-
61 хөкем
сущ.1) суд (как государственный, юридический орган) || суде́бный, суде́йскийгадел хөкем — правосу́дие
хөкем каршында җавап бирү — отвеча́ть пе́ред судо́м
хөкем карары — суде́бное реше́ние
хөкем коллегиясе — суде́йская колле́гия
хөкем залы — зал суда́
2) суд (как процесс, разбирательство)3) суд (мнение, суждение о ком, о чём-л.); оце́нка (кого, чего-л.); напр. (суд истории, общественности, потомков)хөкеменә бирү (тапшыру) — отда́ть (на чей-л.) суд
4) юр. реше́ние, определе́ние ( судебное); пригово́рхөкем чыгару — вы́нести пригово́р (реше́ние)
суд хөкемен тормышка ашыру — привести́ пригово́р в исполне́ние
5) лог. сужде́ниехөкем кисәкләре — ча́сти сужде́ния
6) редко власть, госпо́дствокапитал хөкеме — власть (госпо́дство) капита́ла
7) в косв. ф. во́ля, жела́ние, усмотре́ниеүз хөкеменә буйсындыру — подчини́ть свое́й во́ле
8) в знач. послелога хөкемендә как, всё равно́ что; вме́стотуган сеңел хөкемендә — вме́сто родно́й сестры́
туксан яшьлек карт тугыз яшьлек бала хөкемендә — (погов.) ста́рый что ма́лый (букв. девяно́столе́тний стари́к всё равно́ что девятиле́тний ребёнок)
•- хөкем ителгәнлек
- хөкем итү
- хөкем итүче
- хөкем йөртү
- хөкем мәҗлесе
- хөкем сөрү
- хөкем сөрүчәнлек
- хөкем сөрүче
- хөкем чыгару
- хөкем ясау
- хөкемгә тарту -
62 хөрмәт
сущ.1) уваже́ние, почёт, почте́ние, честь || почётныйхөрмәт иясе — почётный, заслу́женный, уважа́емый челове́к
хөрмәткә лаеклы — досто́йный уваже́ния, почте́нный, уважа́емый
хезмәт итсәң, хөрмәт күрерсең — (погов.) бу́дешь труди́ться, заслу́жишь почёт
геройларга хөрмәт һәм дан! — честь и сла́ва геро́ям!
2) разг. угоще́ниесм. сый-хөрмәт3) в знач. послелога хөрмәтенә в честь (кого, чего-л.)зур кунак хөрмәтенә — в честь большо́го го́стя
•- хөрмәт итәрлек
- хөрмәт ителә торган
- хөрмәт итү
- хөрмәт күрсәтү
- хөрмәт итүчән
- хөрмәт күрсәтүчән -
63 чама
сущ.1) предположе́ние, подсчёт, прики́дка, дога́дкачама чамага туры килми — раз на раз не прихо́дится (букв. предположе́ние не соотве́тствует действи́тельности)
чама чамадан ерак китмәде — предположе́ние почти́ совпа́ло с действи́тельностью
2) прям.; перен. возмо́жностьтуй уздырырга быел чамабыз килми — в э́том году́ у нас нет возмо́жности сыгра́ть сва́дьбу
саклап тотсак, кышка җитәрлек чамабыз бар — е́сли эконо́мно расхо́довать, на́ших возмо́жностей хва́тит на всю зи́му
түзәрлек чама калмады — нет возмо́жности до́льше терпе́ть
үз чамаңны үзең бел — знай свои́ возмо́жности
үз чамаңны узып китмә — не переоце́нивай свои́ возмо́жности
3) разг. величина́, коли́чество, объём, разме́риген уңышының чамасын белү — определи́ть коли́чество (объём) урожа́я хле́ба
4) состоя́ние, положе́ниеатымның чамасын беләм — состоя́ние своего́ коня́ зна́ю
эшнең чамасы — положе́ние дел
кешенең хәлен, чамасын белеп эш йөкләргә кирәк — на́до поруча́ть де́ло, снача́ла узна́в состоя́ние, спосо́бность челове́ка
5) наме́рение, за́мысел, план, соображе́ниебирешер чамасы юк, бирешергә чамасы юк — у него́ нет наме́рения сдава́ться
эшләр чамасы юк — у него́ нет наме́рения рабо́тать
дошманның чамасын сизү — угада́ть за́мысел (наме́рение) проти́вника
6) в знач. послелога чама(лар)да, чама(лар)дагы приме́рно, приблизи́тельноул яшь ягыннан безнең чамаларда — он приблизи́тельно на́шего во́зраста
••чама белән (генә) — (то́лько) предположи́тельно, приме́рно, приблизи́тельно
чама тойгысы — чу́вство ме́ры
чамага сыймау — не совпада́ть с предположе́нием
