Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

посадить+пятно

  • 41 stain

    [steɪn] 1. сущ.

    stubborn stain — пятно, которое трудно удалить

    to leave a stain — посадить / оставить пятно

    2) позор, пятно

    a stain on smb.'s reputation — пятно на чьей-л. репутации

    Syn:
    3)
    а) краска, красящее вещество;
    б) цветная политура, протрава; морилка
    2. гл.
    1)

    Her hands were stained with blood. — Руки у неё были в крови.

    2) пятнать, портить (репутацию, доброе имя)

    He has stained the good honour of his family with the guilt of his crime. — Этим преступлением он запятнал доброе имя своей семьи.

    3)
    4) текст. набивать ( рисунок)

    Англо-русский современный словарь > stain

  • 42 ԽԱԼ

    ի 1. Родинка, родимое пятно. 2. Пятно на шкуре животных. 3. Пятнышко (на плодах). 4. Крапина, рябина. ◊ Խալ դնել посадить Мушку. Խալ ընկնել начинать Поспевать, наливаться.
    * * *
    [N]
    родинка (F)
    пятно: родимое пятно (N)
    пятнышко (N)

    Armenian-Russian dictionary > ԽԱԼ

  • 43 так

    так I
    ир.
    1. точный, чёткий, аккуратный; определённый; как раз;
    так күнү бүгүн как раз сегодня;
    так түштө келдим я прибыл ровно в полдень;
    саат так алты болгондо ровно в шесть часов;
    Таластын так боюнда на самом берегу Таласа;
    бардык приборлор так иштеди все приборы работали чётко;
    так түшүнүк чёткое понимание;
    так орундат- выполнить точно, чётко;
    тили так умеющий точно и ясно выражаться;
    так сүйлө-
    1) говорить точно, чётко;
    2) говорить чисто (напр. на чужом языке);
    ал кыргызча так сүйлөйт по-киргизски он говорит чисто;
    так айт- сказать прямо, без обиняков;
    так эсеп или такма-так эсеп точный учёт; точные расчёты;
    эсептин тагы жакшы в расчётах хороша точность;
    аласа бересеге так он аккуратен в своих долговых обязательствах;
    так секир- сделать резкий прыжок;
    так секирип кетти
    1) он резко подпрыгнул;
    2) перен. он резко и решительно отказался;
    так секирик
    1) резкий прыжок:
    2) перен. название болезни овец;
    так көтөр- легко, рывком, разом (не сдвигая с места) поднять к верху (тяжесть);
    капты так көтөр мешок подними разом;
    көчүгүн жерге так коюп отуруп калды
    1) он разом сел на землю;
    2) перен. он сел в лужу;
    такма-так точка в точку, абсолютно точно;
    2. нечет;
    жуппу, такпы? чёт или нечет? (игра);
    так сан мат. нечётное число;
    3. одинокий;
    так өт- прожить жизнь в одиночестве (холостым, незамужней);
    так өтөм дечү элем, катын алып калдым не думаля жениться, да вдруг женился;
    катын албай так өтмөк беле? что ж, он должен, не женясь, прожить холостяком?
    эрге тийбей, так өткөн она замуж не выходила, прожила незамужней.
    так II
    ир.
    1. трон, престол;
    алтын так золотой трон;
    такка мин- воссесть на престол;
    такка мингиз- посадить на трон, возвести на престол;
    алтын таажы кийгизип, алтын такка мингизип фольк. надев (на него) золотую корону,
    возведя на золотой трон;
    тактан кула- лишиться трона;
    тагынан тайгылды см. тайгыл-;
    2. перен. дворец (прим. см. алтындат-).
    так III
    ир.
    пятно; шрам;
    майдын тагы жирное пятно;
    ак так белое пятно на месте зажившей раны, на месте ссадины;
    кара так
    1) чёрное пятно;
    2) перен. место, где посев не взошёл, плешина на посеве;
    жүрөккө так сал- или көнүлгө так сал- огорчать;
    көңүлүнө так салба не огорчай его;
    көңүлүмө так болду (это) оставило неприятный осадок у меня не сердце.
    так IV
    ир. этн.
    кусок холста (маты) наматываемый на элечек (см.) выше түп (см. түп I 3).
    так V
    то же, что кош IV (окрик, но обращённый к одной лошади);
    так-тук стук;
    так-так звукоподражание конскому топоту;
    так теке (см. теке I)
    так VI:
    так кат-
    1) замереть, совершенно затихнуть;
    2) совершенно высохнуть;
    таңдайым так катып, тилим күрмөөгө келбей бара жатат нёбо у меня совершенно пересохло, и язык мой перестаёт поворачиваться;
    так каттым, так каттым подражание кукованию кукушки летом, когда она якобы сообщает о том, что трава уже сохнет;
    3) перен. совершенно ничего не получить;
    кыздарың актан так катышат твои девочки останутся совершенно без молочного;
    так катыр-
    1) совершенно засушить;
    2) перен. ничего не дать, оставитъ с пустыми руками;
    ак эткенде так этет или ак эткенден так этет он ожидает с большим нетерпением, он ждёт не дождётся; он души не чает;
    балам дегенде ак эткенде так этет он в своём ребёнке души не чает;
    ак эткенде так этип күтөт он ждёт с нетерпением; он ждёт не дождётся;
    ак эткенден так этип суусап келген он пришёл, томимый жаждой.
    так- VII
    приколоть, прицепить, нацепить, привесить;
    орден так- приколоть орден;
    топчу так- пришить пуговицу;
    үкү так- этн. прицепить (на шапку девушки) украшение из перьев филина или совы;
    жалган материал так- дать на кого-л. ложный, порочащий материал.

