Перевод: с русского на английский

с английского на русский

пол-литра

  • 1 пол-литра

    м.
    1. half litre
    2. разг. ( бутылка водки) half litre bottle (of vodka)

    Русско-английский словарь Смирнитского > пол-литра

  • 2 пол-литра

    1) half litre
    2) разг. half litre bottle (of vodka)

    Новый русско-английский словарь > пол-литра

  • 3 пол-литра

    1) ( количество) half a litre ['liːtə]
    2) ж. разг. ( бутылка водки) half-litre bottle (of vodka)

    Новый большой русско-английский словарь > пол-литра

  • 4 пол-литра

    м
    half a litre/AE liter; прост half-litre bottle of vodka

    Русско-английский учебный словарь > пол-литра

  • 5 пол-литра

    Русско-английский синонимический словарь > пол-литра

  • 6 без пол-литра не поймёшь

    Универсальный русско-английский словарь > без пол-литра не поймёшь

  • 7 без пол-литра не разберёшься

    Универсальный русско-английский словарь > без пол-литра не разберёшься

  • 8 Т-131

    НИ С ТОГО НИ С СЕГО PrepP Invar adv more often used with pfv verbs fixed WO
    unexpectedly and without an obvious reason
    for no reason (at all ( whatsoever))
    for no good (apparent) reason without any reason at all without rhyme or reason (in limited contexts) (suddenly (just)) out of the blue (in refer, to saying sth. only) apropos of nothing.
    «Асеев очень сложный человек. Уже здесь в Чистополе он недавно ни с того ни с сего оскорбил меня и даже вынудил жаловаться на него Федину» (Гладков 1). "Aseyev is a very complex man. A little while ago, here in Chistopol, he insulted me for no reason at all, and even forced me to complain to Fedin about him" (1a).
    Ни с того ни с сего у поворота перегона Петушки-Роща один за другим стали сходить с полотна паровозы (Максимов 3). For no apparent reason, engines had started leaving the tracks at a bend on the Petushki-Roshcha run (3a).
    Николай терпеливо выслушал учительницу, а потом бухнул ни с того ни с сего: «Слышь, Марь Иванна, а Тимофей-то мне проспорил пол-литру ( ungrammat = пол-литра)» (Войнович 5). Nikolai patiently heard the teacher out and then blurted out, apropos of nothing: "Listen, Marya Ivanna, I've just won half a liter from Timofei on a bet" (5a).
    «Да как же это я вдруг, ни с того ни с сего, (перееду) на Выборгскую сторону...» (Гончаров 1). "But how can I suddenly, without rhyme or reason, move to the Vyborg district?" (1b).
    Ольга Петровна собиралась зайти к мадам Кипарисовой и всё не могла собраться. Времени не было, да и неловко как-то. Она не видела Кипарисову года три уже. Как это она ни с того ни с сего вдруг зайдёт? (Чуковская 1). Olga Petrovna intended to call on Mrs. Kiparisova, but couldn't bring herself to. There was no time, and anyway it was a bit awkward. She hadn't seen Mrs. Kiparisova for about three years. She couldn't very well suddenly go and visit her, out of the blue (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-131

  • 9 Д-354

    ОДНИМ (ЕДИНЫМ) ДУХОМ coll NP instrum these forms only adv usu. used with pfv verbs fixed WO
    1. \Д-354 выпить, проглотить что проговорить, прочитать что и т. п. (to drink, say etc sth.) all at once, without stopping
    without pausing for breath
    without taking a breath without coming up for air (in refer, to drinking sth.) in one go (in limited contexts) in one (a single) gulp in one swallow (motion) (in refer, to saying, stating sth.) in one (a single) breath.
    При сих словах он взял стакан, перекрестился и выпил одним духом (Пушкин 2). With these words he took the glass, crossed himself, and drank the vodka down in one gulp (2a).
    Прыгающей рукой поднёс Степа стопку к устам, а незнакомец одним духом проглотил содержимое своей стопки (Булгаков 9). Styopa brought his tumbler to his lips with a shaking hand, and the stranger emptied his in a single gulp (9a).
    Я вот её (водку) сейчас в рот взять не могу, а он (столяр) выльет пол-литра в кружку от бачка, крутанёт - и все одним духом по дна» (Домбров-ский 1). "I couldn't touch a drop (of vodka) in this weather, but he (the carpenter) pours himself out a half-liter, swills it round - and downs the lot in one go" (1a).
    Он выложил свою претензию единым духом (Максимов 3). Не stated his complaint in a single breath... (3a).
    2. (to do sth.) very quickly, in a single moment
    in no time (at all)
    in a jiffy (a flash, a trice) in nothing (no time) flat in (at) one fell swoop in one go.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-354

