Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

потерять+нить

  • 21 потеря

    perdita
    \потеря ть perder
    \потерять из виду perder de vista
    \потерять нить разговора perder le filo de discurso.

    Словарь интерлингвы > потеря

  • 22 Faden

    m нитка, (a. fig.) нить f; El. спираль f, волосок; ( Maß) сажень f; Fäden ziehen тянуться; Med. снимать < снять> швы; fig. an einem Faden hängen висеть на волоске; den Faden verlieren потерять нить

    Русско-немецкий карманный словарь > Faden

  • 23 разговор

    1) ( беседа) conversazione ж., discorso м.
    ••
    2) (слухи, толки) разговоры chiacchiere ж. мн., dicerie ж. мн.

    ходят разговоры, что — corrono voci che

    * * *
    м.
    1) conversazione f, colloquio m, discorso m; chiacchierata f ( непринуждённый)

    разгово́р с глазу на глаз — colloquio a quattrocchi

    крупный разгово́р — alterco m

    разгово́р начистоту — un parlare schietto

    пустые разгово́ры — discorsi campati in aria; vuote chiacchiere; vuoti discorsi

    суть разгово́ра — i termini della conversazione

    вступить в разгово́р — entrare in discorso

    оборвать разгово́р — tagliar corto

    переменить разгово́р — cambiare discorso / tema

    вмешаться в разгово́р — mettere bocca in una conversazione; introdursi nella conversazione

    потерять нить разгово́ра — perdere il filo del discorso

    завязать разгово́р — attaccare discorso; intavolare una conversazione

    заслуживать особого разгово́ра — meritare un discorso a parte

    разгово́р зашёл о... — il discorso cadde su...; si toccò la questione di...

    у меня к тебе есть разгово́р — ho da parlarti; devo dirti una cosa

    только и разгово́ру, что об этом — non si parla d'altro

    2) обычно мн. (слухи, молва) voci f pl, rumori m pl; dicerie f pl ( сплетни)

    идут разгово́ры, что... — corrono voci che...; in giro si dice che...; si parla di...

    без разгово́ров! — senza <tante storie / tanti discorsi>!

    это другой разгово́р — questo è un altro <discorso / paio di maniche>

    и разгово́ра быть не может! — non se ne parla nemmeno!; non ci pensare nemmeno!; mai e poi mai!

    что (это ещё) за разгово́ры? — che discorsi sono questi?

    о чём разгово́р! — ma si capisce!

    * * *
    n
    1) gener. discorsetto (iron., discorso spec. di rimprovero, lamentela e sim.: così non va, dobbiamo fare un discorsetto; sin.: discorsino), discorsino, chiacchierata, ragionamento, colloquio, confabulazione, conversazione, dialogo, discorso, parola
    2) obs. discorrimento, parlamento, parlato

    Universale dizionario russo-italiano > разговор

  • 24 сбиться

    1) ( запутаться) sich verwírren, írre wérden; sich verspréchen (непр.) ( оговориться); sich írren ( ошибиться); den Fáden verlíeren (непр.) ( потерять нить)

    сбиться с пути́ — vom Wége ábkommen (непр.) vi (s); auf Ábwege geráten (непр.) vi (s) (перен.)

    2) (о шерсти и т.п.) sich verfílzen
    3) разг. (о каблуках и т.п.) ábgetreten sein
    4) ( в кучу) sich zusámmendrängen
    ••

    сбиться с ногsich (D) die Füße áblaufen (непр.)

    сбиться с ноги́ — aus dem Schritt fállen (непр.) vi (s)

    сбиться с та́кта — aus dem Takt geráten (непр.) vi (s) [fállen (непр.) vi (s)], den Takt verlíeren (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > сбиться

  • 25 спутаться

    1) (о нитках, волосах и т.п.) sich verwíckeln, sich verknäueln
    2) (о мыслях и т.п.) sich verwírren; in Verwírrung [Verlégenheit] geráten (непр.) vi (s); den Fáden verlíeren (непр.) ( потерять нить); aus dem Konzépt kómmen (непр.) vi (s) ( сбиться)
    3) разг. неодобр. ( связаться) sich éinlassen (непр.) ( с кем-либо - mit)

    Новый русско-немецкий словарь > спутаться

  • 26 ӱшан

    ӱшан
    1. вера, доверие; убеждение в чьей-л. честности, добросовестности

    Ӱшаным шукташ оправдать доверие;

    ӱшаным йомдараш потерять доверие.

