-
101 строительство
техн.( процесс) будівни́цтво; ( построение) побудо́ва- гидротехническое строительствопото́чно-скоростно́е строи́тельство — пото́ково-шви́дкісне будівни́цтво
- дорожное строительство
- жилищное строительство
- капитальное строительство
- крупноблочное строительство
- крупнопанельное строительство
- полносборное строительство
- промышленное строительство
- сборное строительство -
102 потомок
м1) inenlerden biri; inenler, ahfat (-dı) мн.2) (пото́мки) мн. torunlar, gelecek kuşaklarна́ши пото́мки — torunlarımız, bizden sonrakiler
-
103 потоковий
гидр.; техн.; физ. пото́ковый, пото́чный -
104 НО
носоюз sed.* * *Iони́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio
э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable
не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí
он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos
2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
3) с. нескл. pero mма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero
тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero
II межд.безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!
1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) ( в ответ на угрозу) ¡ya verás!* * *Iони́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio
э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable
не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí
он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos
2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
3) с. нескл. pero mма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero
тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero
II межд.безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!
1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) ( в ответ на угрозу) ¡ya verás!* * *conj. -
105 кипучий
кипу́чийпрям., перен. bolanta.* * *прил.1) ( пенящийся) bullente, espumanteкипу́чий пото́к — torrente que bulle
2) перен. (напряжённый; пылкий) impetuoso, ardiente, fervienteкипу́чая де́ятельность — actividad intensa (impetuosa)
* * *прил.1) ( пенящийся) bullente, espumanteкипу́чий пото́к — torrente que bulle
2) перен. (напряжённый; пылкий) impetuoso, ardiente, fervienteкипу́чая де́ятельность — actividad intensa (impetuosa)
* * *adj1) gener. (ïåñà¡èìñà) bullente, espumante2) liter. (напряжённый; пылкий) impetuoso, ardiente, ferviente -
106 линия
ли́ни||яв разн. знач. linio;пряма́я \линия rektlinio;крива́я \линия kurblinio;проводи́ть \линияю desegni linion;перен. teni linion.* * *ж. в разн. знач.línea fпряма́я ли́ния — línea recta, recta f
крива́я ли́ния — línea curva, curva f
ло́маная ли́ния — línea quebrada, quebrada f
паралле́льная ли́ния — línea paralela, paralela f
перпендикуля́рная ли́ния — línea perpendicular, perpendicular f
железнодоро́жная ли́ния — línea férrea, ferrocarril m
телегра́фная ли́ния — línea telegráfica
высоково́льтная ли́ния эл. — línea de alta tensión
пото́чная ли́ния — cadena sin fin
ли́ния фро́нта, оборо́ны — línea del frente, de defensa
ли́ния ста́рта спорт. — línea de salida, salida f
ли́ния прице́ла — línea visual
••ли́ния поведе́ния — línea de conducta
вести́ свою́ ли́нию — mantener (llevar) su línea (de conducta)
гнуть свою́ ли́нию прост. — mantenerse en sus trece; no dar su brazo a torcer
пойти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния — ir por la línea de menor resistencia
рабо́тать по профсою́зной ли́нии — trabajar en los sindicatos
ро́дственники по нисходя́щей ли́нии — descendientes m pl
по боково́й ли́нии ( родства) — por línea colateral
гада́ть по ли́ниям руки́ — practicar la quiromancia
* * *ж. в разн. знач.línea fпряма́я ли́ния — línea recta, recta f
крива́я ли́ния — línea curva, curva f
ло́маная ли́ния — línea quebrada, quebrada f
паралле́льная ли́ния — línea paralela, paralela f
перпендикуля́рная ли́ния — línea perpendicular, perpendicular f
железнодоро́жная ли́ния — línea férrea, ferrocarril m
телегра́фная ли́ния — línea telegráfica
высоково́льтная ли́ния эл. — línea de alta tensión
пото́чная ли́ния — cadena sin fin