    Кыргызча-орусча сөздүк > так

  • 44 hacer

    1. сущ.
    общ. (производить какое-л. действие) вести, делание
    2. гл.
    1) общ. (валенок и т. п.) навалять (cosas de fieltro), (выполнить) исполнить исполнять, (выполнить, сделать) произвести, (делать) творить, (добавлять) подваривать, (добавлять) подварить, (изготовить вязкой) связать, (изготовить) стачать, (изготовить) стачивать, (изготовлять варкой) варить, (ломая, сделать, добыть) наломать, (мост, переправу) навести, (мост, переправу) наводить, (обязать) заставить (+ inf.), (обязать) заставлять (+ inf.), (организовать) устроить, (поступить) сделать, (пробуравить) навертеть (horadando, agujereando, taladrando), (сделать) сотворить, (сделать, выполнить) справиться, (сделать, выполнить) справляться, (создавать в уме) строить, (соорудить) подвести, (соорудить) подводить, (стегая, изготовить) настегать настёгивать (pespunteando, acolchando), (столько-то часов, километров) налетать, выделать, выделывать, выписать, выполнять должность, вырубать, вырубить, действовать, изготовлять, изображать, катать, конструировать, наделать, образовать образовывать, образовывать, оказать, построить, приготовить, приготовлять, пройти, проложить, проходить, родиться, рождаться, смастерить, совершить, создать, соответствовать, составить, посадить (+ inf.), налить (una cantidad fundiendo), налиновать (una cantidad rayando), вызывать (впечатление и т.п.), заваривать (кофе, чай), заварить (кофе, чай), шить (обувь и т.д.), провести (опыт и т. п.), проводить (опыт и т. п.), сложить (построить), служить (работать; de), проделать (сделать), сшивать (сделать), сшить (сделать), заниматься, (а) приучать, выполнять, готовить, делать вид, притворяться, производить, создавать, быть (о погоде, явлениях природы), (de) быть (кем-л.), делать, подходить
    2) разг. (заняться) поделать, (изготовить) наработать, (какое-л. расстояние) наездить, (приготовить, устроить) соорудить, (приготовить, устроить) сооружать, (пятно, кляксу и т. п.) посадить, (сделать многое) переделать (todo, muchas cosas), (сделать, изготовить) срабатывать, (сделать, изготовить) сработать,