- чамадан тышчамадан (чамасыннан) узмау — не переходи́ть грани́цы (предположе́ния)
-
64 чамалы
1. нареч.1) уме́ренно, в ме́ру2. прил.акчаны чамалы тоту — расхо́довать де́ньги уме́ренно
ограни́ченный, уме́ренный; относи́тельныйаның белеме чамалы — его́ зна́ния ограни́чены
багажы чамалы — бага́ж его́ уме́ренный (невели́к)
-
65 чут
I сущ.контора чуты — конто́рские счёты
II сущ.; прост.чут белән (чутта) санау, чут салу — счита́ть на счётах
яхшылар чутында — на хоро́шем счету́
солдат чутында йөрү — счита́ться как солда́т
сиңа чут түгел — не чета́ тебе́
2) в знач. послелога чутында, чутыннан о, об, каса́тельно, относи́тельно кого, чего-л.теге авыл чутыннан сөйләде — говори́л о той дере́вне
••чутка алу (тыгу) — см. исәпкә алу
III сущ.; уст.чутка кертмәү — см. санга санамау
попере́чный топо́р -
66 элегрәк
нареч.; сравн. ст. от элек1) ра́ньше, пора́ньше, чуть (немно́го, не́сколько) ра́ньше (пора́ньше)элегрәк киләсегез калган — ну́жно бы́ло прийти́ чуть пора́ньше
мөмкин кадәр элегрәк — как мо́жно ра́ньше
вакытыннан элегрәк — ра́ньше вре́мени, досро́чно
2) в знач. послелога в сочет. со сл. в исх. п. пе́ред, накану́небәйрәмнән элегрәк — пе́ред пра́здником; накану́не пра́здника
-
67 элекке
прил.1) пре́жний, бы́вший, ста́рый, было́йэлекке мөнәсәбәтләрне торгызу — восстанови́ть пре́жние отноше́ния
элекке танышлар — ста́рые (бы́вшие) знако́мые
авылның элекке даны — была́я сла́ва дере́вни
элекке заманнарда — в пре́жние времена́, в старину́
элекке эш урынына кайту — верну́ться на пре́жнее ме́сто рабо́ты
2) про́шлый, предыду́щийэлекке очрашуларда — в предыду́щие встре́чи
элекке еллардагы тәҗрибәдән чыгып — исходя́ из о́пыта про́шлых лет
3) нача́льный, первонача́льный, исхо́дный, пре́жнийэлекке хәленә кайту — верну́ться к исхо́дному (пре́жнему) состоя́нию
4) диал. позапро́шлыйэлекке атнада — в позапро́шлую неде́лю
элекке төнне — в позапро́шлую ночь
элекке ел — позапро́шлый год, в позапро́шлом году́
5) в знач. сущ.; притяж. и косв. ф. пре́жнее, про́шлое, было́еэлеккесе онытылган инде — пре́жнее уже́ забы́то; было́е мо́хом поросло́
элеккегә караганда — по сравне́нию с про́шлым
элеккедән калган гадәтләр — обы́чаи про́шлого
6)а) в знач. послелога в сочет. с сущ., обозначающим время в исх. п. поза-;үткән кыштан; элекке кышны — позапро́шлую зи́му
б) в сочет. с именами в исх. п. до, до-моннан элекке вакыйгалар — собы́тия, происходи́вшие (случи́вшиеся) до э́того
сугыштан элекке елларда — в довое́нные го́ды
-
68 эргә
сущ.1)а) зава́лина, зава́линкайорт эргәсендә утыру — сиде́ть на зава́лине избы́
б) стена́, сте́нка2) перен.; редко дом, общи́на, родэргәсен туздыру — разру́шить (уничто́жить) род
3)а) в знач. послелога в местн.-вр.; п. эргәсендә у, при, о́коло, по́дле, во́зле, вблизи́б) в исх.; п. эргәсеннән -
69 ярдәм
сущ.1) по́мощь, подде́ржка, соде́йствие; подспо́рье; подмо́гаашыгыч ярдәм машинасы — маши́на ско́рой по́мощи
ярдәмгә мохтаҗлык — нужда́ в подде́ржке
ходай ярдәме белән — с по́мощью бо́га
хуҗалыкны алып бару өчен ярдәм — подспо́рье для веде́ния хозя́йства
2) в знач. послелога ярдәмендә при по́мощи, с по́мощью, посре́дством, благодаря́, при подде́ржке (соде́йствии)кеше ярдәмендә аякка басу — благодаря́ посторо́нней по́мощи встать на́ ноги
ашламалар ярдәмендә яхшы уңыш алу — получи́ть хоро́ший урожа́й при по́мощи удобре́ний
•- ярдәм күрсәтү
- ярдәмгә килү••ярдәм кулы сузу — протяну́ть ру́ку по́мощи
-
70 partikkeli