ли́ния фро́нта, оборо́ны — línea del frente, de defensa
ли́ния ста́рта спорт. — línea de salida, salida f
ли́ния прице́ла — línea visual
••ли́ния поведе́ния — línea de conducta
вести́ свою́ ли́нию — mantener (llevar) su línea (de conducta)
гнуть свою́ ли́нию прост. — mantenerse en sus trece; no dar su brazo a torcer
пойти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния — ir por la línea de menor resistencia
рабо́тать по профсою́зной ли́нии — trabajar en los sindicatos
ро́дственники по нисходя́щей ли́нии — descendientes m pl
по боково́й ли́нии ( родства) — por línea colateral
гада́ть по ли́ниям руки́ — practicar la quiromancia
* * *n1) gener. ala, andana, hilada, hilera, rama (ðîäà), rasgo, raya, ringllera, ringllero, lìnea, lìnea (мера длины), traro2) eng. canalización (передачи), hila, trazo, tren, (производственная) cadena, conducción, linea3) econ. circuito, ruta -
107 назидание
назида́||ниеedifo;\назиданиетельный edifa.* * *с. книжн.enseñanza f, moraleja f; precepto m ( наставление)в назида́ние кому́-либо — como ejemplo para alguien
в назида́ние пото́мству — para ejemplo de los descendientes
* * *с. книжн.enseñanza f, moraleja f; precepto m ( наставление)в назида́ние кому́-либо — como ejemplo para alguien
в назида́ние пото́мству — para ejemplo de los descendientes
* * *n1) book. enseñanza, moraleja, precepto (наставление)2) Chil. garipota -
108 но
носоюз sed.* * *Iони́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio
э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable
не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí
он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos
2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
3) с. нескл. pero mма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero
тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero
II межд.безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!
1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) ( в ответ на угрозу) ¡ya verás!* * *Iони́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio
э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable
не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí
он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos
2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
3) с. нескл. pero mма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero
тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero
II межд.безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!
1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) ( в ответ на угрозу) ¡ya verás!* * *1. conj.1) gener. (при понукании) жarreщ, empero (однако), mas, pero, противительно-присоединительный pero ***, ¡(â îáâåá ñà óãðîçó) ya verás!, ¡iriá!, y (y sin embargo - ñî áåì ñå ìåñåå), (употребляется после отрицания) sino2) obs. empero2. prepos.gener. ¿hoe¡ -
109 подождать
подожда́тьatendi.* * *сов.1) вин. п., род. п. esperar vt, aguardar vtон немно́го подожда́л вас, а пото́м ушёл — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó
2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt••подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!
ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás!
* * *сов.1) вин. п., род. п. esperar vt, aguardar vtон немно́го подожда́л вас, а пото́м ушёл — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó
2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt••подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!
ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás!
* * *v1) gener. aguardar, esperar2) colloq. (ïîâðåìåñèáü) esperar, aplazar -
110 поскольку
поско́льку(так как) kiom, je kiom, kiome.* * *союз1) ( так как) ya que, como; en vista de queпоско́льку ты спеши́шь, поговори́м пото́м — como tienes prisa hablaremos luego
поско́льку все согла́сны, сле́дует ожида́ть реше́ния — dado que existe el consenso es de esperar la decisión
2) ( насколько) en la medida que; por lo queпоско́льку я могу́ суди́ть — por lo que yo puedo juzgar
* * *союз1) ( так как) ya que, como; en vista de queпоско́льку ты спеши́шь, поговори́м пото́м — como tienes prisa hablaremos luego
