Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

построено

  • 21 С-492

    НА СОПЛЙХ highly coll, rude PrepP Invar
    1. \С-492 дотягивать, тянуть и т. п.
    adv
    (to operate an automobile, airplane etc) on a fuel supply that is almost exhausted: (drive (run)) on empty
    (drive (run)) on fumes.
    2. держится, построено, сделано \С-492 сделать что и т. п. \С-492 ( adv or subj-compl with copula ( subj: usu. concr)) sth. is built ( sth. is done, to do sth. etc) poorly, sth. is flimsily put together
    jerry-built
    sloppily (built (done)) just thrown together just hanging together almost (practically) falling down (falling apart).
    Лодку сделали на соплях - вот она и затонула сразу же после спуска на воду. The boat was jerry-built so it sunk the minute it hit the water.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-492

  • 22 чистое помещение

    adj
    1) gener. (помещение, в котором контролируется концентрация взвешенных в воздухе частиц и которое построено и используется так, чтобы свести к минимуму поступление, выделение и удержание частиц внутри помещения, и в котором, по мере Reinraum
    2) construct. weißer Raum

    Универсальный русско-немецкий словарь > чистое помещение

  • 23 на совесть

    НА СОВЕСТЬ работать, стараться и т.п. coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to work, try to do sth. etc) well, conscientiously:
    - (try) hard <in earnest, for all one is worth>;
    || сделано < построено> на совесть made (built) to last.
         ♦ Майор старался на совесть, забивал наручники рукояткой пистолета. Руку заломило так, что я чуть не взвыл (Марченко 1). The major was out to do his best and hammered the handcuffs tight with the butt of his pistol. My wrist was twisted so tightly that I almost whimpered (1a).
    ♦ " Неужто и компот дают [в лагере] ? "... - "Это где какой начальник. Один голодом морит, а другой, если хочет, чтобы план выполняли, и накормит тебя, и оденет потеплее, только работай на совесть" (Войнович 2). "They actually serve compote in there [the camp]?"... "Depends on your boss. One'll starve you to death, another one, if he wants to fulfill the plan, will feed you and dress you warm, as long as you give it everything you've got, that's all" (2a).
         ♦...Кто-то выстрелил в дверь, и она треснула. Посыпались тяжелые удары прикладов. Дверь закачалась. "На совесть строили", - восхищенно сказал все тот же охрипший голос (Паустовский 1). Someone fired a shot and the door cracked. It was pounded with rifle-butts. It swayed on its hinges. "Made to last!" the same hoarse voice said admiringly (1a).
         ♦ Родимцев, прищурившись, оглядел попрысканного одеколоном и напудренного Крымова, удовлетворённо кивнул и сказал: "Что ж, гостя побрил на совесть. Теперь меня давай обработай" (Гроссман 2). [context transl] Narrowing his eyes, Rodimtsev looked Krymov over-he had by now been thoroughly sprinkled with powder and eau-de-cologne-and nodded with satisfaction. "Well, you've certainly done a good job on our guest. Now you can give me the once-over" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на совесть

  • 24 на соплях

    НА СОПЛЯХ highly coll, rude
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. на соплях дотягивать, тянуть и т.п. [adv]
    (to operate an automobile, airplane etc) on a fuel supply that is almost exhausted:
    - (drive < run>) on empty;
    - (drive < run>) on fumes.
    2. держится, построено, сделано; сделать что и т.п. - [adv or subj-compl with copula (subj: usu. concr)]
    sth. is built (sth. is done, to do sth. etc) poorly, sth. is flimsily put together:
    - sloppily (built < done>);
    - almost (practically) falling down (falling apart).
         ♦ Лодку сделали на соплях - вот она и затонула сразу же после спуска на воду. The boat was jerry-built so it sunk the minute it hit the water.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на соплях

  • 25 все вместе

    n
    gener. (lдhme hulganisti - пойдём все вместе, пойдём всем скопом; selliseid maju on ehitatud hulganisti - таких домов построено много / большое количество / в большом количестве) hulganisti

    Русско-эстонский универсальный словарь > все вместе

  • 26 всего

    1.
    см. весь
    2.
    1) ( в сумме) in tutto, in totale
    2) (только, лишь) solo, soltanto