    учинять и, мастерить, поделывать, сажать, учинить

    3) тех. вмещать, насчитывать, осуществлять, подготовлять, проводить, содержать, трансформировать, быть причиной (чего-л.), выбывать, превращать, строить
    4) книжн. чинить
    5) прост. (мастерить) ладить, (пробыть в какой-л. должности) отхаживать (un tiempo; de), (пробыть в какой-л. должности) отходить (un tiempo; de), (сделать) спроворить, (сделать, выполнить) справить, (сделать, выполнить) справлять, (смастерить, устроить) сладить, (устроить, сделать) сочинить, (устроить, сделать) сочинять, отколоть, отмочить

    Испанско-русский универсальный словарь > hacer

  • 45 μου(ν)τζούρα

    η
    1) пятно; клякса;

    κάνω μου(ν)τζούρα — посадить кляксу;

    2) перен. (позорное) пятно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μου(ν)τζούρα

  • 46 μου(ν)τζούρα

    η
    1) пятно; клякса;

    κάνω μου(ν)τζούρα — посадить кляксу;

    2) перен. (позорное) пятно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μου(ν)τζούρα

  • 47 шем(е)

    Г. ши́м(ӹ)
    1. чёрный; цвета сажи, угля. Шем чия чёрная краска; шем шовыч чёрный платок; шем мыжер чёрный кафтан.
    □ Вес еҥже лопкарак, шем пондашан, пӱ гырла коеш. А. Тимофеев. Другой-то человек – коренастый, с чёрной бородой, выглядит сутуловатым. Мексон шем сатин дене ургымо у тувырым чиен. А. Асаев. Мексон надел новую рубашку, сшитую из чёрного сатина.
    2. чёрный, тёмный; мглистый, мрачный, сумрачный; погружённый в мрак. Шем йӱ д тёмная ночь.
    □ Шем чодыра могырым кынелше мардеж толкыным покта. К. Васин. Ветер, поднявшийся со стороны тёмного леса, гонит волну. Эркын-эркын кас пычкемыш шем тӱ тыраж дене вер-шӧ рым вӱ дыльӧ. А. Юзыкайн. Вечерняя мгла своей тёмной пеленой постепенно окутала местность. Ср. пич, пычкемыш.
    3. смуглый; с тёмным цветом кожи. Василиса Семёновна, Трофимын ватыже, лапката, шем шӱ ргывылышан ӱдырамаш. Н. Лекайн. Василиса Семёновна, жена Трофима, невысокого роста, смуглая женщина. Кугу тӱ рван шем чуриян инспектор Пӧ тырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый инспектор со смуглым лицом долго слушал Пӧ тыра.
    4. чёрный, вороной (о лошадях), имеющий сплошь чёрную шерсть, чёрный с лоском или с синеватым отливом. Епрем шкеже йошкар алашам кычкен, а Эчанлан шем вӱ льым пуэн. Н. Лекайн. Сам Епрем запряг рыжего мерина, а Эчану дал вороную кобылу. Юкейын шем ожыжо мардежла чымалте. К. Васин. Чёрный жеребец Юкея помчался подобно ветру.
    5. грязный; покрытый грязью, нечистый, испачканный чем-л. Шем тувыр-йолаш грязное бельё.
    □ Шкендам изинекак арун кучыза, кужу шем кӱ чан ида кошт. В. Косоротов. С детства будьте чистоплотными, не ходите с длинными, грязными ногтями.