поско́льку все согла́сны, сле́дует ожида́ть реше́ния — dado que existe el consenso es de esperar la decisión
2) ( насколько) en la medida que; por lo queпоско́льку я могу́ суди́ть — por lo que yo puedo juzgar
* * *conj.1) gener. (ñàñêîëüêî) en la medida que, como, en cuanto, en la medida de, en vista de que, por lo que, toda vez que, ya que2) law. considerando ger (в мотивировочной, декларативной части, преамбуле документа), cuanto por (в мотивировочной или декларативной части документа), en vista de (формулировка мотивировочной, декларативной части документа), por cuanto (в мотивировочной или декларативной части документа), visto que (в мотивировочной, декларативной части документа) -
111 производство
произво́дств||о1. (процесс) produktado, fabrikado;сре́дства \производствоа rimedoj de produktado;2. (выполнение) efektivigo;3. (фабрика, завод) разг. produktejo, fabriko, uzino.* * *с.1) ( процесс) producción f, fabricación fма́ссовое (сери́йное) произво́дство — producción en grandes series (en gran escala); fabricación masiva
мелкосери́йное произво́дство — producción en pequeños lotes
коже́венное произво́дство — curtiduría f
обувно́е произво́дство — fabricación de calzado
шве́йное произво́дство — confección de ropa
произво́дство строи́тельных рабо́т — construcción f, obras f pl
пото́чное произво́дство — producción en cadena
ору́дия и сре́дства произво́дства — herramientas y medios de producción
спо́соб произво́дства — modo de producción
изде́ржки произво́дства — costo de producción
спад произво́дства — caída de la producción; recesión f
2) ( выработка) producción fпроизво́дство предме́тов потребле́ния — producción de artículos de consumo
произво́дство электроэне́ргии — generación de fluído eléctrico
3) ( выполнение) ejecución fпроизво́дство платеже́й — efectuación de pagos
произво́дство о́пытов — experimento m, experimentación f
4) ( отрасль промышленности) industria f, sector m5) разг. (фабрика, завод) fábrica fрабо́тать на произво́дстве — trabajar en la fábrica
идти́ на произво́дство — ir (a trabajar) a la fábrica
6) ( повышение в чине) promoción f, ascenso m* * *с.1) ( процесс) producción f, fabricación fма́ссовое (сери́йное) произво́дство — producción en grandes series (en gran escala); fabricación masiva
мелкосери́йное произво́дство — producción en pequeños lotes
коже́венное произво́дство — curtiduría f
обувно́е произво́дство — fabricación de calzado
шве́йное произво́дство — confección de ropa
произво́дство строи́тельных рабо́т — construcción f, obras f pl
пото́чное произво́дство — producción en cadena
ору́дия и сре́дства произво́дства — herramientas y medios de producción
спо́соб произво́дства — modo de producción
изде́ржки произво́дства — costo de producción
спад произво́дства — caída de la producción; recesión f
2) ( выработка) producción fпроизво́дство предме́тов потребле́ния — producción de artículos de consumo
произво́дство электроэне́ргии — generación de fluído eléctrico
3) ( выполнение) ejecución fпроизво́дство платеже́й — efectuación de pagos
произво́дство о́пытов — experimento m, experimentación f
4) ( отрасль промышленности) industria f, sector m5) разг. (фабрика, завод) fábrica fрабо́тать на произво́дстве — trabajar en la fábrica
идти́ на произво́дство — ir (a trabajar) a la fábrica
6) ( повышение в чине) promoción f, ascenso m* * *n1) gener. (âúïîëñåñèå) ejecución, (повышение в чине) promociюn, ascenso, confección, manufactura, sector, elaboración, fabricación, fàbrica, industria (предприятие), obraje, producción2) colloq. (фабрика, завод) fтbrica3) eng. ejecución (действие), obtención, preparación, fabrica4) law. realización (действий), verificación5) econ. generación -
112 раньше
ра́ньше1. (сравнит. ст. от ра́но) pli frue;как мо́жно \раньше laŭeble baldaŭ, kiel eble pli frue;2. (до чего-л.;прежде, в прежнее время) antaŭe.* * *нареч.1) сравн. ст. от tempranoкак мо́жно ра́ньше — lo más pronto (lo más temprano, lo antes posible); cuánto antes ( как можно скорее)
2) ( до чего-либо) antesра́ньше сро́ка — antes del plazo
