  • 108 но

    но
    союз sed.
    * * *
    I
    1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.
    1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!
    * * *
    I
    1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.
    1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!
    * * *
    1. conj.
    1) gener. (при понукании) жarreщ, empero (однако), mas, pero, противительно-присоединительный pero ***, ¡(â îáâåá ñà óãðîçó) ya verás!, ¡iriá!, y (y sin embargo - ñî áåì ñå ìåñåå), (употребляется после отрицания) sino
    2) obs. empero
    2. prepos.
    gener. ¿hoe¡

    Diccionario universal ruso-español > но

  • 109 подождать

    подожда́ть
    atendi.
    * * *
    сов.
    1) вин. п., род. п. esperar vt, aguardar vt

    он немно́го подожда́л вас, а пото́м ушёл — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó

    2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt
    ••

    подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!

    ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás!

    * * *
    сов.
    1) вин. п., род. п. esperar vt, aguardar vt

    он немно́го подожда́л вас, а пото́м ушёл — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó

    2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt
    ••

    подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!

    ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás!

    * * *
    v
    1) gener. aguardar, esperar
    2) colloq. (ïîâðåìåñèáü) esperar, aplazar

    Diccionario universal ruso-español > подождать

  • 110 поскольку

    поско́льку
    (так как) kiom, je kiom, kiome.
    * * *
    союз
    1) ( так как) ya que, como; en vista de que

    поско́льку ты спеши́шь, поговори́м пото́м — como tienes prisa hablaremos luego

    поско́льку все согла́сны, сле́дует ожида́ть реше́ния — dado que existe el consenso es de esperar la decisión

    2) ( насколько) en la medida que; por lo que

    поско́льку я могу́ суди́ть — por lo que yo puedo juzgar

    * * *
    союз
    1) ( так как) ya que, como; en vista de que

    поско́льку ты спеши́шь, поговори́м пото́м — como tienes prisa hablaremos luego

    поско́льку все согла́сны, сле́дует ожида́ть реше́ния — dado que existe el consenso es de esperar la decisión

    2) ( насколько) en la medida que; por lo que

    поско́льку я могу́ суди́ть — por lo que yo puedo juzgar

    * * *
    conj.
    1) gener. (ñàñêîëüêî) en la medida que, como, en cuanto, en la medida de, en vista de que, por lo que, toda vez que, ya que
    2) law. considerando ger (в мотивировочной, декларативной части, преамбуле документа), cuanto por (в мотивировочной или декларативной части документа), en vista de (формулировка мотивировочной, декларативной части документа), por cuanto (в мотивировочной или декларативной части документа), visto que (в мотивировочной, декларативной части документа)

    Diccionario universal ruso-español > поскольку

  • 111 производство

    произво́дств||о
    1. (процесс) produktado, fabrikado;
    сре́дства \производствоа rimedoj de produktado;
    2. (выполнение) efektivigo;
    3. (фабрика, завод) разг. produktejo, fabriko, uzino.
    * * *
    с.
    1) ( процесс) producción f, fabricación f

    ма́ссовое (сери́йное) произво́дство — producción en grandes series (en gran escala); fabricación masiva

    мелкосери́йное произво́дство — producción en pequeños lotes

    коже́венное произво́дство — curtiduría f

    обувно́е произво́дство — fabricación de calzado

    шве́йное произво́дство — confección de ropa

    произво́дство строи́тельных рабо́т — construcción f, obras f pl

    пото́чное произво́дство — producción en cadena

    ору́дия и сре́дства произво́дства — herramientas y medios de producción

    спо́соб произво́дства — modo de producción

    изде́ржки произво́дства — costo de producción

    спад произво́дства — caída de la producción; recesión f

    2) ( выработка) producción f

    произво́дство предме́тов потребле́ния — producción de artículos de consumo

    произво́дство электроэне́ргии — generación de fluído eléctrico

    3) ( выполнение) ejecución f

    произво́дство платеже́й — efectuación de pagos

    произво́дство о́пытов — experimento m, experimentación f

    5) разг. (фабрика, завод) fábrica f

    рабо́тать на произво́дстве — trabajar en la fábrica

    идти́ на произво́дство — ir (a trabajar) a la fábrica

    6) ( повышение в чине) promoción f, ascenso m
    * * *
    с.
    1) ( процесс) producción f, fabricación f