служебное слово (общее название наречия, послелога, предлога, союза, частицы и междометия в финской грамматике)* * *kieliopin termi, kielitieteessäчасти́ца -
71 аат
I 1. 1) имя; прозвище; кличка; аатыҥ кимий? как твоё имя?, как тебя зовут?; хос аат прозвище; аҕатын аата отчество; ытым аата Харабыл кличка моей собаки Страж, мою собаку зовут Страж; аатынан ыҥыр= звать по имени; аат биэр= давать имя, кличку, прозвище; 2) название; заголовок, заглавие; кинигэ аата название книги; 3) имя, известность, слава; үрдүк аат высокое имя; слава; аакка киирбит прославленный, известный; аатын алдьат= опозорить; аатын киртиппит он запятнал своё имя, свою честь; аатын ыл= победив, обесславить; 4) звание; республика үтүөлээх учууталын аатын биэрбиттэр ему присвоили звание заслуженного учителя республики; 5) именины; 2. в ф. дат. п. выступает в роли послелога со значением во имя, в знак, в честь, в память чего-л.; ийэ дойду аатыгар во имя родины; бу малы Москваҕа сылдьыбыт ааппар атыыластым эту вещь я купил в память о пребывании в Москве; 3. в знач. модальной частицы употр. при противопоставлении: аҕатын сүрэхтээх аатыгар сүрэҕэ суох уол төрөөбүт в противоположность работяге отцу сын оказался лентяем (букв. родился сын-лентяй) \# аат аҕай харата кое-как, спустя рукава; аата (или аатыгар) эрэ а) дрянной, неважный; только и славы, что...; аата эрэ сүөһү дрянная скотина; аатыгар эрэ үлэһит неважный работник; б) для виду; спустя рукава; аата эрэ үлэлиир он работает только для виду; аат былдьас см. былдьас; аатыттан ааспыт а) это стало ни к чему непригодным; илим аатыттан ааспыт сеть стала ни к чему непригодной (вся изорвалась); б) оно стало ни к чему непригодным (о животном); аатыттан суох и в помине нет; аат ыыт= распространять клевету; клеветать на кого-л.; ити аата см. ити 2; ол аата см. ол II; туох аатай см. туох.II ад||адский; аат уола! бран. исчадие ада!; аҕабыт ойоҕо аакка түһэр погов. жена священника в ад попадает. -
72 бүтэй
1. 1) сплошной, цельный; бүтэй көмүстээх сплошь покрытый серебром; бүтэй маҥан сплошь белый (о масти животного); бүөрэ бүтэй все почки заплыли жиром, очень жирный (о забитой скотине, зайце); 2) замкнутый, не имеющий выхода; бүтэй уулусса тупик; бүтэй сир перен. глухое место, глушь; балыктааҕар кэлэҕэй, сымыыттааҕар бүтэй погов. бессловеснее рыбы, замкнутей яйца (о безобидном и очень тихом человеке); бүтэй да, аһаҕас да баар үһү загадка есть такое, что сразу и закрыто и открыто ( туу верша); 2. изгородь, ограда; хатыйыы бүтэй изгородь на крестообразно вбитых кольях; сылбах бүтэй изгородь-осек; быһыт бүтэй изгородь для отгораживания покосного луга от пастбища; 3. в роли послелога упр. осн. п. сквозь, через; уҥуох бүтэй силиитэ көстөр фольк. сквозь кости виден её костный мозг (о красавице олонхо) \# бүтэй киһи а) неразвитый человек; б) замкнутый человек; бүтэй куйаас духота, зной. -
73 илин
I 1, 1) перед, передняя сторона || передний; инним үчүгэйдик көстөр впереди мне всё хорошо видно (букв. моя передняя сторона хорошо видна); ат илин туйахтара передние копыта лошади; илин тиистэр передние зубы; илин атах суолун кэлин атах сиппэт посл. следы передних ног не догонят (следов) задних ног; 2) перен. будущее, будущность; иннин тымтыктанан көрбүт суох посл. (ещё) никто не прозревал своего будущего, осветив его лучиной; 2. в косвенных формах выступает в роли послелога (см. иннигэр, иннинэ, иннинэн, инниттэн) \# бэйэ иннэ бэйэҕэ каждый сам за себя; илин былдьаһыы соперничество; стремление опередить, превзойти (вызываемое завистью и др. эгоистическими мотивами); илин кэбиһэр уст. женское нагрудное украшение; иннигин (или иннибин, иннин) көрүн= заботиться о себе; преследовать свой интересы; иннин хайынар предусмотрительный, дальновидный (о человеке).II восток || восточный; бүгүн илинтэн тыаллаах сегодня ветер с востока; илинҥи дойдулар восточные страны; илин ( диэки) бар= идти на восток, двигаться к востоку, в восточном направлении. -