ра́ньше нас — antes de (que) nosotros
не ра́ньше полу́дня — no antes del mediodía
ра́ньше ся́дьте, а пото́м говори́те разг. — antes siéntese y después hable
3) ( в прежнее время) antes, antiguamente, en otros tiempos••ра́ньше вре́мени — antes de tiempo, prematuramente
* * *нареч.1) сравн. ст. от рано 1)как мо́жно ра́ньше — lo más pronto (lo más temprano, lo antes posible); cuánto antes ( как можно скорее)
2) ( до чего-либо) antesра́ньше сро́ка — antes del plazo
ра́ньше нас — antes de (que) nosotros
не ра́ньше полу́дня — no antes del mediodía
ра́ньше ся́дьте, а пото́м говори́те разг. — antes siéntese y después hable
3) ( в прежнее время) antes, antiguamente, en otros tiempos••ра́ньше вре́мени — antes de tiempo, prematuramente
* * *adv1) gener. antiguamente, en otros tiempos, antes2) ironic. ya -
113 сборка
сбо́рк||а1. (машины) muntado;2. мн.: \сборкаи (на платье) falbaloj.* * *I ж. тех.montaje m, armado m, ensambladura f, ensamble m, ensamblaje mсбо́рка станка́ — montaje de una máquina herramienta
сбо́рка самолётов — armado de aviones
сбо́рка домо́в — montaje de casas prefabricadas
II ж.пото́чная сбо́рка — montaje en cadena (en línea)
( на платье) frunce mв сбо́рках, в сбо́рку — con frunces, fruncido
* * *I ж. тех.montaje m, armado m, ensambladura f, ensamble m, ensamblaje mсбо́рка станка́ — montaje de una máquina herramienta
сбо́рка самолётов — armado de aviones
сбо́рка домо́в — montaje de casas prefabricadas
II ж.пото́чная сбо́рка — montaje en cadena (en línea)
( на платье) frunce mв сбо́рках, в сбо́рку — con frunces, fruncido
* * *n1) gener. arruga, ensambladura, ensamblaje, (на платье) frunce, montaje, ajuste2) eng. ajustaje, ajustamiento, armada, conjunto, erección, instalación, montura, proceso de montaje, armado, ensamble3) econ. CKD4) auto. armadura, ensamblado, hechura5) resin. confección -
114 семь
семьsep.* * *числ. колич.••за семью́ замка́ми — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados)
книга́ за семью́ печа́тями книжн. — libro esotérico
быть семи́ пя́дей во лбу — saber más que Lepe; tener dos palmos de frente; ser un pozo de ciencia
у него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada
семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona, pagar una por todas; pagarlas todas juntas
семь раз приме́рь (отме́рь) - оди́н раз отре́жь посл. — antes que te cases, mira lo que haces
у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл. — unos por otros (la una por la otra) la casa sin barrer
за семь вёрст киселя́ хлеба́ть посл. — irse (marcharse) donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro)
семь пото́в сошло́ — sudó la gota gorda
* * *числ. колич.••за семью́ замка́ми — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados)
книга́ за семью́ печа́тями книжн. — libro esotérico
быть семи́ пя́дей во лбу — saber más que Lepe; tener dos palmos de frente; ser un pozo de ciencia
у него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada
семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona, pagar una por todas; pagarlas todas juntas
семь раз приме́рь (отме́рь) - оди́н раз отре́жь посл. — antes que te cases, mira lo que haces
у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл. — unos por otros (la una por la otra) la casa sin barrer
за семь вёрст киселя́ хлеба́ть посл. — irse (marcharse) donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro)
семь пото́в сошло́ — sudó la gota gorda
* * *numgener. siete -
115 сначала
снача́ла1. (сперва) antaŭe;2. (снова) dekomence.* * *нареч.1) ( сперва) al principio; primeramenteснача́ла поду́май, пото́м отвеча́й — primero piensa y luego contesta
2) ( снова) de nuevo, nuevamenteнача́ть снача́ла — empezar de nuevo
дава́йте попро́буем снача́ла — vamos a probar otra vez
* * *нареч.1) ( сперва) al principio; primeramenteснача́ла поду́май, пото́м отвеча́й — primero piensa y luego contesta
2) ( снова) de nuevo, nuevamenteнача́ть снача́ла — empezar de nuevo
дава́йте попро́буем снача́ла — vamos a probar otra vez
