-
1 соринка попала мне в глаз
nUniversale dizionario russo-italiano > соринка попала мне в глаз
-
2 тебе смешинка в рот попала?
prongener. beh, t'e presa la risarella?Universale dizionario russo-italiano > тебе смешинка в рот попала?
-
3 вожжи
ж. мн. (ед. вожжа́)выпустить / ослабить / отпустить во́жжи тж. перен. — allentare le briglie
держать во́жжи в руках тж. перен. — tenere salde le briglie
••во́жжа под хвост попала неодобр. — (gli) è saltata la mosca al naso
* * *ngener. redini, briglia -
4 смешинка
ж. разг.ridarella, risarella••смеши́нка в рот попала — gli e venuta la ridarella / risarella; ha la bocca ridarella
* * *ngener. risarella -
5 соринка
-
6 хвост
1) ( животного) coda ж.2) ( задняя часть) coda ж., parte ж. posteriore3) ( несделанная часть) lavoro м. arretrato, arretrato м.* * *м.1) coda f тж. перен.вилять хвостом — dimenare la coda, scodinzolare vi (a)
2) (задняя часть чего-л.) coda f; dietro m; parte posterioreхвост самолёта ав. — coda f
плестись / быть / идти в хвосте — restare indietro тж. перен.; essere il fanalino di coda
3) разг. ( шлейф) coda f, strascico4) разг. ( очередь) coda f, fila fстоять в хвосте — fare la coda / fila
5) перен. разг. (невыполненная часть чего-л.) coda f•- коту под хвост••и в хвост и в гриву — a tutto spiano; a tutto vapore
показать хвост прост. — darsela a gambe; mettere le gambe in capo
держать хвост трубой; укоротить хвост кому-л. — fare una lavata di capo
прижать хвост кому-л. — mettere la museruola a qd
висеть на хвосте — stare alle calcagna; stare cucito ( a qd)
наступить кому-л. на хвост прост. — attraversare la strada a qd
вожжа под хвост попала прост. — gli è venuto / saltato un ticchio
* * *n2) colloq. catenaccio (задолженность), codazzo -
7 вожжи
-
8 манер
[manér] m.1) (colloq.) maniera (f.), modoна манер чего-л. — a mo' di...
2)манером — (avv.)
таким манером — in questo modo, così
-
9 попадать
[popadát'] v.i. impf. (pf. попасть - попаду, попадёшь)1.1) (в, на + acc.) colpire (v.t.), cogliere nel segno, azzeccare (v.t.)попадать в точку — azzeccare, far centro
2) capitareпопадать в лапы к + dat. — finire nelle grinfie di qd
3) pf. riuscire a essere ammesso (a entrare)4) (impers.) essere sgridato (ripreso)5) попадатьсяa) cascarcib) incontrare, capitareпопадаться кому-л. на глаза — capitare sotto gli occhi
2.◆первый попавшийся — il primo che capita (uno qualunque, il primo venuto)
попасть не в бровь, а в глаз (в точку) — (fig.) azzeccare, far centro
-
10 смешинка
-
11 соринка
[sorínka] f. (gen. pl. соринок)bruscolo (m.)"Мне попала соринка в глаз" (М. Пришвин) — "Ho un bruscolino in un occhio" (M. Prišvin)
-
12 сослепу
[sóslepu] avv. (colloq.)a causa della vista indebolita, essendo di vista deboleсослепу старуха попала ногой в лужу — vedendoci poco, la vecchietta mise un piede nella pozzanghera
-
13 хвост
[chvost] m. (gen. хвоста, pl. хвосты, dim. хвостик)1.вилять хвостом — scodinzolare, dimenare la coda
быть (плестись, идти) в хвосте — restare indietro ( anche fig.), fare il fanalino di coda
3) fila (f.), coda (f.)4) strascico, coda (f.) ( di un vestito)2.◆псу под хвост: всё пошло псу под хвост — è andato tutto in malora
накрутить кому-л. хвост — fare una lavata di testa a qd
висеть на хвосте у кого-л. — stare alle calcagna
наступить кому-л. на хвост — pestare i piedi a qd
-
14 шлея
См. также в других словарях:
Попала шина на щебенку — быть ей съеденной — Попала шина на щебенку быть ей съѣденной (иноск.) о трудной жизни (намекъ на негладкую дорогу). Ср. Schiene (нѣм.) длинная плоская дощечка; голень (голая кожа безъ мышцъ), передняя часть большой берцовой кости. Ср. Schienen (schinden) сдирать… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Попала лиса в калево, гляди на небо. — Попала лиса в калево (?), гляди на небо. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Попала шина на щебенку - быть ей съеденной. — Попала шина на щебенку быть ей съеденной. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
попала шина на щебенку — быть ей съеденной — (иноск.) о трудной жизни (намек на негладкую дорогу) Ср. Schiene (нем.) длинная плоская дощечка; голень (голая кожа без мышц), передняя часть большой берцовой кости. Ср. Schienen (schinden) сдирать кожу. Ср. Scheniera (итал.) железная полоса для… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Попала собаке блоха на зуб. — см. Попался, как вошь по щепоть … В.И. Даль. Пословицы русского народа
вожжа под хвост попала — шлея под хвост попала, капризничать Словарь русских синонимов. вожжа под хвост попала прил., кол во синонимов: 7 • взбеленившийся (46) • … Словарь синонимов
шлея под хвост попала — капризничать, вожжа под хвост попала Словарь русских синонимов. шлея под хвост попала прил., кол во синонимов: 2 • вожжа под хвост попала (7) … Словарь синонимов
Где муха ни летала, а к нам в руки попала. — (или: а к пауку попала). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Где пичужка ни летала, а в нашу клетку попала. — (или: а к нам в клетку попала, а наших рук не миновала). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
смешинка в рот попала — падать от смеха, смеяться, смех разбирает, падать со смеха Словарь русских синонимов. смешинка в рот попала прил., кол во синонимов: 5 • падавший от смеха (24) … Словарь синонимов
Рано попала лиса в яму, а знать ночевать. — Рано попала лиса в яму, а знать ночевать. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа