Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

поминай

  • 101 gedenke meiner nicht im bösen

    Универсальный немецко-русский словарь > gedenke meiner nicht im bösen

  • 102 nichts für ungut

    Универсальный немецко-русский словарь > nichts für ungut

  • 103 pfutsch

    сокр.
    австр. поминай как звали!, пропал!, тю-тю!

    Универсальный немецко-русский словарь > pfutsch

  • 104 über alle Berge sein

    ((längst) über alle [die] Berge sein)
    (auf und davon sein; längst verschwunden sein)
    (уже давно) скрыться так, что поминай как звали

    Der Lump Manuel soll nicht hinter mir her triumphieren: Da habt ihr euern Helden, er hat sich davongemacht, er ist über die Berge. (L. Feuchtwanger. Goya)

    Wenn du nicht wärst, wäre ich schon längst über alle Berge. (H. Kant. Die Aula)

    Wenn wir zurückkommen, sagte Holt nachdenklich, ist er über alle Berge. (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > über alle Berge sein

  • 105 бӧж

    1) хвост;

    бӧж легӧдны — вилять хвостом;

    бӧж сюркнявны — прям. и перен. поджать хвост гид тыр ыж да ӧти бӧж — загадка полна овчарня овец, а хвост один ( отгадка пачын нянь да зыр — хлебы в печи и лопата)

    2) задняя, хвостовая часть чего-л; хвост; зад; задок;
    додь бӧж — задок повозки ( саней); лыа бӧж — нижний ( по течению реки) конец отмели, песчаной косы; пыж бӧж — корма лодки; самолёт бӧж — хвост, хвостовая часть самолёта; нырас мунан - нырыс вӧйӧ, бӧжас мунан - бӧжыс вӧйӧ — погов. нос вытащил - хвост увяз, хвост вытащил - нос увяз (букв. на нос перейдёшь - нос тонет, на корму перейдёшь - корма тонет)

    3) суженная нижняя часть чего-л; хвост, хвостик;

    кушман бӧж — хвост редьки;

    чер бӧж — нижний конец лезвия топора; "щ" гижсьӧ бӧжӧн — "щ" пишется с хвостиком

    4) подол

    бӧжтӧ кӧтӧдан и чери сёянпосл. без труда не выловишь и рыбки из пруда (букв. намочишь подол - поешь рыбы)

    5) перен. семья; иждивенцы; хвост разг.;

    бӧжӧй (бӧжыд, бӧжыс) дженьыд ( или кокньыд) — не обременена семьёй (букв. хвост ( подол) у меня короткий (лёгкий);

    бӧжӧй (бӧжыд, бӧжыс) кузь — обременена детьми, семьёй (букв. хвост длинный); кымын нин бӧжыд? — сколько у тебя детей? бӧж менам дженьыд: сюрас сьӧлӧм серти удж - аски жӧ вуджа выльлаӧ — хвост у меня короткий (т.е. ничто не удерживает): если попадётся работа по сердцу - завтра же перейду на новое место; ныв олӧмыд сэтшӧм и эм: бӧжыд кӧ оз сод, майбыр, красуйтчы — девичья жизнь такая и есть: если нет хвоста (букв. если хвост не увеличивается), наслаждайся жизнью бӧжтӧ кӧ нюжӧдан - ачыд и новлӧдлан — погов. хвост заведёшь - себе и таскать

    6) с.-х. охвостье (отходы при веянии зерна, состоящие из неполных зёрен, мелких колосьев, семян сорняков и т.п.);
    ◊ Чукля бӧж — льстец (букв. кривой хвост); бӧж вылӧ тальччыны — наступить на хвост; прищемить хвост (сбить спесь, уличить в чём-л); бӧжсӧ он аддзыв — поминай как звали, ищи ветра в поле (букв. хвоста не увидишь); бӧжыс няйтӧсь — рыльце в пуху (букв. хвост в грязи) - о причастности к чему-л преступному, неблаговидному

    Коми-русский словарь > бӧж

  • 106 казьтывны

    перех.-неперех.
    1) вспоминать, припоминать;

    казьтывны том кад — вспоминать молодость;

    казьтыліс ассьыс чужанінсӧ — вспоминал свою родину

    2) упоминать;
    3) напомнить, напоминать;

    унаысь казьтывны — много раз напоминать;

    унатор казьтылӧ бать керкаыс зонлы — о многом напоминает парню изба отца

    4) поминать;

    бурӧн казьтывны — поминать добром;