    6. перен. разг. чёрный, черновой, неквалифицированный, подсобный, физически тяжёлый (о труде, работе). – Кычалтылаш ом тӱҥал: шем паша гын – шем паша лийже, иктаж изи служащий гын – тыгай пашамат ом шӱ кал. А. Эрыкан. – Я не стану придираться: чёрная работа – пусть будет чёрная работа, мелким служащим – не откажусь и от такой работы. Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧ сӧ. М. Рыбаков. Не поработав на чёрной работе, трудно ощутить красоту жизни.
    7. перен. чёрный, отрицательный, плохой, предосудительный. Шем спискыш верешташ попасть в чёрный список.
    □ (Николай Павлович) эртак шем могырым гына кычал муаш тырша. А. Эрыкан. Николай Павлович старается выискивать лишь плохую сторону. Бандым авыраш нигузе ок лий. Таче тыште ваҥет – нуно вес вере шем пашаштым ыштылыт. Ю. Артамонов. Банду никак невозможно окружить. Сегодня здесь выслеживаешь – они творят своё чёрное дело на другом месте.
    8. перен. чёрный, безрадостный, тяжёлый, тяжкий, мрачный, страшный. Шем пагыт страшное время; шем кече чёрный день; шем уверым налаш получить плохую весть.
    □ Шем ойго шӱ мыштем. Мардеж шӱ шка, огеш шу илымат. С. Чавайн. В моём сердце тяжкое горе. Ветер свистит, даже жить не хочется. Илыш лугыч колаш... Тыгай шем пӱ рымаш лийман огыл тӱ няште. «Ончыко». Умереть преждевременно... Такой чёрной судьбы не должно быть на свете.
    9. перен. чёрный, злой, злобный, злостный, низкий, коварный. Шем кӧ ранымаш чёрная зависть; шем мутлан ӱшанаш верить в злобные речи.
    □ – Епрем тулар гай шем чонан еҥым омат шинче. П. Корнилов. – Таких людей с чёрной душой, как сват Епрем, я и не знаю. Шем тушман вашеш атакыш коштынна. С. Вишневский. Ходили мы в атаку против злостного врага. Ср. осал, шакше, шапшак.
    10. перен. чёрный, тёмный, чародейский, колдовской, связанный с нечистью. Шем вийым сеҥаш победить тёмные силы.
    □ Мыйын кува изишак юмылан кумалше да шем вий манметланат чотак ӱшана. Н. Лекайн. Моя жена немного богомольная и очень верит так называемой тёмной силе.
    11. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотный. Мемнан гаяк шем марий улат ласа, тӧ чет укем! Я. Ялкайн. Ты такой же тёмный мужик, как и мы, зря стараешься! Пайрем кечын унала толыт, ялысе шем еҥулат манын, огыт пезне... А. Эрыкан. В праздничные дни приезжают в гости, не сторонятся, считая отсталым деревенским человеком. Ср. пычкемыш.
    12. в знач сущ. что-л. чёрное, чернота, чёрный цвет. Ошым ошемдат, шемым шемемдат. Калыкмут. Белое белят, чёрное чернят. Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш. Калыкмут. Рядом с белым всегда бывает чёрное.