74 нөҥүө
1. 1) следующий, другой; нөҥүө күнүгэр на другой день; неҥүө сарсыардатыгар на следующее утро; 2) противоположный, противолежащий; хайа нөҥүө өттө противоположная сторона горы; уулусса нөҥүө өттүгэр на той стороне улицы; 2. в роли послелога, упр. осн. п. через, сквозь; за; күн былыт нөҥүө саспыта солнце спряталось за облака; хайа нөҥүө за горой; Сир атмосфератын нөҥүө сквозь атмосферу Земли; түннүк нөҥүө көстөр видно через окно, видно в окно; кыраныысса нөҥүө за границей; олбуору нөҥүө ой= перепрыгнуть через забор \# нөҥүө түс= делать, поступать наперекор кому-л. -
75 дон
Iсущ.1) цена;ыджыд дон — большая цена; джын донысь — за полцены; куим донӧн — втридорога; дон индӧд — ценник; дон лэдзӧм — скидка; дон кыпӧдны (лэптыны) — набить цену; дон усьӧм (уськӧдӧм) — обесценение; дон уськӧдны — обесценить; кӧч ку донысь — за бесценок бур нывлы бур и дон — погов. хорошей девушке хорошая цена; олӧмыд быдӧнлы ассьыс дон сетас — жизнь всех оценитйӧй донъяс — дикие цены;
2) стоимость; ценность;дон воштыны — потерять стоимость; нинӧм дон оз сулав — ничего не стоит; асьтӧ уськӧдан, нинӧм дон он пукты — себя унижаешь, ни во что не ставишьвензьӧм дон оз сулав — не стоит спорить;
3) плата, оплата, вознаграждение;дон босьттӧм — безвозмездный; вердӧмысь дон эз босьт — за прокорм платы он не взял; дон вылӧ — внаём, внаймы; дон мынтыны — оплатить; дон мынтытӧг — безвозмездно; висьталӧмысь дон сетны — выдать вознаграждение за сообщение; урчитны стрӧйбалысь дон — определить ценность постройкидон босьттӧг (мынтытӧг) — бесплатно; даром;
4) эк. достоинство;5) редко в роли послелога вместо, за;пӧльыс абуджык сёрниа, и пӧчӧыс сы дон тшӧтш сёрнитіс — дед не очень разговорчив, и старуха за него тоже говорила ◊ дон ни мед уджавны ъ — аботать без платы; дон орӧдны — бить по рукам, договориться о цене; доныс вылас лоӧ — там видно будет ( какова цена); доныс мынӧма — отслужил свой век ( потерял свою цену); стоимость окупилась ( по поводу утери или неудачно купленной вещи) IIсы дон — за него; вместо него;
прил. калёный, раскалённый;дон еджыдӧдз — добела; дон кӧрт — калёное железо; дон ӧгыр ъ — аскалённые угли; дон шонді — яркое солнце; дон дӧлалӧ кумач дӧра — перен. ярким пламенем развевается кумач ӧгыр вылын кӧ верман сулавны, и сэн верман овны — если сможешь стоять на горящих углях, то и там сможешь жить ◊ дон кӧртӧн моз дзижавны — как калёным железом обжигать ( ругать) IIIчужӧмыс дон — перен. лицо ( у него) красное ( чаще о пьяном человеке);
прил. чистый, прозрачный; безоблачный; совершенно чистый|| совершенно чисто;гӧгӧр дон ва — кругом чистая вода; дон югыд — как стёклышко (светлое, чистое) ◊ дон да вольк — чисто и гладкоенэжыс дон — небо безоблачно, чисто;
-
76 шӧрсьыд
и шӧрсьым, шӧрсьыныд, шӧрсьыным, шӧрсьыныс, шӧрсьысопред.-притяж. формы послелога исх. п. от шӧрысь -
77 abajo
1. adv1) (направление; употр. тж в качестве послелога) вниз, книзуcuesta abajo — вниз по склону; с горы
ir cuesta abajo — катиться по наклонной плоскости (тж перен.)