    всего лишь — solo, soltanto

    всего ничего — meno che niente, quasi niente

    * * *
    1) см. весь
    2) мест. нар. in tutto / totale

    всего́ израсходовано сто рублей — in tutto sono stati spesi cento rubli

    всего́ построено 15 заводов — in tutto sono state costruite 15 fabbriche

    3) част. (только, не более чем) solo

    откликнулось всего́ трое — risposero solo in tre

    всего́ лишь / только разг.in tutto solo

    он должен был купить сто экземпляров, а нашёл всего́ тридцать пять — doveva comprare cento copie, ma ne ha trovate solo trentacinque

    это была всего́ лишь шутка — è stato solo uno scherzo

    всего́-навсего — solo, solamente

    нас всего́ двое — noi siamo solo / solamente in due

    Беатриче, которую воспевал Данте, было всего́-навсего 9 лет! — Beatrice, che Dante ha esaltato nei suoi versi aveva solamente 9 anni!

    прежде всего́ — innanzitutto

    он прежде всего́ её отругал — lui per prima cosa la sgridò

    всего́ ничего — meno che niente, quasi nulla

    * * *
    part.
    1) gener. in tutto
    2) econ. in complesso

    Universale dizionario russo-italiano > всего

  • 27 на совесть

    (to do) one's best, (to make) an honest effort; ( построено) made/built to last

    Русско-английский словарь по общей лексике > на совесть

  • 28 совесть

    жен.

    имей(те) совестьразг. have a heart, have you no shame?

    пора и совесть знатьразг. shame on you, enough of this

    идти против совести — to act/go against one's conscience

    иметь что-л. на своей совести — to have smth. on one's conscience

    на совести — (to lie/be/weigh) on smb.'s conscience

    на совесть — (to do) one's best, (to make) an honest effort; ( построено) made/built to last

    по совести — honestly, in good conscience (жить, поступать); in all honesty, frankly, truthfully, honestly, to be quite frank (сказать, признаться)

    потерять совесть, потерять остатки совести — to have no shame, to have no concsience

    со спокойной совестью — with a clear/peaceful concsience, without a qualm of concsience

    чистая совесть — good/clear conscience

    Русско-английский словарь по общей лексике > совесть

  • 29 как дважды два

    как дважды два < четыре> (ясно, понятно и т. п.)
    разг.
    <as> plain (clear) as two and two < make four>; cf. as simple as ABC; as plain as a pikestaff; <as> sure as eggs is eggs; <as> sure as a gun; as sure as shooting; <as> sure as death < and taxes>; as sure as fate; as plain as the nose on your face

    - Это просто, как дважды два. Чистая случайность, что это до сих пор не было построено. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'It's as simple as ABC. It's the purest accident that nobody discovered it before me.'

    Она несчастна - это как дважды два, но об этом не стоит думать. (И. Эренбург, Оттепель) — She felt unhappy - that was clear as two and two - but she wouldn't think about it. It wasn't worth it.

    Русско-английский фразеологический словарь > как дважды два

  • 30 all CRT cockpit

    кабина экипажа ЛА, приборно-индикаторное оборудование которой полностью построено на электронно-лучевых дисплеях

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > all CRT cockpit

  • 31 all-glass cockpit

    кабина экипажа ЛА, приборно-индикаторное оборудование которой полностью построено на электронно-лучевых дисплеях

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > all-glass cockpit

  • 32 Black Rock

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > Black Rock

  • 33 glass cockpit

    кабина экипажа ЛА, приборно-индикаторное оборудование которой полностью построено на электронно-лучевых дисплеях

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > glass cockpit

  • 34 чистая комната

     Чистая комната (Чистое помещение)
      Инженерное сооружение, внутри которого контролируется счетная концентрация аэрозольных частиц и которое построено и используется так, чтобы свести к минимуму поступление, генерацию и накопление частиц внутри помещения, и в котором, при необходимости, контролируются другие параметры, например, температура, влажность и давление. Класс чистого помещения характеризуется классификационным числом, определяющим максимально допустимую счётную концентрацию аэрозольных частиц определённых размеров в 1 м3 воздуха.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > чистая комната