    ◊ Шем кинде чёрный хлеб (из ржаной муки). Йӱ ашет вӱ д, кочкашет шем кинде лиеш. А. Асаев. Пить тебе будет вода, есть – чёрный хлеб. Шем кӱ ч нарат ни на йоту, ни на чёрный ноготок; нисколько, ничуть, ни на самую малость. – Чыланат иктак улыда ынде, тыланда шем кӱ ч нарат ӱшанаш ок лий. А. Эрыкан. – Вы все теперь одинаковые, вам нельзя верить ни на йоту. Шем кӱ ч нарат огеш шого ногтя (мизинца) не стоит чьего-л.; слишком ничтожен, незначителен в сравнении с кем-л. Шоналтет гын, пӧ ръеҥ-влак мемнан шем кӱ ч нарат огыт шого. Ю. Артамонов. Если подумать, мужчины мизинца нашего не стоят. Шем металл чёрные металлы; название железа и его сплавов. Шем металлургий чёрная металлургия (отрасль тяжёлой промышленности). Шем пазар чёрный рынок; неофициальный, тайный рынок. Руш шешкым таче шем пазарыште (шальшовычым) шӱ дӧ витлылан налын. Ю. Галютин. Моя русская сноха сегодня на чёрном рынке купила шалевый платок за сто пятьдесят рублей. Шем пале диал. родимое пятно. См. шочмо пале. Шем пӧ рт (монча) чёрная, курная изба (баня), отапливаемая печью, не имеющей трубы. – Теве тыгай шем пӧ ртыштӧ мый изиэм годым иленам. О. Тыныш. – Вот в такой курной избе я жил в детстве. Шем пырыс кудал пурен (эртен) чёрная кошка пробежала между кем-л.; произошла ссора, размолвка между кем-л. Очыни, Анна Дмитриевна дене когыньышт кокла гыч шем пырыс кудал эртен. А. Юзыкайн. Очевидно, между ним и Анной Дмитриевной пробежала чёрная кошка. Шем пырысым колташ (пурташ) иктаж-кӧ н коклашке пустить чёрную кошку; поссорить кого-л. друг с другом. – А-а, – шоналтыш Манаев, – коклашкышт шем пырысым колташат йӧ сӧ огылыс. А. Асаев. – А-а, – подумал Манаев, – не трудно и чёрную кошку пустить между ними. Шем шӱ ргӧ бессовестный. См. тегытшӱ ргӧ. Шем шыже глубокая осень. Шемыште илаш жить без употребления молочных продуктов (букв. жить в чёрном). Ушкал укеан-влак «шемыште илена» маныт ыле. Тиде шӧ р-торык деч посна илымым ончыкта. «Ончыко». Не имеющие корову говорили «живём в чёрном». Это означает жизнь без молочных продуктов. Шим кӧ тӧ рмӓ Г. мед. скарлатина; острое заразное заболевание, характеризующееся обычно высокой температурой, сыпью по всему телу и болью в горле. Шим кӧ тӧ рмӓ доно церлӓ нӓш заболеть скарлатиной. Шим слива Г. бот. тёрн, терновник колючий; колючий кустарник или низкорослое дерево семейства розоцветных с кисло-сладкими тёмно-синими плодами; плоды этого растения. Шим сливам шӹ ндӓ ш посадить тёрн; шим сливам качкаш есть тёрн; поспейӹ шӹ шим слива спелый тёрн. Шим тум понгы Г. бот. сатанинский гриб; ядовитый трубчатый гриб семейства болетовых. Шим шадыра Г. мед. оспа; тяжёлая заразная болезнь, сопровождающаяся появлением гнойной сыпи на коже и слизистых оболочках. Шим шадыра доно церлӓ нӓш болеть оспой. Шим шӹ гӹ ль Г. физиол. родимое пятно, родинка. (Иван) Шалахай кидӹ штӹш кӓзӓ варняжы доно нер сагашы шим шӹ гӹ льжӹм ыдыральы. В. Сузы. Иван мизинцем левой руки почесал родинку возле носа. Ср. мен, шочмыпале.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шем(е)