    ма́ссовое (сери́йное) произво́дство — producción en grandes series (en gran escala); fabricación masiva

    мелкосери́йное произво́дство — producción en pequeños lotes

    коже́венное произво́дство — curtiduría f

    обувно́е произво́дство — fabricación de calzado

    шве́йное произво́дство — confección de ropa

    произво́дство строи́тельных рабо́т — construcción f, obras f pl

    пото́чное произво́дство — producción en cadena

    ору́дия и сре́дства произво́дства — herramientas y medios de producción

    спо́соб произво́дства — modo de producción

    изде́ржки произво́дства — costo de producción

    спад произво́дства — caída de la producción; recesión f

    2) ( выработка) producción f

    произво́дство предме́тов потребле́ния — producción de artículos de consumo

    произво́дство электроэне́ргии — generación de fluído eléctrico

    3) ( выполнение) ejecución f

    произво́дство платеже́й — efectuación de pagos

    произво́дство о́пытов — experimento m, experimentación f

    5) разг. (фабрика, завод) fábrica f

    рабо́тать на произво́дстве — trabajar en la fábrica

    идти́ на произво́дство — ir (a trabajar) a la fábrica

    6) ( повышение в чине) promoción f, ascenso m
    * * *
    n
    1) gener. (âúïîëñåñèå) ejecución, (повышение в чине) promociюn, ascenso, confección, manufactura, sector, elaboración, fabricación, fàbrica, industria (предприятие), obraje, producción
    2) colloq. (фабрика, завод) fтbrica
    3) eng. ejecución (действие), obtención, preparación, fabrica
    4) law. realización (действий), verificación
    5) econ. generación

    Diccionario universal ruso-español > производство

  • 112 раньше

    ра́ньше
    1. (сравнит. ст. от ра́но) pli frue;
    как мо́жно \раньше laŭeble baldaŭ, kiel eble pli frue;
    2. (до чего-л.;
    прежде, в прежнее время) antaŭe.
    * * *
    нареч.
    1) сравн. ст. от temprano

    как мо́жно ра́ньше — lo más pronto (lo más temprano, lo antes posible); cuánto antes ( как можно скорее)

    ра́ньше сро́ка — antes del plazo

    ра́ньше нас — antes de (que) nosotros

    не ра́ньше полу́дня — no antes del mediodía

    ра́ньше ся́дьте, а пото́м говори́те разг.antes siéntese y después hable

    3) ( в прежнее время) antes, antiguamente, en otros tiempos
    ••

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo, prematuramente

    * * *
    нареч.
    1) сравн. ст. от рано 1)

    как мо́жно ра́ньше — lo más pronto (lo más temprano, lo antes posible); cuánto antes ( как можно скорее)

    ра́ньше сро́ка — antes del plazo

    ра́ньше нас — antes de (que) nosotros

    не ра́ньше полу́дня — no antes del mediodía

    ра́ньше ся́дьте, а пото́м говори́те разг.antes siéntese y después hable

    3) ( в прежнее время) antes, antiguamente, en otros tiempos
    ••

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo, prematuramente

    * * *
    adv
    1) gener. antiguamente, en otros tiempos, antes
    2) ironic. ya

    Diccionario universal ruso-español > раньше

  • 113 сборка

    сбо́рк||а
    1. (машины) muntado;
    2. мн.: \сборкаи (на платье) falbaloj.
    * * *
    I ж. тех.
    montaje m, armado m, ensambladura f, ensamble m, ensamblaje m

    сбо́рка станка́ — montaje de una máquina herramienta

    сбо́рка самолётов — armado de aviones

    сбо́рка домо́в — montaje de casas prefabricadas

    пото́чная сбо́рка — montaje en cadena (en línea)

    II ж.
    ( на платье) frunce m

    в сбо́рках, в сбо́рку — con frunces, fruncido

    * * *
    I ж. тех.
    montaje m, armado m, ensambladura f, ensamble m, ensamblaje m

    сбо́рка станка́ — montaje de una máquina herramienta

    сбо́рка самолётов — armado de aviones

    сбо́рка домо́в — montaje de casas prefabricadas

    пото́чная сбо́рка — montaje en cadena (en línea)