  • 10 единым духом

    [NPinstrum; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    1. единым духом выпить, проглотить что; проговорить, прочитать что и т.п. (to drink, say etc sth.) all at once, without stopping:
    - [in refer, to drinking sth.] in one go;
    - [in limited contexts] in one (a single) gulp;
    - [in refer, to saying, stating sth.] in one (a single) breath.
         ♦ При сих словах он взял стакан, перекрестился и выпил одним духом (Пушкин 2). With these words he took the glass, crossed himself, and drank the vodka down in one gulp (2a).
         ♦ Прыгающей рукой поднёс Степа стопку к устам, а незнакомец одним духом проглотил содержимое своей стопки (Булгаков 9). Styopa brought his tumbler to his lips with a shaking hand, and the stranger emptied his in a single gulp (9a).
         ♦ "Я вот её [водку] сейчас в рот взять не могу, а он [столяр] выльет пол-литра в кружку от бачка, крутанёт - и все одним духом по дна" (Доморовский 1). "I couldn't touch a drop [of vodka] in this weather, but he [the carpenter] pours himself out a half-liter, swills it round - and downs the lot in one go" (1a).
         ♦ Он выложил свою претензию единым духом (Максимов 3). He stated his complaint in a single breath... (3a).
    2. (to do sth.) very quickly, in a single moment:
    - in a jiffy (a flash, a trice);
    - in one go.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > единым духом

  • 11 одним духом

    [NPinstrum; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    1. одним духом выпить, проглотить что; проговорить, прочитать что и т.п. (to drink, say etc sth.) all at once, without stopping:
    - [in refer, to drinking sth.] in one go;
    - [in limited contexts] in one (a single) gulp;
    - [in refer, to saying, stating sth.] in one (a single) breath.
         ♦ При сих словах он взял стакан, перекрестился и выпил одним духом (Пушкин 2). With these words he took the glass, crossed himself, and drank the vodka down in one gulp (2a).
         ♦ Прыгающей рукой поднёс Степа стопку к устам, а незнакомец одним духом проглотил содержимое своей стопки (Булгаков 9). Styopa brought his tumbler to his lips with a shaking hand, and the stranger emptied his in a single gulp (9a).
         ♦ "Я вот её [водку] сейчас в рот взять не могу, а он [столяр] выльет пол-литра в кружку от бачка, крутанёт - и все одним духом по дна" (Доморовский 1). "I couldn't touch a drop [of vodka] in this weather, but he [the carpenter] pours himself out a half-liter, swills it round - and downs the lot in one go" (1a).
         ♦ Он выложил свою претензию единым духом (Максимов 3). He stated his complaint in a single breath... (3a).
    2. (to do sth.) very quickly, in a single moment:
    - in a jiffy (a flash, a trice);
    - in one go.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > одним духом