* * *advgener. primero, (ññîâà) de nuevo, (ñïåðâà) al principio, a primas, al comienzo, de comienzo, nuevamente, primeramente -
116 согнать
согна́ть1. (с места) forpeli;2. (собрать вместе) kunpeli.* * *(1 ед. сгоню́) сов., вин. п.согна́ть му́ху — espantar una mosca
2) (удалить, уничтожить) quitar vtсогна́ть морщи́ны — quitar las arrugas
согна́ть весну́шки — quitar las pecas
3) (собрать, пригнать) reunir vt, juntar vt (a muchos, a todos)••согна́ть вес — rebajar (disminuir) el peso
согна́ть семь пото́в ( с кого-либо) — hacer sudar la gota gorda (a)
* * *(1 ед. сгоню́) сов., вин. п.согна́ть му́ху — espantar una mosca
2) (удалить, уничтожить) quitar vtсогна́ть морщи́ны — quitar las arrugas
согна́ть весну́шки — quitar las pecas
3) (собрать, пригнать) reunir vt, juntar vt (a muchos, a todos)••согна́ть вес — rebajar (disminuir) el peso
согна́ть семь пото́в ( с кого-либо) — hacer sudar la gota gorda (a)
* * *vgener. (ïðîãñàáü) echar, (собрать, пригнать) reunir, (удалить, уничтожить) quitar, arrojar, espantar (спугнуть), expulsar (выгнать), juntar (a muchos, a todos) -
117 сойти
сойти́1. (спуститься) malsupreniri;2. (уйти, оставить) flanken iri, foriri;\сойти с доро́ги foriri de vojo;3. (о снеге) degeli;4. (за кого-л.) esti prenita por iu;♦ \сойти с ума́ freneziĝi;сойдёт и так разг. ne grave, ĉi tio taŭgas;всё сошло́ благополу́чно ĉio bone trapasis.* * *сов.сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escalera
сойти́ с ло́шади — apearse del caballo
2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra
3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearseсойти́ с трамва́я, с по́езда — bajar del tranvía, del tren
сойти́ с корабля́ — desembarcar vi
5) (отойти в сторону, соскочить) quitarse, retirarse, apartarseсойти́ с доро́ги — apartarse del camino
сойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarse
сойти́ с диста́нции спорт. — retirarse de (abandonar) la carrera
6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)вода́ сошла́ — el agua se había retirado
но́готь сошёл — la uña se desprendió
7) разг. ( пройти благополучно) pasar viэ́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertido
всё сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillas
сойдёт! — ¡pasará!
и так сойдёт!, сойдёт и так! — ¡así estará bien!
8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)••сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)
сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierra
сойти́ в моги́лу — bajar a la tumba
сойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicio
с ума́ сойдёшь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!
вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!
э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impune
с него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda
* * *сов.сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escalera
сойти́ с ло́шади — apearse del caballo
2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra
3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearseсойти́ с трамва́я, с по́езда — bajar del tranvía, del tren
сойти́ с корабля́ — desembarcar vi
5) (отойти в сторону, соскочить) quitarse, retirarse, apartarseсойти́ с доро́ги — apartarse del camino
сойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarse
сойти́ с диста́нции спорт. — retirarse de (abandonar) la carrera
6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)вода́ сошла́ — el agua se había retirado
но́готь сошёл — la uña se desprendió
7) разг. ( пройти благополучно) pasar viэ́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertido
всё сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillas
сойдёт! — ¡pasará!
и так сойдёт!, сойдёт и так! — ¡así estará bien!
8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)••сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)
сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierra
сойти́ в моги́лу — bajar a la tumba
сойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicio
с ума́ сойдёшь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!
вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!