    II ж.
    ( на платье) frunce m

    в сбо́рках, в сбо́рку — con frunces, fruncido

    * * *
    n
    1) gener. arruga, ensambladura, ensamblaje, (на платье) frunce, montaje, ajuste
    2) eng. ajustaje, ajustamiento, armada, conjunto, erección, instalación, montura, proceso de montaje, armado, ensamble
    3) econ. CKD
    4) auto. armadura, ensamblado, hechura
    5) resin. confección

    Diccionario universal ruso-español > сборка

  • 114 семь

    семь
    sep.
    * * *
    числ. колич.
    ••

    за семью́ замка́ми — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados)

    книга́ за семью́ печа́тями книжн.libro esotérico

    быть семи́ пя́дей во лбу — saber más que Lepe; tener dos palmos de frente; ser un pozo de ciencia

    у него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada

    семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona, pagar una por todas; pagarlas todas juntas

    семь раз приме́рь (отме́рь) - оди́н раз отре́жь посл. — antes que te cases, mira lo que haces

    у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл.unos por otros (la una por la otra) la casa sin barrer

    за семь вёрст киселя́ хлеба́ть посл.irse (marcharse) donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro)

    семь пото́в сошло́ — sudó la gota gorda

    * * *
    числ. колич.
    ••

    за семью́ замка́ми — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados)

    книга́ за семью́ печа́тями книжн.libro esotérico

    быть семи́ пя́дей во лбу — saber más que Lepe; tener dos palmos de frente; ser un pozo de ciencia

    у него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada

    семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona, pagar una por todas; pagarlas todas juntas

    семь раз приме́рь (отме́рь) - оди́н раз отре́жь посл. — antes que te cases, mira lo que haces

    у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл.unos por otros (la una por la otra) la casa sin barrer

    за семь вёрст киселя́ хлеба́ть посл.irse (marcharse) donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro)

    семь пото́в сошло́ — sudó la gota gorda

    * * *
    num
    gener. siete

    Diccionario universal ruso-español > семь

  • 115 сначала

    снача́ла
    1. (сперва) antaŭe;
    2. (снова) dekomence.
    * * *
    нареч.
    1) ( сперва) al principio; primeramente

    снача́ла поду́май, пото́м отвеча́й — primero piensa y luego contesta

    2) ( снова) de nuevo, nuevamente

    нача́ть снача́ла — empezar de nuevo

    дава́йте попро́буем снача́ла — vamos a probar otra vez

    * * *
    нареч.
    1) ( сперва) al principio; primeramente

    снача́ла поду́май, пото́м отвеча́й — primero piensa y luego contesta

    2) ( снова) de nuevo, nuevamente

    нача́ть снача́ла — empezar de nuevo

    дава́йте попро́буем снача́ла — vamos a probar otra vez

    * * *
    adv
    gener. primero, (ññîâà) de nuevo, (ñïåðâà) al principio, a primas, al comienzo, de comienzo, nuevamente, primeramente

    Diccionario universal ruso-español > сначала

  • 116 согнать

    согна́ть
    1. (с места) forpeli;
    2. (собрать вместе) kunpeli.
    * * *
    (1 ед. сгоню́) сов., вин. п.
    1) ( прогнать) echar vt, arrojar vt; expulsar vt ( выгнать); espantar vt ( спугнуть)

    согна́ть му́ху — espantar una mosca

    2) (удалить, уничтожить) quitar vt

    согна́ть морщи́ны — quitar las arrugas

    согна́ть весну́шки — quitar las pecas

    3) (собрать, пригнать) reunir vt, juntar vt (a muchos, a todos)
    ••

    согна́ть вес — rebajar (disminuir) el peso

    согна́ть семь пото́в ( с кого-либо) — hacer sudar la gota gorda (a)

    * * *
    (1 ед. сгоню́) сов., вин. п.
    1) ( прогнать) echar vt, arrojar vt; expulsar vt ( выгнать); espantar vt ( спугнуть)

    согна́ть му́ху — espantar una mosca

    2) (удалить, уничтожить) quitar vt

    согна́ть морщи́ны — quitar las arrugas

    согна́ть весну́шки — quitar las pecas

    3) (собрать, пригнать) reunir vt, juntar vt (a muchos, a todos)
    ••

    согна́ть вес — rebajar (disminuir) el peso

    согна́ть семь пото́в ( с кого-либо) — hacer sudar la gota gorda (a)