  • 12 ни с того ни с сего

    [PrepP; Invar; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    unexpectedly and without an obvious reason:
    - for no reason (at all < whatsoever>);
    - [in limited contexts](suddenly < just>) out of the blue;
    - [in refer, to saying sth. only] apropos of nothing.
         ♦ "Асеев очень сложный человек. Уже здесь в Чистополе он недавно ни с того ни с сего оскорбил меня и даже вынудил жаловаться на него Федину" (Гладков 1). "Aseyev is a very complex man. A little while ago, here in Chistopol, he insulted me for no reason at all, and even forced me to complain to Fedin about him" (1a).
         ♦ Ни с того ни с сего у поворота перегона Петушки-Роща один за другим стали сходить с полотна паровозы (Максимов 3). For no apparent reason, engines had started leaving the tracks at a bend on the Petushki-Roshcha run (3a).
         ♦ Николай терпеливо выслушал учительницу, а потом бухнул ни с того ни с сего: "Слышь, Марь Иванна, а Тимофей-то мне проспорил поллитру [ungrammat = пол-литра]" (Войнович 5). Nikolai patiently heard the teacher out and then blurted out, apropos of nothing: "Listen, Marya Ivanna, I've just won half a liter from Timofei on a bet" (5a).
         ♦ "Да как же это я вдруг, ни с того ни с сего, [перееду] на Выборгскую сторону..." (Гончаров 1). "But how can I suddenly, without rhyme or reason, move to the VY'sorg district?" (1b).
         ♦ Ольга Петровна собиралась зайти к мадам Кипарисовой и всё не могла собраться. Времени не было, да и неловко как-то. Она не видела Кипарисову года три уже. Как это она ни с того ни с сего вдруг зайдёт? (Чуковская 1). Olga Petrovna intended to call on Mrs. Kiparisova, but couldn't bring herself to. There was no time, and anyway it was a bit awkward. She hadn't seen Mrs. Kiparisova for about three years. She couldn't very well suddenly go and visit her, out of the blue (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни с того ни с сего

  • 13 поллитровка

    ж. = пол-литра 2

    Русско-английский словарь Смирнитского > поллитровка

  • 14 поллитровка

    Новый большой русско-английский словарь > поллитровка

См. также в других словарях:

  • ПОЛ-ЛИТРА — ПОЛ ЛИТРА, муж. (согласуется так же, как полметра). 1. (полулитра и разг. пол литра). Емкость в 500 куб. см, а также количество жидкости такого объёма. Достаточно полулитра воды. Эти пол литра молока последние. Пол литра пролилось. Последние пол… …   Толковый словарь Ожегова

  • пол-литра — пол ли/тра и полули/тра; м. 1) а) Единица объёма и ёмкости, равная 500 кубическим сантиметрам. Пол ли/тра воды, молока. б) отт. Количество жидкости такого объёма. Последние пол ли/тра. Отмерено пол ли/тра. Пол ли/тра пролилось (пролились) …   Словарь многих выражений

  • пол-литра — и полулитра; м. 1. Единица объёма и ёмкости, равная 500 кубическим сантиметрам. П. воды, молока. // Количество жидкости такого объёма. Последние п. Отмерено п. П. пролилось (пролились). 2. род.: пол литра и (разг.) пол литру. м. и ж. Разг.… …   Энциклопедический словарь

  • пол-литра — сущ., кол во синонимов: 3 • полбанки (1) • поллитровка (5) • половина литра (1) …   Словарь синонимов

  • пол-литра — пол л итра, род. пол л итра (разг.) и полул итра (в знач. половина литра), пол л итра (в знач. поллитровка) …   Русский орфографический словарь

  • пол-литра — пол ли/тра …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • пол-литра — пол/ литр/а …   Морфемно-орфографический словарь

  • Пол литра — Литр (л, l, L, ℓ)  единица измерения объёма, допускаемая к применению наравне с единицами СИ. 1 л = 10−3 м³ = 1 дм³ (кубический дециметр) = 10³ см³ (кубических сантиметров) Производные от литра единицы  сантилитр (cl, в России не использовалась) …   Википедия

  • пол-литра — …   Орфографический словарь русского языка

  • ПОЛЛИТРА (ПОЛ-ЛИТРА) — Доить поллитру. Жарг. мол. Шутл. Пить водку. Щуплов, 61. Без пол литры (пол литра) не не разобраться (не разберёшься). Прост. Шутл. О трудно разрешимой, сложной проблеме, ситуации. ЗС 1996, 102; Мокиенко 2003, 79 …   Большой словарь русских поговорок

  • без пол-литра не разберешься — прил., кол во синонимов: 3 • не вкурил (5) • непонятный (80) • неясный (93) …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»