  • 48 hole

    I
    1. [həʋl] n
    1. 1) дыра; отверстие

    holes in one's clothes - дырки в одежде, дырявое платье

    this jersey is full of holes /in holes/ - эта фуфайка вся в дырах

    hole in ice - прорубь; лунка во льду

    hole in clouds - метеор. просвет

    to drill holes in smb. - разг. подстрелить, «продырявить» кого-л.

    2) прорезь; лаз
    3) мор. пробоина
    4) pl ходы, червоточины ( в дереве)
    2. яма, ямка
    3. 1) выбоина; впадина

    roads full of holes - разбитые /покрытые выбоинами/ дороги

    2) промоина; проталина
    4. нора; берлога; логово

    a mouse's hole - а) мышиная нора; б) чулан; в) убежище

    5. 1) лачуга; жалкое жилище

    what a wretched little hole! - ну и дыра!

    2) сл. тёмная комната ( фотографа), фотолаборатория
    6. дыра, захолустье
    7. разг. затруднительное положение (преим. финансовое)

    in a hole - а) в безвыходном положении; the loss of an assistant put him in a hole - потеря помощника поставила его в тяжёлое положение; after Christmas I am always in a hole - после рождества я всегда сижу без гроша; б) амер. в долгу; I am fifty dollars in the hole this month - в этом месяце я задолжал 50 долларов

    8. недостаток, пробел, слабое место

    to find holes in to argument - увидеть /заметить/ слабые места в рассуждении

    9. амер. диал.
    1) бухточка, заливчик
    2) пруд
    3) глубокое место в реке

    swimming hole - место (на реке, озере и т. п.), где можно купаться

    10. 1) темница; тюремная камера
    2) карцер
    11. 1) отдушина; канал для воздуха
    2) спец. канал
    12. = armhole
    13. = buttonhole I 1
    14. 1) воен. разг. убежище; щель; окоп
    2) = foxhole
    3) пробоина; воронка ( от снаряда)
    15. спец. проушина
    16. метал. раковина или пузырь ( в отливке)
    17. горн.
    1) выработка малого сечения
    2) шурф; шпур
    3) скважина

    hole digger - тех. бур

    18. радио мёртвая зона
    19. ав., метеор. воздушная яма (тж. air hole)
    20. с.-х. лунка

    hole planting - с.-х. луночная посадка, посадка в лунки

    21. глазок ( в сыре)
    22. 1) лунка, ямка ( гольф)
    2) очко, выигранное игроком наименьшим числом ударов ( гольф)
    23. физ. (электронная) дырка (тж. electron hole)
    24. ж.-д. жарг. туннель
    25. полигр. жарг. место в газетном наборе, оставленное для последних известий
    26. вор. жарг. шиллинг

    a hole in one's coat - пятно на репутации, запятнанная репутация

    to make a hole in smth. - сильно опустошить что-л. (запасы, карман и т. п.), пробить брешь в чём-л.

    the hospital bills have made a large hole in my savings - значительная часть моих сбережений пошла на оплату больничных счетов

    money burns a hole in his pocket - ему не терпится истратить деньги, у него деньги не держатся

    unable to see a hole in a ladder - сл. мертвецки пьяный

    to pick holes /a hole/ in smth. - придираться к чему-л.

    to find a hole (to creep out of) - найти выход /путь к спасению/

    the foxes have holes - а) библ. лисицы имеют норы; б) ≅ у всех есть свой угол /приют, дом/

    2. [həʋl] v
    1. 1) продырявливать, просверливать; делать отверстия, перфорировать; пробивать

    to hole smb. - сл. подстрелить, «продырявить» кого-л.

    2) долбить, выдалбливать
    3) прорваться; прохудиться
    2. прорыть
    3. 1) забираться в яму, нору и т. п.
    2) загнать ( зверя) в нору
    3) уст. посадить в яму, в тюрьму
    4. загнать ( мяч) в лунку ( гольф)
    5. горн.
    1) бурить; закладывать шпуры
    2) подрубать
    3) сбивать выработки
    II [həʋl] уст. = whole

    НБАРС > hole

  • 49 Klecks

    m -es, -e
    клякса, пятно
    einen Klecks ins Heft machenсделать ( посадить) кляксу в тетради
    ••

    БНРС > Klecks

  • 50 encre

    f
    encre à report [autographique] — литографская краска
    encre à copier [communicative] — копировальная краска
    ••
    se faire un sang d'encreсильно волноваться
    écrire de bonne encre à qn разг.1) написать кому-либо ясно, определённо; писать в резкой форме, не стесняясь в выражениях 2) писать в самом лучшем стиле
    de sa meilleure encre — в своём лучшем стиле
    2) зоол. чернильная жидкость, сепия (кальмаров и т. п.)
    3) бот. микоз каштанов