    * * *
    v
    gener. (ïðîãñàáü) echar, (собрать, пригнать) reunir, (удалить, уничтожить) quitar, arrojar, espantar (спугнуть), expulsar (выгнать), juntar (a muchos, a todos)

    Diccionario universal ruso-español > согнать

  • 117 сойти

    сойти́
    1. (спуститься) malsupreniri;
    2. (уйти, оставить) flanken iri, foriri;
    \сойти с доро́ги foriri de vojo;
    3. (о снеге) degeli;
    4. (за кого-л.) esti prenita por iu;
    ♦ \сойти с ума́ freneziĝi;
    сойдёт и так разг. ne grave, ĉi tio taŭgas;
    всё сошло́ благополу́чно ĉio bone trapasis.
    * * *
    сов.
    1) ( вниз) bajar vi, vt, descender (непр.) vi; apearse ( на землю)

    сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escalera

    сойти́ с ло́шади — apearse del caballo

    2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)

    ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra

    3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)
    4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearse

    сойти́ с трамва́я, с по́езда — bajar del tranvía, del tren

    сойти́ с корабля́ — desembarcar vi

    5) (отойти в сторону, соскочить) quitarse, retirarse, apartarse

    сойти́ с доро́ги — apartarse del camino

    сойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarse

    сойти́ с диста́нции спорт.retirarse de (abandonar) la carrera

    6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)

    вода́ сошла́ — el agua se había retirado

    но́готь сошёл — la uña se desprendió

    7) разг. ( пройти благополучно) pasar vi

    э́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertido

    всё сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillas

    сойдёт! — ¡pasará!

    и так сойдёт!, сойдёт и так! — ¡así estará bien!

    8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)
    ••

    сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)

    сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    сойти́ в моги́лу — bajar a la tumba

    сойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicio

    с ума́ сойдёшь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!

    вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!

    э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impune

    с него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda

    * * *
    сов.
    1) ( вниз) bajar vi, vt, descender (непр.) vi; apearse ( на землю)

    сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escalera

    сойти́ с ло́шади — apearse del caballo

    2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)

    ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra

    3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)
    4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearse

    сойти́ с трамва́я, с по́езда — bajar del tranvía, del tren

    сойти́ с корабля́ — desembarcar vi

    5) (отойти в сторону, соскочить) quitarse, retirarse, apartarse

    сойти́ с доро́ги — apartarse del camino

    сойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarse

    сойти́ с диста́нции спорт.retirarse de (abandonar) la carrera

    6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)

    вода́ сошла́ — el agua se había retirado

    но́готь сошёл — la uña se desprendió

    7) разг. ( пройти благополучно) pasar vi

    э́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertido

    всё сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillas

    сойдёт! — ¡pasará!

    и так сойдёт!, сойдёт и так! — ¡así estará bien!

    8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)
    ••

    сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)

    сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    сойти́ в моги́лу — bajar a la tumba

    сойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicio

    с ума́ сойдёшь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!

    вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!

    э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impune

    с него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda

    * * *
    v
    1) gener. (быть принятым за кого-л.) pasar (por), (âñèç) bajar, (èñ÷åçñóáü) retirarse, (î ñî÷è, ìãëå) caer (sobre), (отойти в сторону, соскочить) quitarse, apartarse, apearse (на землю), apoderarse (de), desaparecer (о румянце, улыбке), descender, envolver (охватить кого-л.), irse, pelarse (о коже, краске и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > сойти

  • 118 суд

    суд
    1. (суждение) juĝo;
    на \суд пу́блики al la juĝo de la publiko;
    2. (государственный орган) tribunalo;
    juĝistaro (судьи);
    juĝejo (учреждение);
    верхо́вный \суд supera juĝistaro, kortumo;
    наро́дный \суд popola juĝistaro;
    вое́нный \суд militista tribunalo;
    пода́ть в \суд на кого́-л meti plendon ĉe juĝistaro kontraŭ iu;
    3. (разбирательство) juĝ(ad)o;
    справедли́вый \суд justa juĝo;
    ско́рый \суд rapida juĝo;
    отда́ть под \суд submeti al tribunalo;
    выступа́ть в \суде́ paroli ĉe juĝado;
    4. (общественный орган): това́рищеский \суд kamarada juĝo;
    \суд че́сти juĝo de l'honoro.
    * * *
    м.
    1) (учреждение, общественный орган) juzgado m, tribunal m