    казьтывны кулӧмӧс — поминать покойного ◊ Лёкӧн эн казьтыв — не поминай лихом

    Коми-русский словарь > казьтывны

  • 107 поминать

    несов.
    1) (кого-что, о ком-чём) искә алу, искә төшерү, хәтергә төшерү
    2) үлгән кешене искә алу, искә алу йоласы үткәрү

    Русско-татарский словарь > поминать

  • 108 вот

    от, он, ось, ото, оце, ож. [От тобі й гроші. Та он вони. Ото (оце) диво! Ож піди та подивись]. Вот же - ото-ж. А вот же! - ба! [А не зробиш цього? Ба зроблю!] Да вот, да вот же (= да даже) - ба. [Ба навіть і тепер почуваю такий саме біль. Хоч він собі і сирота, та ба і отцівський син не буде такий (Квітка)]. Вот что - ось що. Как вот, как вот уже - аж, аж ось, аж от. [Лечу, дивлюся, аж світає (Шевч.). Аж ось настає голод]. А вот же - так же-ж, от же-ж. [От же-ж не дам]. Вот уж - аж ось. [Аж ось коли. Аж ось куди]. Вот так - ото. [Ото ротата! - на все село]. Вот ещё! ну вот ещё! - ото! ат! ет! [Проти ночи не поминай його. - Ат! вигадки! Ото - чи не вважатиму, що там плеще якийсь блазень-дітвак (Крим.). Ет, ще вигадав їхати: і пішки дійдемо]. Вот как! - овва! ось як! он як! [Овва! чи не багато береш на себе? Он як наші пішли вгору!] Вот и всё - та і вже, та й по всьому. [Не хочу цього робити, та і вже]. Вот то-то и есть - а то-ж-то, отож-то й воно. [Ми не тою дорогою поїхали. - А то-ж-то, що не тою]. Вот как будто - от-би то. [От-би то й полегшало трохи вчора, а сьогодні знов гірше]. Вот потому, поэтому - ото-ж, тим-то. Вот-вот - ось-ось, от-от, затого, далі-далі, туй-туй, туж-туж, як-не, не видко як, тільки не видно. [Пика гладка, як не лусне. Швидче з обідом, бо батько не видно як приїдуть]. Вот именно - атож. Вот и всё - та й годі, та й квит. Вот где, вот здесь - онде, осьде, осьденьки, осьдечки, аж онде, аж осьде, отут, отутеньки, отутечки. Вот-там - отам, онтам, о(н)таменьки, о(н)тамечки. Вот-сюда - осюди. Вот-куда - онкуди. Вот-туда - отуди. Вот-теперь - отепер, отепереньки. Вот-когда - аж ось [от] коли. Вот-тогда - отоді. Вот каким, вот таким образом, вот так то - ось-як, ось- так, оттак, такеньки, отакеньки, отакечки, так-таки. Вот какой - оттакий, отакий. Вот этот - отцей, оцей. Вот это - оце, (отсе), осе, ото, отож. [Ото-ж тая дівчинонька]. Вот тот - оттой, отой, той-то. Вот те и на! вот так история! - от тобі й маєш! От так штука! Оттака ловись!
    * * *
    от, ось; осьде; (при подведении итога вышеизложенного; при указании на кого-л.) оце́, ото́, о́тже; ( вон) он

    Русско-украинский словарь > вот

  • 109 звать

    1) (призывать кого) кликати кого (кличу, -чемо, -чуть) (реже на кого), гукати кого (на кого), (приглашать) закликати, звати, зазивати, узивати кого. [Кличе мати вечеряти (Шевч.). Одарка зараз-же почала вдвох із братом кликати маму й плакати (Грінч.). От брат пристав трохи та й кличе на мене (Федьк.). Просили мене і кликали до себе (М. Вовч.). Вона й закликає Романа в клас (Васильч.). Варваро! - гукав пан Валеріян (Коцюб.). Чує, що хтось гукає на нього: «Мужичок, мужичок!» (Квітка). Маланка почала гукати Андрія (Коцюб.). Ти звеш мене, й на голос милий твій з гарячою любов'ю я полину (Самійл.). Зазиває мене до себе в гостину (Кониськ.). Узивають її в хату, питають - чи підеш, чи ні? (Грінч.)]. -ть на помощь - кликати кого на підмогу, (кричать караул) на ґвалт, (без дополн.) ґвалтувати. [Упав комар та й ґвалтує (Пісня)]. -ть друг друга - кликати одне одного, скликатися;
    2) (называть) звати, узивати, називати, назвати, кликати. [Старшого Кайдашевого сина звали Карпом (Н.- Лев.). Нехай мати буде знати, кого зятем звати (Чуб.). Я повинен «холопом Стьопкою» себе взивати та руки цілувати, як невільник (Л. Укр.). А як тебе, кличуть? - Павло Хоменко]. Его звали - він звався. Как вас (его) зовут? - як вас (його) на ім'я, як вас кличуть (звуть)? Как (его) -вут по имени и отчеству? - як (його) на ім'я й по батькові? Поминай как -ли - тільки його й бачили, і слід за ним загув;
    3) (взывать) гукати, волати;
    4) (давать насм. имена) прозивати кого, прозиватися з кого. Званный - кликаний, закликаний, проханий, прошений, званий, зазваний.
    * * *
    1) кли́кати (кли́чу, кли́чеш), зва́ти (зву, звеш и зову́, зове́ш); ( зазывать) заклика́ти, уклика́ти; ( к себе) приклика́ти; ( приглашать) запро́шувати; ( подзывая) гука́ти; ( кричать об опасности) ґвалтува́ти, крича́ти на ґвалт (ґвалт, про́бі, на про́бі)
    2) ( именовать) зва́ти; ( называть) назива́ти