э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impune
с него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda
* * *v1) gener. (быть принятым за кого-л.) pasar (por), (âñèç) bajar, (èñ÷åçñóáü) retirarse, (î ñî÷è, ìãëå) caer (sobre), (отойти в сторону, соскочить) quitarse, apartarse, apearse (на землю), apoderarse (de), desaparecer (о румянце, улыбке), descender, envolver (охватить кого-л.), irse, pelarse (о коже, краске и т. п.)2) colloq. (пройти благополучно) pasar -
118 суд
суд1. (суждение) juĝo;на \суд пу́блики al la juĝo de la publiko;2. (государственный орган) tribunalo;juĝistaro (судьи);juĝejo (учреждение);верхо́вный \суд supera juĝistaro, kortumo;наро́дный \суд popola juĝistaro;вое́нный \суд militista tribunalo;пода́ть в \суд на кого́-л meti plendon ĉe juĝistaro kontraŭ iu;3. (разбирательство) juĝ(ad)o;справедли́вый \суд justa juĝo;ско́рый \суд rapida juĝo;отда́ть под \суд submeti al tribunalo;выступа́ть в \суде́ paroli ĉe juĝado;4. (общественный орган): това́рищеский \суд kamarada juĝo;\суд че́сти juĝo de l'honoro.* * *м.1) (учреждение, общественный орган) juzgado m, tribunal mВерхо́вный суд — Tribunal Supremo
Конституцио́нный суд — Tribunal Constitucional
наро́дный суд — tribunal popular
муниципа́льный суд — juzgado municipal
суд прися́жных — tribunal del jurado, jurado m
вое́нный суд — tribunal de guerra; consejo de guerra ( в Испании)
вое́нно-полево́й суд — tribunal militar, juicio sumarísimo
трете́йский суд — arbitraje m, tribunal arbitral
това́рищеский суд — juicio de amigables componedores; tribunal de camaradas
заседа́ние суда́ — audiencia f ( del tribunal)
пригово́р суда́ — sentencia del tribunal
беспристра́стность суда́ — imparcialidad del tribunal
отда́ть под суд — entregar a los tribunales
подава́ть в суд на кого́-либо — llevar a alguien a los tribunales, plantear pleito a (contra) alguien, recurrir a un tribunal
возбужда́ть про́тив кого́-либо де́ло в суде́ — proceder contra alguien ( por vía judicial)
быть под судо́м — estar procesado
предста́ть пе́ред судо́м — comparecer ante el tribunal (en el juicio)
выступа́ть в суде́ — hablar en estrados, informar vt
2) ( здание) audiencia f, juzgado m3) (разбор де́ла) vista de la causa, proceso m, audiencia fдень суда́ — día de vista de la causa (de los tribunales)
4) ( суждение) juicio m, opinión fсуд пото́мства — juicio de la posteridad
суд со́вести — juicio de la razón (de la conciencia)
суд исто́рии — juicio de la historia
отда́ть на че́й-либо суд — remitir al parecer de
••шемя́кин суд — juicio injusto; ley del embudo
Стра́шный суд рел. — juicio final (universal)
Суд Ли́нча — ley de Lynch
суд ра́зума — el fuero de la razón
пока́ суд да де́ло — mientras el proceso va tirando
на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?, a lo imposible nadie está obligado, "ultra posse nemo obligatur"
* * *м.1) (учреждение, общественный орган) juzgado m, tribunal mВерхо́вный суд — Tribunal Supremo
Конституцио́нный суд — Tribunal Constitucional
наро́дный суд — tribunal popular
муниципа́льный суд — juzgado municipal
суд прися́жных — tribunal del jurado, jurado m
вое́нный суд — tribunal de guerra; consejo de guerra ( в Испании)
вое́нно-полево́й суд — tribunal militar, juicio sumarísimo
трете́йский суд — arbitraje m, tribunal arbitral
това́рищеский суд — juicio de amigables componedores; tribunal de camaradas
заседа́ние суда́ — audiencia f ( del tribunal)
пригово́р суда́ — sentencia del tribunal
беспристра́стность суда́ — imparcialidad del tribunal
отда́ть под суд — entregar a los tribunales
подава́ть в суд на кого́-либо — llevar a alguien a los tribunales, plantear pleito a (contra) alguien, recurrir a un tribunal
возбужда́ть про́тив кого́-либо де́ло в суде́ — proceder contra alguien ( por vía judicial)
быть под судо́м — estar procesado
предста́ть пе́ред судо́м — comparecer ante el tribunal (en el juicio)
выступа́ть в суде́ — hablar en estrados, informar vt
2) ( здание) audiencia f, juzgado m3) (разбор де́ла) vista de la causa, proceso m, audiencia fдень суда́ — día de vista de la causa (de los tribunales)
4) ( суждение) juicio m, opinión fсуд пото́мства — juicio de la posteridad
суд со́вести — juicio de la razón (de la conciencia)
суд исто́рии — juicio de la historia
отда́ть на че́й-либо суд — remitir al parecer de
••шемя́кин суд — juicio injusto; ley del embudo
Стра́шный суд рел. — juicio final (universal)
Суд Ли́нча — ley de Lynch
суд ра́зума — el fuero de la razón
пока́ суд да де́ло — mientras el proceso va tirando
на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?, a lo imposible nadie está obligado, "ultra posse nemo obligatur"
* * *n1) gener. opinión, proceso, sala, tribunal, vista de la causa, audiencia, consejo, curia, foro, juicio, juzgado2) amer. corte3) law. Poder Judicial, audición, autoridad, corte de justicia, fuero, fuero exterior, judicatura, juez, justicia, palacio de justicia, sala de justicia, sede, tribunal de justicia -
119 там
тамtie;\там же samloke, en la sama loko;\там и сям tie kaj ĉie.* * *1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente
вы́ход там — por ahí se sale
там вдали́ — allá lejos
там, где... — allí donde...