de abajo arriba — снизу вверх; снизу доверху
2) ( место) внизуde abajo — нижний; снизу
barrio de abajo — нижний квартал города; нижний город
3) ниже, далее (о месте в документе, книге)2. interj1) долой!¡abajo la guerra! — долой войну!
2) прочь, вон (из)!3. m Перу, Чили¡abajo del carro! — вон из машины!
-
78 воктек(е)
1. нареч. (указывает направление) возле, около, близко;2. в знач. послелога, передается предлогами: возле, около, подле (кого-чего-л.), к (кому-чему-л.);доска воктеке — к доске.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воктек(е)
-
79 воктек(е)
1. нареч. (указывает направление) возле, около, близко;2. в знач. послелога, передается предлогами: возле, около, подле (кого-чего-л.), к (кому-чему-л.);доска воктеке — к доске.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воктек(е)
-
80 воктен(е)
1. нареч. (указывает место) возле, около, рядом;2. в знач. послелога, передается предлогами:1) возле, около, подле, у (кого-чего-л.);2) о, об, обо (что-л.);пырдыж воктен пераш — ударить (что-л.) об стену
;3) по (чему-л.), вдоль (чего-л.);урем воктен кошташ — ходить по улице (вдоль улицы).
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воктен(е)
См. также в других словарях:
Новоперсидский язык — Персидский язык Самоназвание: فارسی fârsi / پارسی pârsi Страны: Иран, Афганистан, Таджикистан, Пакистан. Диаспоры в США, Великобритании, Германии, России, Израиле, Турции, странах Персидского залива … Википедия
Персидский язык (фарси) — Персидский язык Самоназвание: فارسی fârsi / پارسی pârsi Страны: Иран, Афганистан, Таджикистан, Пакистан. Диаспоры в США, Великобритании, Германии, России, Израиле, Турции, странах Персидского залива … Википедия
Грамматика турецкого языка — Турецкий язык относится к агглютинативным (или «приклеивающим») языкам и, тем самым, существенно отличается от индоевропейских. Содержание 1 Морфология 1.1 Гармония гласных 1.2 Число … Википедия
Алтайские языки — семья языков, объединяющая 3 языковые группы: тюркскую, монгольскую и тунгусо маньчжурскую. К А. я. относят также корейский язык. Наиболее далеки друг от друга тюркские и тунгусо маньчжурские языки. Наличие родства между А. я. не может… … Большая советская энциклопедия
Вепсский язык — Самоназвание: vepsän kel Страны: Россия … Википедия
Навахо (язык) — У этого термина существуют и другие значения, см. Навахо. Навахо Самоназвание: Diné bizaad Страны … Википедия
Типология порядка слов — «SVO» также является международным кодом аэропорта Шереметьево Лингвистическая типология Морфологическая Аналитические языки Изолирующие языки Синтетические языки Флективные языки … Википедия
Историческая орфография каны — Японская письменность Кандзи • … Википедия
SOV — Типология порядка слов (в предложении) одна из возможных систем типологической классификации языков, используемых в лингвистической типологии. Основывается на базовом порядке, в котором в предложении стоят подлежащее (англ. subject), сказуемое… … Википедия
SVO — Типология порядка слов (в предложении) одна из возможных систем типологической классификации языков, используемых в лингвистической типологии. Основывается на базовом порядке, в котором в предложении стоят подлежащее (англ. subject), сказуемое… … Википедия
Subject Verb Object — Типология порядка слов (в предложении) одна из возможных систем типологической классификации языков, используемых в лингвистической типологии. Основывается на базовом порядке, в котором в предложении стоят подлежащее (англ. subject), сказуемое… … Википедия