  • 35 clean room

     Чистая комната (Чистое помещение)
      Инженерное сооружение, внутри которого контролируется счетная концентрация аэрозольных частиц и которое построено и используется так, чтобы свести к минимуму поступление, генерацию и накопление частиц внутри помещения, и в котором, при необходимости, контролируются другие параметры, например, температура, влажность и давление. Класс чистого помещения характеризуется классификационным числом, определяющим максимально допустимую счётную концентрацию аэрозольных частиц определённых размеров в 1 м3 воздуха.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > clean room

  • 36 наследство

    наследство

    Наследствым налаш получить наследство.

    Ачаже (Густав Цельминлан) шке наследствыжым пуа. А. Бик. Отец передаёт Густаву Цельмину своё наследство.

    2. наследство (тошто курым деч, ожнысо деятель деч кодшо)

    Ончычсо тукым-влак мом сеҥен налыныт, чоҥеныт да ыштеныт, тудым кажне у тукым наследство семын налеш да ончыко кая. «Мар. ком.» Каждое новое поколение получает в наследство от предшествующих поколений то, что было ими завоевано, добыто, построено, сделано, и идёт дальше.

    Марийско-русский словарь > наследство

  • 37 отчётный

    отчётный

    Мый отчётный погынымаште йӱмым кудалташ калык ончылан мутым пуэнам. «Ончыко» Я на отчётном собрании перед народом дал слово бросить пить.

    Отчётный жапыште олаште угыч 123 объектым ыштыме. «Мар. ком.» За отчётный период в городе вновь построено 123 объекта.

    Марийско-русский словарь > отчётный

  • 38 Местоимение es

    Pronomen „es“
    Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:
    Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).
    Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).
    Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).
    Неправильно: Es brauche ich.
    Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):
    Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.
    Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.
    Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:
    Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.
    Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.
    Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.
    Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.
    Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:
    Es war einmal ein König … - Жил-был король …
    Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.
    Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.
    Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.
    По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:
    Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.
    Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.
    Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.
    Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?
    Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:
    Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.
    Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.
    Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.
    Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.
    Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.
    Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:
    Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:
    Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:
    Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.
    Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.
    В вопросительных предложениях es не опускается:
    Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?
    Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:
    Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.
    Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.
    Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:
    Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.
    Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.
    Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.
    В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:
    • с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):
    Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.
    Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.
    Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).
    Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.
    Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.
    Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).
    Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).
    Es zieht. - Сквозит.
    • с глаголами, обозначающими звуки / шумы:
    Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.
    в том числе природного происхождения без указания их источника:
    brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:
    Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.
    • с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:
    Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.
    Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.
    Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.
    Wie spät ist es? - Который час?
    С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:
    Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.
    Es wird Abend. - Вечереет.
    Es ist früh (spät). - Рано (поздно).
    Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.
    • с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:
    Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.
    Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.
    Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.
    Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.
    • с глаголами, имеющими различные дополнения:
    Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.
    Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.
    • в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:
    Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.
    Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.
    • с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:
    Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.
    es geht um A:
    Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.
    es gilt zu + Infinitiv:
    Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.
    es fehlt an A:
    Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.
    Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.
    es kommt zu D:
    Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.
    es setzt A (угроза наказания для детей):
    Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).
    Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.
    es steht mit D:
    Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?
    es zieht A zu D:
    Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.
    es zieht j-m irgendwo:
    Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).
    В том числе в качестве формального дополнения:
    Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.
    Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.
    Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!
    es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:
    Du hast es gut. - Тебе хорошо.
    Sie hat es schwer. - Ей тяжело.
    Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.
    Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.
    Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.
    В этих оборотах es  может стоять в начале предложения или после сказуемого.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es