    – Ынде тый мылам йолташ отыл. Ӱшан гыч лектыч. «Ончыко» – Теперь ты мне не товарищ. Вышел из доверия.

    2. вера, убежденность, глубокая уверенность в ком-чём-л.

    Шке вийлан ӱшан вера в свои силы;

    волгыдо ончыклыклан ӱшан вера в светлое будущее.

    А вет Корийын пеҥгыде ӱшанже ыле: Настуш тудын ватыже лиеш. А. Березин. А ведь у Кория была глубокая уверенность: Настуш будет его женой.

    (Калык-влакын) ончыклык сеҥымашлан ӱшанышт пеҥгыдемын. М. Казаков. У народа окрепла вера в будущую победу.

    3. надежда; ожидание чего-л. желаемого, связанное с уверенностью в возможности осуществления

    Ӱшаным пуаш дать надежду;

    ӱшан дене ончаш смотреть с надеждой.

    Колхозышто агроном уке, ӱшан тыланда гына. Н. Лекайн. В колхозе агронома нет, надежда только на вас.

    – Да, ӱшан лачак судлан веле. С. Музуров. – Да, надежда только на суд.

    4. надежда; тот (то), на кого (что) надеются; кто должен принести успех, благополучие

    Тудым марий тархан веле утарен кертеш, тудо гына кызыт Келайын поро ӱшанже. К. Васин. Его может спасти только марийский тархан, сейчас только он добрая надежда Келая.

    Шочын аза – рвезе ешын куан ден ӱшан. В. Горохов. Родился ребёнок – радость и надежда молодой семьи.

    5. прил. надёжный; внушающий доверие

    Ӱшан еҥ надёжный человек;

    ӱшан вий надёжная сила.

    Маринка – ӱшан ӱдыр. В. Юксерн. Маринка – надёжная девушка.

    Ӱшан кидыште улына, Веруш, садлан мыйын верчын ит коляне. В. Иванов. Мы в надёжных руках, Веруш, поэтому за меня не беспокойся.

    Сравни с:

    ӱшанле
    6. прил. надёжный, крепкий, стойкий, прочный

    Ӱшан кыл надёжная связь.

    Тунам сондыкет чемодан деч ӱшанрак улмаш ала-мо. В. Косоротов. Тогда сундук, наверное, был более надёжным, чем чемодан.

    Сравни с:

    ӱшанле
    7. прил. верный, преданный, надёжный; всецело приверженный кому-чему-л.

    Ӱшан йолташ верный друг;

    ӱшан айдеме преданный человек.

    Яндар шӱм-чон муэш ӱшан пелашым. И. Бердинский. Чистая душа найдёт преданную супругу.

    8. в поз. опр. надежды, веры; относящийся к надежде, вере

    Вашкет – ӱшан шӱртет кӱрлеш. С. Вишневский. Поспешишь – порвётся твоя нить надежды.

    Шӱм-чоныштына ӱшан тул ылыже. «Ончыко» В наших сердцах зажёгся огонёк надежды.

    9. безл. в знач. сказ. надёжно, верно; способствует достижению цели

    Урлыкаш нӧшмым шке ямдылет гын, утларак ӱшан. «Мар. ӱдыр.» Если сам приготовишь семена, намного надёжнее.

    – Ала эргым вучалтет ыле? Пырля каеда. Содыки ӱшанрак лиеш. Ю. Артамонов. – А может, сына моего подождешь? Вместе пойдёте. Всё-таки будет надёжнее.

    Марийско-русский словарь > ӱшан

  • 27 терять

    254a Г несов. кого-что, в чём, из него, на ком-чём, кому, чем kaotama (ka ülek.), kaotsi minna laskma, minetama, ilma jääma; \терять ключи võtmeid kaotama, \терять терпение kannatust kaotama, \терять красоту ilu kaotama v minetama, \терять зрение pimedaks jääma, nägemist kaotama, nägemisest ilma jääma, \терять силы jõudu kaotama, \терять здоровье tervisest ilma jääma, \терять равновесие tasakaalu kaotama, \терять высоту kõrgust kaotama, \терять скорость vähenema, kahanema (kiiruse kohta), \терять надежду usku kaotama, \терять авторитет в глазах кого kelle silmis autoriteeti kaotama, \терять сознание teadvust v meelemärkust kaotama, minestama, \терять дар речи kõnevõimet kaotama, \терять стыд häbitunnet kaotama v minetama, \терять в весе kaalus maha võtma, \терять перья sulgi ajama, sulgima, sulil olema, \терять форму vormist välja minema (näit. kübar), \терять силу за давностью jur. aeguma, не теряя времени otsekohe, aega viitmata, aegaviitmatult; ‚
    нечего \терять кому kellel pole midagi kaotada;
    \терять из виду кого-что silmist laskma v kaotama keda-mida;
    \терять голову pead kaotama;
    \терять почву под ногами pinda jalge alt v jalgealust kaotama;
    \терять нить чего mõttelõnga v jutulõnga käest kaotama;
    \терять рассудок mõistust v aru kaotama;
    \терять счёт кому-чему kellest-millest ülevaadet kaotama, kelle-mille arv on v oli juba ammu segi, keda-mida on v oli lugematul arvul;
    \терять цену в чьих
    глазах (oma) väärtust v tähtsust kelle silmis kaotama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > терять