    Верхо́вный суд — Tribunal Supremo

    Конституцио́нный суд — Tribunal Constitucional

    наро́дный суд — tribunal popular

    муниципа́льный суд — juzgado municipal

    суд прися́жных — tribunal del jurado, jurado m

    вое́нный суд — tribunal de guerra; consejo de guerra ( в Испании)

    вое́нно-полево́й суд — tribunal militar, juicio sumarísimo

    трете́йский суд — arbitraje m, tribunal arbitral

    това́рищеский суд — juicio de amigables componedores; tribunal de camaradas

    заседа́ние суда́ — audiencia f ( del tribunal)

    пригово́р суда́ — sentencia del tribunal

    беспристра́стность суда́ — imparcialidad del tribunal

    отда́ть под суд — entregar a los tribunales

    подава́ть в суд на кого́-либо — llevar a alguien a los tribunales, plantear pleito a (contra) alguien, recurrir a un tribunal

    возбужда́ть про́тив кого́-либо де́ло в суде́ — proceder contra alguien ( por vía judicial)

    быть под судо́м — estar procesado

    предста́ть пе́ред судо́м — comparecer ante el tribunal (en el juicio)

    выступа́ть в суде́ — hablar en estrados, informar vt

    2) ( здание) audiencia f, juzgado m
    3) (разбор де́ла) vista de la causa, proceso m, audiencia f

    день суда́ — día de vista de la causa (de los tribunales)

    4) ( суждение) juicio m, opinión f

    суд пото́мства — juicio de la posteridad

    суд со́вести — juicio de la razón (de la conciencia)

    суд исто́рии — juicio de la historia

    отда́ть на че́й-либо суд — remitir al parecer de

    ••

    шемя́кин суд — juicio injusto; ley del embudo

    Стра́шный суд рел.juicio final (universal)

    Суд Ли́нча — ley de Lynch

    суд ра́зума — el fuero de la razón

    пока́ суд да де́ло — mientras el proceso va tirando

    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?, a lo imposible nadie está obligado, "ultra posse nemo obligatur"

    * * *
    м.
    1) (учреждение, общественный орган) juzgado m, tribunal m

    Верхо́вный суд — Tribunal Supremo

    Конституцио́нный суд — Tribunal Constitucional

    наро́дный суд — tribunal popular

    муниципа́льный суд — juzgado municipal

    суд прися́жных — tribunal del jurado, jurado m

    вое́нный суд — tribunal de guerra; consejo de guerra ( в Испании)

    вое́нно-полево́й суд — tribunal militar, juicio sumarísimo

    трете́йский суд — arbitraje m, tribunal arbitral

    това́рищеский суд — juicio de amigables componedores; tribunal de camaradas

    заседа́ние суда́ — audiencia f ( del tribunal)

    пригово́р суда́ — sentencia del tribunal

    беспристра́стность суда́ — imparcialidad del tribunal

    отда́ть под суд — entregar a los tribunales

    подава́ть в суд на кого́-либо — llevar a alguien a los tribunales, plantear pleito a (contra) alguien, recurrir a un tribunal

    возбужда́ть про́тив кого́-либо де́ло в суде́ — proceder contra alguien ( por vía judicial)

    быть под судо́м — estar procesado

    предста́ть пе́ред судо́м — comparecer ante el tribunal (en el juicio)

    выступа́ть в суде́ — hablar en estrados, informar vt

    2) ( здание) audiencia f, juzgado m
    3) (разбор де́ла) vista de la causa, proceso m, audiencia f

    день суда́ — día de vista de la causa (de los tribunales)

    4) ( суждение) juicio m, opinión f

    суд пото́мства — juicio de la posteridad

    суд со́вести — juicio de la razón (de la conciencia)

    суд исто́рии — juicio de la historia

    отда́ть на че́й-либо суд — remitir al parecer de

    ••

    шемя́кин суд — juicio injusto; ley del embudo

    Стра́шный суд рел.juicio final (universal)

    Суд Ли́нча — ley de Lynch

    суд ра́зума — el fuero de la razón

    пока́ суд да де́ло — mientras el proceso va tirando

    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?, a lo imposible nadie está obligado, "ultra posse nemo obligatur"

    * * *
    n
    1) gener. opinión, proceso, sala, tribunal, vista de la causa, audiencia, consejo, curia, foro, juicio, juzgado
    2) amer. corte
    3) law. Poder Judicial, audición, autoridad, corte de justicia, fuero, fuero exterior, judicatura, juez, justicia, palacio de justicia, sala de justicia, sede, tribunal de justicia

    Diccionario universal ruso-español > суд

  • 119 там

    там
    tie;
    \там же samloke, en la sama loko;
    \там и сям tie kaj ĉie.
    * * *
    1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)

    там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente

    вы́ход там — por ahí se sale

    там вдали́ — allá lejos

    там, где... — allí donde...