  • 39 um /A/

    • вокруг (= rund um), движение / нахождение вокруг центра, по линии круга:
    Sie saßen um das/ein Feuer. - Они сидели вокруг костра.
    Die Studenten sind um den Dozenten versammelt. - Студенты собрались вокруг преподавателя.
    Das Auto fuhr um die Ecke. - Машина завернула за угол.
    Wir arbeiten rund um die Uhr. - Мы работаем круглые сутки.
    Um die Altstadt führt die Stadtmauer. - Вокруг старого города проходит городская стена.
    • неточное время, количество (= ungefähr, etwa, gegen приблизительно):
    Ein normales Fahrrad kostet um die 2000 Euro. - Хороший велосипед стоит около 2000 евро.
    Der Schriftsteller lebte um die Zeit der französischen Revolution. - Писатель жил приблизительно во времена Великой французской революции.
    Dieses Gebäude ist um 1900 gebaut. - Это здание построено приблизительно в 1900 году.
    • точное время на часах:
    Kommen Sie um 19.00 Uhr. - Приходите в 19.00.
    • с повторением существительного указывает на накопление, употребляется без управления:
    Tag um Tag wartete er auf die Antwort. - Изо дня в день он ждал ответа.
    Ich habe Seite um Seite gelesen. - Я читал страницу за страницей.
    • обозначение количества, часто при сравнении:
    um so mehr (weniger, besser, schlechter) тем более (менее, лучше, хуже)
    Er hat sich um 5 Minuten verspätet. - Он опоздал на 5 минут.
    Er ist (um) drei Jahre jünger als ich. - Он на три года моложе меня.
    • изменение количества:
    Wir verschieben die Abfahrt um 2 Tage. - Мы переносим отъезд на 2 дня.
    Die Preise wurden um 10 % reduziert. - Цены были снижены на 10 %.
    Die Temperatur ist um 5 Grad gestiegen. - Температура повысилась на 5 градусов.
    • в выражениях (без артикля):
    Klaus hat seinen Freund um Haaresbreite übertroffen. - Клаус немного превзошёл своего друга.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > um /A/

  • 40 постройка

    1. ж см. построить 1
    2. ж
    то, что построено
    ҡаралты, бина

    Русско-башкирский словарь > постройка

См. также в других словарях:

  • как фактически построено — (поставка оборудования непосредственно с завода изготовителя) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN as builtASB …   Справочник технического переводчика

  • Список современных типов военных кораблей — В настоящее время военные корабли находятся на вооружении практически всех стран, находящихся у моря. В данном списке представлены типы кораблей, состоящих на вооружении у разных стран мира. Для удобства они делятся на категории. Также есть… …   Википедия

  • Светланская улица — Владивосток …   Википедия

  • Ту — марка самолётов, созданных в ОКБ, организованном А. Н. Туполевым, см. Авиационный научно технический комплекс имени А. Н. Туполева. Самолётам, проектировавшимся в 1922 37, присваивалось наименование «АНТ» (Андрей Николаевич Туполев), а с 1942 они …   Энциклопедия техники

  • Douglas A-4 Skyhawk — A 4 Skyhawk A 4M из состава 322 й штурмовой эскадрильи Корпуса морской пехоты США Тип …   Википедия

  • А-4 Скайхоук — A 4 Skyhawk A 4M из состава 322 й штурмовой эскадрильи Корпуса морской пехоты США Тип палубный штурмовик Разработчик Douglas Aircraft Company Производитель McDonnell Douglas …   Википедия

  • А-4 Скайхок — A 4 Skyhawk A 4M из состава 322 й штурмовой эскадрильи Корпуса морской пехоты США Тип палубный штурмовик Разработчик Douglas Aircraft Company Производитель McDonnell Douglas …   Википедия

  • Дуглас A-4 «Скайхок» — A 4 Skyhawk A 4M из состава 322 й штурмовой эскадрильи Корпуса морской пехоты США Тип палубный штурмовик Разработчик Douglas Aircraft Company Производитель McDonnell Douglas …   Википедия

  • Дуглас A-4 Скайхок — A 4 Skyhawk A 4M из состава 322 й штурмовой эскадрильи Корпуса морской пехоты США Тип палубный штурмовик Разработчик Douglas Aircraft Company Производитель McDonnell Douglas …   Википедия

  • Проспект Карла Маркса (Петрозаводск) — У этого термина существуют и другие значения, см. Проспект Маркса. Проспект Карла Маркса Петрозаводск …   Википедия

  • Достопримечательности Липецка — Эта страница информационный список. См. также основную статью: Липецк В настоящем списке приведены все исторические здания и сооружения, церкви, музеи, архитектурные комплексы, памятники, памятные места Липецка, а также некоторые современные… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»