См. также в других словарях:

  • Потерять нить — (рѣчи) иноск. забыть, на чемъ остановился ( связь). Ср. Умъ останавливается. Ср. Я совсѣмъ потерялъ мою нитку... Достоевскій. Бѣсы. 1, 3, 10. Ср. Она... начинала уже терять нить всякихъ соображеній. Писемскій. Масоны. 5, 9. Ср. Ihm ist der Faden… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • потерять нить — (речи) иноск.: забыть, на чем остановился (связь) Ср. Ум останавливается. Ср. Я совсем потерял мою нитку... Достоевский. Бесы. 1, 3, 10. Ср. Она... начинала уже терять нить всяких соображений. Писемский. Масоны. 5, 9. Ср. Ihm ist der Faden… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Потерять нить — Разг. Забыть основную мысль (разговора, рассуждения и т. п.). БМС 1998, 403; ЗС 1996, 339 …   Большой словарь русских поговорок

  • Потерять нить разговора — Может произойти при отклонении от темы, при прерывании собеседника; поэтому ни того, ни другого не надо делать без крайней необходимости, тем более надолго. Конечно, такая потеря нити – коммуникативная неудача: можно так и не вспомнить свой ход… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • потерять нить разговора —    Может произойти при отклонении от темы, при прерывании собеседника; поэтому ни того, ни другого не надо делать без крайней необходимости, тем более надолго. Конечно, такая потеря нити – коммуникативная неудача: можно так и не вспомнить свой… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • Нить Ариадны — Нить Аріадны (иноск.) средство выйти изъ затрудненія. Ср. И пусть моя судьба темна и безотрадна, Поэзія меня ведетъ, какъ Аріадна, Сквозь лабиринтъ скорбей въ сіяющій свой храмъ... С. Я. Надсонъ. „Когда въ вечерній часъ“. Ср. Мы бодро пойдемъ на… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • НИТЬ — Держать все нити в своих руках. Разг. Полностью контролировать ситуацию. ШЗФ 2001, 65. /em> Калька с франц. tenir tous les fils. БМС 1998, 403. Нити не вязать. Перм. Шутл. ирон. или Пренебр. Быть не в состоянии сказать ни слова от сильного… …   Большой словарь русских поговорок

  • нить Ариадны — (иноск.) средство выйти из затруднений Ср. И пусть моя судьба темна и безотрадна, Поэзия меня ведет, как Ариадна, Сквозь лабиринт скорбей в сияющий свой храм... С.Я. Надсон. „Когда в вечерний час . Ср. Мы бодро пойдем навстречу злоумышлению, и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • НИТЬ — НИТЬ, и, жен. 1. То же, что нитка. Текстильная н. Н. основы. Н. утка. Жемчужная н. Н. газопровода. 2. Предмет, по форме напоминающий нитку. Нервные нити. 3. перен., чего. О том, что связно развивается, образуя как бы единую линию, цепь (книжн.).… …   Толковый словарь Ожегова

  • лабиринт — (иноск.) запутанные отношения, обороты речи и т. п. путаница, темнота в рассуждениях, в сочинениях; вообще место, где можно легко запутаться, заблудиться (намек на лабиринт здание с запутанными дорожками, откуда трудно найти выход) Ср. Пирогов… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • по нитке дойдешь до клубка — (по следу до всего доходят) Ср. Подумай, вспомни. Дай нам в руки нить, Чтоб до его безверия добраться. Не то готовься к пытке. Выбирай... Гр. А. Толстой. Дон Жуан. 1. Фискал. Ср. Совершилось убийство, возбуждена полиция; по нитке и до клубка… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»