    и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá

    там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)

    2) нареч. разг. (пото́м) después, luego

    там ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)

    3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)

    каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!

    како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!

    чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!

    где бы там ни́ было — dondequiera que fuese

    что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase

    кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea

    чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...

    хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...

    поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!

    * * *
    1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)

    там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente

    вы́ход там — por ahí se sale

    там вдали́ — allá lejos

    там, где... — allí donde...

    и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá

    там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)

    2) нареч. разг. (пото́м) después, luego

    там ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)

    3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)

    каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!

    како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!

    чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!

    где бы там ни́ было — dondequiera que fuese

    что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase

    кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea

    чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...

    хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...

    поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!

    * * *
    1. part.
    1) gener. acullà, ahì, alli, allà
    2) colloq. (ïîáîì) después, luego
    3) obs. ende
    2. n
    gener. acullá (в том направлении), allì, allá, por ahì (allá, allì)

    Diccionario universal ruso-español > там

  • 120 обрушивать

    1) démolir vt
    2) перен. déverser vt

    обру́шивать пото́к бра́ни на кого́-либо — déverser un torrent d'injures sur qn

    обру́шивать пото́к упрёков на кого́-либо — accabler qn de reproches

    обру́шивать ого́нь на неприя́теля — concentrer le tir sur l'ennemi [ɛnmi]

    * * *
    v
    1) gener. abattre, effondrer, rabattre
    2) rare. ébotter, ébouler

    Dictionnaire russe-français universel > обрушивать

См. также в других словарях:

  • пото — сущ., кол во синонимов: 4 • лемур (10) • полуобезьяна (16) • примат (61) • …   Словарь синонимов

  • ПОТО — Правила по охране труда отраслевые Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Пото-Пото —         (Poto Poto), школа мастерская современной африканской живописи и графики. Получила название от одного из районов Браззавиля (Конго), где была основана в 1951 французским худжником этнографом П. Лодсом. Мастера Пото Пото, ориентируясь на… …   Художественная энциклопедия

  • пото́пленный — потопленный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • пото́чный — поточный …   Русское словесное ударение

  • пото-, водо- и термостойкость — пото , водо и термостойкость …   Орфографический словарь-справочник

  • Пото-Пото — Живопись школы Пото Пото. 1979. Пото Пото, Центр африкансканского искусства, художественная школа в одноименном местечке в пригороде Браззавиля. Основан в 1951 французским преподавателем математики, этнографом и художником любителем П. Лодсом (с… …   Энциклопедический справочник «Африка»

  • пото́мок — мка, м. 1. Человек по отношению к тому, от кого он ведет свой род. Потомки Пушкина. □ Черноморские козаки потомки запорожцев. Добролюбов, Черноморские козаки в их гражданском и военном быту. Колхозник сибиряк, таежник, потомок многих поколений… …   Малый академический словарь

  • пото́пнуть — ну, нешь; прош. потоп, ла, ло; сов. (несов. потопать и топнуть2). прост. То же, что потонуть (см. тонуть в 1 знач.). А разве опасно было? Еще как!.. Потопнуть могли. Станюкович, Первогодок …   Малый академический словарь

  • Пото — (Potos flavus)         хищное млекопитающее семейства енотовых. Распространён на юге Северной Америки (Южная Мексика), в Центральной и Южной Америке. То же, что Кинкажу …   Большая советская энциклопедия

  • пото́к — а, м. 1. Стремительно текущая река, ручей. Весенние потоки. □ В сугробах снежных перед нею Шумит, клубит волной своею Кипучий, темный и седой Поток, не скованный зимой. Пушкин, Евгений Онегин. А по ущелью, во тьме и брызгах, поток стремился… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»