    БФРС > encre

  • 51 spot a dress with grease

    Универсальный англо-русский словарь > spot a dress with grease

  • 52 rosa

    1. ж.
    ••

    se son rose fioriranno — чему быть, того не миновать

    3) круг, группа
    2. м. 3. прил. неизм.
    ••
    * * *
    1. прил.
    общ. розовый, розовый цвет, розовый (о цвете), редко
    2. сущ.
    1) общ. группа, круг, зуд, красное пятно, круглое окно (в готических церквах), резонансное отверстие (в муз. инструментах), рулетка (игра), роза:

    Итальяно-русский универсальный словарь > rosa

  • 53 tintafolt

    чернильное пятно; клякса;

    \tintafolt — оt ejt посадить кляксу

    Magyar-orosz szótár > tintafolt

  • 54 imbrattare

    Il nuovo dizionario italiano-russo > imbrattare

См. также в других словарях:

  • ПОСАДИТЬ — ПОСАДИТЬ, посажу, посадишь (моск. также посодишь). совер. 1. (несовер. садить и сажать) что. Закопать корнями в землю или посеять с целью выращивания. Посадить яблоню в саду. Посадить цветы. 2. (несовер. садить и сажать) кого что. Предложить или… …   Толковый словарь Ушакова

  • пятно — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? пятна, чему? пятну, (вижу) что? пятно, чем? пятном, о чём? о пятне; мн. что? пятна, (нет) чего? пятен, чему? пятнам, (вижу) что? пятна, чем? пятнами, о чём? о пятнах 1. Пятном называют запачканное… …   Толковый словарь Дмитриева

  • пятно — а/; мн. пя/тна, род. тен, дат. тнам; ср. см. тж. пятнышко 1) Запачканное чем л. место на какой л. поверхности. Грязное, жирное пятно/. Кофейное, масляное, нефтяное пятно/. Пятно/ от соуса …   Словарь многих выражений

  • пятно — а; мн. пятна, род. тен, дат. тнам; ср. 1. Запачканное чем л. место на какой л. поверхности. Грязное, жирное п. Кофейное, масляное, нефтяное п. П. от соуса. П. крови. Выведение пятен. Посадить п. на платье. Вся юбка в пятнах. 2. О том, что… …   Энциклопедический словарь

  • посадить — (в разных значениях) кого , что л. куда (на что, во что) и где. 1. куда (направление действия). Посадить луковицы в землю. Посадить детей на пароход. Посадить птицу в клетку. Посадить собаку на цепь. Посадить пароход на мель... И царицу в тот же… …   Словарь управления

  • посадить — сажу/, са/дишь; поса/женный; жен, а, о; св. (нсв. сажа/ть) 1) что Закопать корнями в землю или засеять для выращивания. Посади/ть цветы. Посади/ть огурцы, картофель. Посади/ть деревья, кусты. Посади/ть сад (развести) …   Словарь многих выражений

  • Посадить — сов. перех. 1. Предложить, заставить, помочь сесть; усадить. 2. Заставить что либо делать, чем либо заниматься. отт. перен. разг. Назначить на какое либо место, должность и т.п. 3. Поместить семя или саженец в землю с целью выращивания. 4.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • посадить — сажу, садишь; посаженный; жен, а, о; св. (нсв. сажать) 1. что. Закопать корнями в землю или засеять для выращивания. П. цветы. П. огурцы, картофель. П. деревья, кусты. П. сад (развести). 2. кого (что). Помочь, предложить, заставить или дать… …   Энциклопедический словарь

  • Семейство ужеобразные —         Линней соединял всех известных ему змей в три семейства, именно: исполинских, ужеподобных и гремучниковых. Под уже образными мы, следуя Буланже, подразумеваем приблизительно всех тех змей, которых соединял под этим названием Линней, а… …   Жизнь животных

  • Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( …   Википедия

  • Список серий мультсериала «Лунтик» — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»