-
21 reach a deadlock
1) Общая лексика: зайти в тупик, зайти в тупик (напр., во время переговоров)2) Военный термин: заходить в тупик4) Дипломатический термин: попасть в безвыходное положение -
22 aufgeschmissen sein
прил.1) разг. оказаться в безвыходном положении, растеряться2) фам. попасть в безвыходное положение -
23 baklås
gå i baklås:
а) закрыться, захлопнуться, защёлкнутьсяб) попасть в безвыходное положение, увязнутьmunnen gikk i baklås på ham — разг. он словно язык проглотил
-
24 lus
-
25 думчук
1) в разн. знач. нос // носовбй; думчук бажы кОнчик нОса; корабль думчуу нос корабля; думчук аржыылы носовой платок; думчук үннери носовЫе звуки; думчук үдү ноздрЯ; думчук кертии перенОсица; думчук таакпызы нюхательный табак; 2) клюв; 3) хОбот; 4) уступ (горы); ср. хаай I 1;◊ думчукка тулар попасть в безвЫходное положение, зайти в тупик; думчукка тулганда, бызаа сугжу посл. когда [вода] дойдёт до нОса, то и телёнок поплывёт; думчуунга кертип алыр зарубить себе на носу; думчуун бораланыр думать (забОтиться) тОлько о себе, жить только для себя. -
26 être englué dans
гл.общ. (...) влипнуть, (...) попасть в безвыходное положение -
27 изки
жёрнов || жерновой;из изки — каменный жёрнов; кипом изки — ручной жёрнов; пу изки — деревянный жёрнов; сизим весьта изки — жёрновсемерик; улыс изки — нижний жёрнов ручной мельницы; изки карнан — рукоятка ручного жёрнова; изки кӧшель — кошель, мельничный рукав, через который идёт кошельная, рукавная мука; изки пиньяс — жерновые насечки; изки чӧрс — жерновая ось; изкияс бырӧмаӧсь — жернова размололись ◊ Кык изки костӧ сюрны — попасть в безвыходное положение (букв. оказаться между двумя жерновами); изки пельӧс — угол против русской печи; улыс изки моз бергавны — еле шевелиться ( о ленивых) (букв. вращаться как нижний жёрнов)вылыс изки — верхний жёрнов ручной мельницы;
-
28 сиасьны
неперех.1) заниматься настораживанием ловушек; расставлять ловушки, ставить силки;2) попасться в ловушку;сиасьны-шедны чӧскӧ —
а) попасться в ловушку ( о дичи);б) попасть в безвыходное положение -
29 тұйық
1. 2.место сгиба ткани, материи3. грам. 4. перен.замкнутый; несговорчивый -
30 kátyú
• рытвина* * *[\kátyút, \kátyúja, \kátyúk] 1. рытвина, ухаб, выбоина, колдобина, táj. колдобоина; лужа;2.a dolog \kátyúba jutott — дело застопорилось; (felkiáltásként) сорвалось! kihúz a \kátyúból вытащить v. вывести из затрудненияátv.
\kátyúba jut — попадать/попасть в безвыходное положение; заходить/зайти в тупик; сесть на мель; -
31 come to a dead end
-
32 come to a deadlock
-
33 reach a dead end
-
34 to come to a deadlock
зайти в тупик, попасть в безвыходное положениеEnglish-russian dctionary of diplomacy > to come to a deadlock
-
35 to reach a deadlock
зайти в тупик, попасть в безвыходное положениеEnglish-russian dctionary of diplomacy > to reach a deadlock
-
36 azar
сущ. разг.1. болезнь, недуг. Azar batmanla gələr, misqalla çıxar болезнь входит пудами, выходит золотниками2. беспокойство, хлопоты, заботы, неприятности. Azara salmaq доставить беспокойство3. желание, пристрастие. Onun azarını mən yaxşı bilirəm я хорошо знаю его желание; azar vermək kimə мучить, надоедать, причинять беспокойство кому; azarı qalxmaq (tutmaq) kimin:1. повторно заболеть2. иметь сильное пристрастие к чему-л.; azar düşdü nəyə распространилась болезнь (инфекция); azara düşmək: 1. болеть хронической болезнью, продолжительно болеть; 2. попасть в безвыходное положение; 3. пристраститься к чему-л.; azar dəymiş! проклятый; будь проклят! (о скоте); azarı olmaq иметь пристрастие к чему-л.; azara salmaq kimi1. служить причиной болезни кого2. причинить неприятности, мучения кому -
37 сибдыны
1) застревать, застрять; завязнуть; кöр пиян сибдöм нюрас лосёнок увяз в болоте; кытчö жö сибдіс? перен. где же он застрял?; плотыс сибдöм кöджас плот сел на мель в излучине (реки) 2) сипеть (о голосе); кынмалöмсянь голосыс сибдöм от простуды голос сипит. гут моз маö \сибдыны попасть в безвыходное положение (букв. завязнуть, как муха в меду) -
38 -V561
(обыкн. употр. с гл. arrivare, cacciarsi, entrare, essere) зайти в тупик; попасть в безвыходное положение:A questo punto, che doveva fare? Non gli conveniva lasciar perdere tutto? Tanto più che era arrivato, secondo ogni apparenza, in un vicolo cieco. (C. Fruttero e F. Lucentini, «La donna della domenica»)
Что же теперь ему делать? Может быть, бросить все это? Тем более, что, судя по всему, он зашел в тупик.(Пример см. тж. - R607). -
39 безвыходный
прил. (син. безысходный)çǎлǎнǎçсǎр, çǎлǎнма çук, хǎтǎлма çук; попасть в безвыходное положение çǎлǎнма çук лару-тǎрǎва лек -
40 безвыходный
-ая, -ое, мн. ч. -ые прил. арһ уга; попасть в безвыходное положение арһ уга йовдлла харһх
См. также в других словарях:
попасть в девятку — безвыходное положение … Воровской жаргон
УВЯЗНУТЬ — УВЯЗНУТЬ, увязну, увязнешь, прош. вр. увяз, увязла (увязнул обл.), совер. (к увязать2). Застрять, попав во что нибудь топкое, тесное, в такое, из чего трудно выбраться. «Савраска увяз в половине сугроба.» Некрасов. || перен. Попасть в безвыходное … Толковый словарь Ушакова
Тара Дункан — Тара тиланнхэм Т аль Барми Аб Санта Аб Мару Т аль Дункан Род деятельности: чародейка Дата рождения: 1991 Зм./5000 Ин. Место рождения: Иномир … Википедия
МОГИЛА — Братская могила. 1. Жарг. мол. Шутл. Консервы «килька в томатном соусе». Максимов, 43. 2. Жарг. шк. Ирон. Список класса в журнале. СШС, 2003. 3. Жарг. авто. Шутл. ирон. Автобус. Максимов, 43. 4. Жарг. арм. Шутл. Спортивный городок. Максимов, 43.… … Большой словарь русских поговорок
СТУЛ — Сидеть на одном стуле. Кар. Вместе жить, работать. СРГК 4, 151. Сесть стулом. Пск. Потерять возможность движения, не иметь возможности провести свои намерения в исполнение; попасть в безвыходное положение. Доп., 1858. Сидеть на стулу. Пск.… … Большой словарь русских поговорок
Залезть в могилу — Сиб. Попасть в безвыходное положение. ФСС, 78 … Большой словарь русских поговорок
Сесть стулом — Пск. Потерять возможность движения, не иметь возможности провести свои намерения в исполнение; попасть в безвыходное положение. Доп., 1858 … Большой словарь русских поговорок
Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… … Википедия