    Русско-украинский словарь > звать

  • 110 megtart

    1. (átv. is) {nem enged át másnak vmit) удерживать/удержать, сохранить/сохранить;

    mindent elkövetett, hogy \megtartsa állását — он сделал всё, чтобы удержаться на службе;

    \megtartja az első helyet (pl. versenyző) — удерживать/ удержать первое место; a sportoló \megtartotta első helyét — спортсмен удержал за собой первое место; átv. \megtartja a kezdeményezést — сохранять/ сохранить инициативу; \megtartja vezető szerepét — удержать за собой руководящую роль;

    2.

    \megtart magának vmit — оставлять/оставить для себя что-л.;

    emlékül \megtart — сохранять/сохранить на память;

    3. (megőrzi tulajdonságát, állapotát) сохранить/сохранить, удерживать/ удержать;

    vmit épségben \megtart — сохранить что-л. в целости;

    egyensúlyát \megtartja — сохранять равновесие; az anyag \megtartotta a színét — материя сохранила v. удержала краску;

    4. átv. (megőriz) сохранять/сохранить, хранить, блюсти/ соблюсти, соблюдать/соблюсти;

    a maga tisztaságában \megtart — хранить в чистоте;

    \megtartja egészségét — сохранить/сохранить здоровье;

    5. {vmely megállapodás, szabály szerint jár el) держать, сдерживать/сдержать;

    \megtartja ígéretét — держать v. сдерживать/сдержать своё обещание; исполнить/исполнить обещание; устаивать в обещании;

    \megtartja a játékszabályokat — наблюдать за правилами игры; \megtartja szavát — держать слово; szavát \megtartva — верный своему слову; \megtartja — а törvényt соблюдать/соблюсти закон; közm. az ígéret szép szó, ha \megtartják, úgy jó — уговор дороже денег;

    6.

    \megtart emlékezetében vmit — удержать в памяти что-л.;

    tarts meg jó emlékezetedben — не поминай меня лихом;

    7.

    \megtart vkit állásában — оставить кого-л. на службе;

    csak az öreg szakácsnőjét tartotta rneg он сохранил v. оставил только свой старую кухарку;
    8. производить/произвести;

    \megtartja előadását — выступить с докладом; (egyetemen) читать лекцию;

    a színielőadást nem tartják meg — спектакль не состоится; \megtartják az ülést — проводить/ провести заседание; a választásokat titkos szavazással tartják meg — выборы производятся при тайном голосовании;

    9. biz. справлять/ справить;

    \megtart vmely ünnepet — справлять/справить праздник; отпраздновать;

    \megtartja az esküvőt — справить свадьбу; \megtartja a névnapot — справить именины;

    10.

    Magyar-orosz szótár > megtart

  • 111 звать

    гукаць; клікаць
    * * *
    несовер.
    1) (призывать) зваць, клікаць, гукаць
    (приглашать) запрашаць, прасіць