и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá
там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)
2) нареч. разг. (пото́м) después, luegoтам ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)
3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!
како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!
чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!
4) частица разг. ( в уступительных оборотах)где бы там ни́ было — dondequiera que fuese
что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase
кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea
5) частица разг. ( при разделительном перечислении)чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...
хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...
6) частица разг. ( в побудительных предложениях)поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!
* * *1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente
вы́ход там — por ahí se sale
там вдали́ — allá lejos
там, где... — allí donde...
и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá
там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)
2) нареч. разг. (пото́м) después, luegoтам ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)
3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!
како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!
чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!
4) частица разг. ( в уступительных оборотах)где бы там ни́ было — dondequiera que fuese
что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase
кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea
5) частица разг. ( при разделительном перечислении)чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...
хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...
6) частица разг. ( в побудительных предложениях)поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!
* * *1. part.1) gener. acullà, ahì, alli, allà2) colloq. (ïîáîì) después, luego3) obs. ende2. ngener. acullá (в том направлении), allì, allá, por ahì (allá, allì) -
120 обрушивать
1) démolir vt2) перен. déverser vtобру́шивать пото́к бра́ни на кого́-либо — déverser un torrent d'injures sur qn
обру́шивать пото́к упрёков на кого́-либо — accabler qn de reproches
обру́шивать ого́нь на неприя́теля — concentrer le tir sur l'ennemi [ɛnmi]
* * *v1) gener. abattre, effondrer, rabattre2) rare. ébotter, ébouler
См. также в других словарях:
пото — сущ., кол во синонимов: 4 • лемур (10) • полуобезьяна (16) • примат (61) • … Словарь синонимов
ПОТО — Правила по охране труда отраслевые Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Пото-Пото — (Poto Poto), школа мастерская современной африканской живописи и графики. Получила название от одного из районов Браззавиля (Конго), где была основана в 1951 французским худжником этнографом П. Лодсом. Мастера Пото Пото, ориентируясь на… … Художественная энциклопедия
пото́пленный — потопленный, ен, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
пото́чный — поточный … Русское словесное ударение
пото-, водо- и термостойкость — пото , водо и термостойкость … Орфографический словарь-справочник
Пото-Пото — Живопись школы Пото Пото. 1979. Пото Пото, Центр африкансканского искусства, художественная школа в одноименном местечке в пригороде Браззавиля. Основан в 1951 французским преподавателем математики, этнографом и художником любителем П. Лодсом (с… … Энциклопедический справочник «Африка»
пото́мок — мка, м. 1. Человек по отношению к тому, от кого он ведет свой род. Потомки Пушкина. □ Черноморские козаки потомки запорожцев. Добролюбов, Черноморские козаки в их гражданском и военном быту. Колхозник сибиряк, таежник, потомок многих поколений… … Малый академический словарь
пото́пнуть — ну, нешь; прош. потоп, ла, ло; сов. (несов. потопать и топнуть2). прост. То же, что потонуть (см. тонуть в 1 знач.). А разве опасно было? Еще как!.. Потопнуть могли. Станюкович, Первогодок … Малый академический словарь
Пото — (Potos flavus) хищное млекопитающее семейства енотовых. Распространён на юге Северной Америки (Южная Мексика), в Центральной и Южной Америке. То же, что Кинкажу … Большая советская энциклопедия
пото́к — а, м. 1. Стремительно текущая река, ручей. Весенние потоки. □ В сугробах снежных перед нею Шумит, клубит волной своею Кипучий, темный и седой Поток, не скованный зимой. Пушкин, Евгений Онегин. А по ущелью, во тьме и брызгах, поток стремился… … Малый академический словарь