    Русско-белорусский словарь > звать

  • 112 поминать

    * * *
    несовер.
    2) (справлять поминки) церк. памінаць

    поминай как звали погов. — памінай як звалі, толькі яго і бачылі

    Русско-белорусский словарь > поминать

  • 113 Berg

    m: mit etw. (nicht) hinterm Berge halten (не) скрывать, (не) утаивать (намерение, мнение). Du hast aber mit deiner Meinung lange hinter dem Berge gehalten.
    Seine Offenheit ist allen bekannt. Er hat nie mit seiner Meinung hinterm Berg gehalten über den Berg sein быть вне опасности
    пройти [преодолеть] самое трудное. Der Kranke ist über den Berg. Das Fieber läßt jetzt nach.
    Wir sind schon über den Berg. Alle Prüfungen sind bestanden.
    "Wie weit bist du mit deiner Arbeit?" — "Ich bin damit über den Berg." jmdm. über den Berg helfen
    jmdn. über den Berg bringen помочь кому-л. преодолеть трудности [серьёзные препятствия]. Ich vertraue diesem Rechtsanwalt voll und ganz, er wird schon meinen Mann über den Berg bringen.
    Sie war schwer krank. Ihr Hausarzt hat sie aber mit sehr guten Medikamenten über den Berg gebracht. er ist längst über alle Berge его и след простыл, поминай как звали. Als man die Straftat entdeckte, war der Täter schon längst über alle Berge.
    Keiner hat was bemerkt, der Dieb war inzwischen über alle Berge.
    "Sind die Kinder noch zu Hause9" — "Nein, sie sind schon über alle Berge." mir stehen [steigen] die Haare zu Berge у меня волосы встают дыбом. Da stehen einem ja die Haare zu Berge, wenn man hört, wie er die Sachlage einschätzt.
    Mir standen vor Schreck die Haare zu Berge.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Berg

  • 114 je fuč

    • его и след простыл
    • поминай как звали
    * * *

    České-ruský slovník > je fuč

  • 115 je tatam

    • ее и след простыл
    • поминай, как звали
    * * *

    České-ruský slovník > je tatam

  • 116 je totam

    • и след простыл
    • поминай, как звали
    * * *

    České-ruský slovník > je totam

  • 117 И был таков

    Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > И был таков

  • 118 И след простыл

    Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > И след простыл

  • 119 adivinar

    vt
    1) угадывать, разгадывать
    2) предвидеть, провидеть
    3) предсказывать; гадать
    4) видеть издали, различать
    5) пророчествовать; прорицать
    ••

    adivina, quien te dio — поминай как звали, ищи ветра в поле

    Universal diccionario español-ruso > adivinar

  • 120 humo

    m
    2) пар, испарение
    3) Куба опьянение, хмель
    4) pl дома, домашние очаги
    5) спесь, высокомерие
    ••

    a humo de pajas loc. adv. разг. — неосмотрительно, необдуманно, с кондачка

    al humo loc. adv. Р. Пл.наугад

    bajarle a uno los humos — одёрнуть кого-либо, сбить спесь с кого-либо

    dar humo a narices a uno — сердить, раздражать кого-либо

    vender humos — чваниться, кичиться

    Universal diccionario español-ruso > humo

См. также в других словарях:

  • Поминай как звали — Поминай какъ звали (исчезъ). Ср. Не тронь они (иностранцы) и насъ, Иль не сыщется ля плясъ (la place), Гдѣ когда то ихъ видали: Просто поминай какъ звали. И. П. Мятлевъ. Сенсаціи г жи Курдюковой. 2, 3. Ср. Незнакомый Домино; Подошелъ и рѣшено:… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • поминай как звали — См …   Словарь синонимов

  • Поминай как звали, кого вчера погребали! — См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Поминай отца, как время придет! — См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • поминай как звали — Разг. Неизм. 1. Исчез, скрылся, пропал. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, только <меня, её,… …   Учебный фразеологический словарь

  • поминай как звали — (исчез) Ср. Не тронь они (иностранцы) и нас, Иль не сыщется ля пляс (la place), Где когда то их видали: Просто поминай как звали. И.П. Мятлев. Сенсации г жи Курдюковой. 2, 3. Ср. Незнакомый Домино; Подошел и решено: Труп любовника в канале… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Поминай как звали! — Ищи в шерсти, пиши пропало. Поминай как звали. См. ПОИСК НАХОДКА Поминай как звали! Пиши пропало! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА Оглянулся, да и был таков. Поминай как звали! См. ТРУСОСТЬ БЕГСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Поминай как звали — Разг. Экспрес. 1. Погиб, пропал. Костей не соберёшь, ежели с такой высоты о палубу треснешься, а в море попадёшь тоже поминай как звали (Новиков Прибой. Рассказ боцманмата). 2. Сбежал, удрал, исчез. Эх, Миша, Миша! заговори Бурнин приглушённо.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Поминай, как звали! — Приказал (кланяться и) долго жить. Поминай, как звали! См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Поминай как звали — [кого, что]. Разг. Шутл. О бесследном исчезновении кого л., чего л. ФСРЯ, 339 340; ЗС 1996, 500; СОСВ, 146; БМС 1998, 461 462; ДП, 67; НОС 10, 98 …   Большой словарь русских поговорок

  • поминай как звали — см. поминать …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»