Перевод: с французского на русский

с русского на французский

полтора

  • 1 полтора

    БФРС > полтора

  • 2 à brave, brave et demi

    (à brave, brave et demi [тж. à corsaire, corsaire et demi; à malin, malin et demi; à menteur, menteur et demi; au Normand, Normand et demi; à trompeur, trompeur et demi; à voleur, voleur et demi и т.п. со словами, обозначающими хитрость, обман и т.п.])
    на плута полтора плута; ≈ вор у вора дубинку украл; нашла коса на камень

    - Ce jeune homme est étonnant, interrompit naïvement M. de Charlus, en montrant Morel. Il joue comme dieu. Cette réflexion ne plut pas beaucoup au docteur qui répondit: - Qui vivra verra. À roublard roublard et demi. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — - Этот молодой человек поразителен, - наивно заметил господин де Шарлю, указывая на Мореля. - Он играет как бог. - Эти слова не очень понравились доктору, который ответил: - Поживем, увидим. На хитреца полтора хитреца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à brave, brave et demi

  • 3 ni fait ni à faire

    работа сделана топорно, плохо, халтурно; это ни на что не похоже, это что-то несуразное; ни то, ни се, ни два, ни полтора

    - Un "Verger" de M. Sisley, je vous recommande le petit arbre de droite; c'est si gai, mais l'impression!.. - Laissez-moi donc tranquille avec votre impression!.. ce n'est ni fait, ni à faire. (H. Perruchot, La Vie de Cézanne.) — - Взгляните на "Сад" г-на Сислея, обратите внимание на это деревцо справа, это ласкает взор, и сколько экспрессии... - Оставьте меня в покое с вашей экспрессией, это просто ни на что не похоже.

    Andoche (allant droit sur M. Gustave qui sort de la chambre). - T'nez! (il lui tend un petit paquet qu'il a tiré de son gousset). Vot'poudre ed'malheur! M. Gustave. - C'est déjà fait? Andoche. - Que non! Ni fait ni à faire, comme on dit... (R. Martin du Gard, La Gonfle.)Андош (идет прямо на г-на Гюстава, который выходит из комнаты). - Вот! (он протягивает ему пакетик, вынутый из кармана). Ваш злосчастный порошок! Г-н Гюстав. - Уже готов? Андош. - Да что там! Ни два, ни полтора, как говорится...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ni fait ni à faire

  • 4 quinzaine

    f
    полтора десятка | десятка полтора (plus précis, mais moins soutenu)

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > quinzaine

  • 5 demi

    БФРС > demi

  • 6 demi-journée

    f (pl ø + s)

    БФРС > demi-journée

  • 7 два

    ••
    в двух словах — en un mot, en deux mots
    в два счета разг. — прибл. en un tour de main, en un tournemain, en cinq sec
    на два слова разг. — j'ai un mot ( или deux mots) à vous dire
    в двух шагах ( отсюда) — à deux ( или à quatre) pas (d'ici)

    БФРС > два

  • 8 полторы

    БФРС > полторы

  • 9 comme on dit

    (comme on dit [или comme il dit, comme dit l'autre, la chanson, le proverbe])
    как говорят, как говорится, как это говорят

    Et qu'est-ce qu'il bricole, ton frangin? - Pour le quart d'heure... mais je te dis ça entre nous. - Ça ne sortira pas d'ici. - Il est à Charvein. - Près de Saint-Laurent de Maroni? - Gy! - Au camp des "Incos"? - Parfaitement aux "Incorrigibles"! Ah t'es renseigné, toi: comme on dit, tu peux sortir sans ta bonne! (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — А чем занимается твой братан? - Сейчас... Но это только между нами... - Уж будь покоен... - Он в Шарвене. - Это близ Сен-Лоран де Марони? - Во-во! - В лагере "Неиспра"? - Точно, в лагере для "Неисправимых"! А ты здорово в курсе: как говорится, ты сам с усам!

    Andoche (allant droit sur M. Gustave qui sort de la chambre). - T'nez! (il lui tend un petit paquet qu'il a tiré de son gousset). Vot'poudre ed'malheur! M. Gustave. - C'est déjà fait? Andoche. - Que non! Ni fait ni à faire, comme on dit... (R. Martin du Gard, La Gonfle.)Андош (идет прямо на г-на Гюстава, который выходит из комнаты). - Вот! (он протягивает ему пакетик, вынутый из кармана). Ваш злосчастный порошок! Г-н Гюстав. - Уже готов? Андош. - Да что там! Ни два, ни полтора, как говорится...

    J'attrape le volant et comme ça nous n'irons pas dans le décor, comme il dit. (S. Téry, La porte du bonheur.) — Я хватаюсь за руль, и мы, как говорится, не сядем в кювет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme on dit

  • 10 comme si de rien n'était

    loc. adv.
    как будто ничего не случилось, как ни в чем не бывало

    Elle demanda cent fois à reprendre sa place à Ferney, sans succès; mais la cent unième fut la bonne. Voltaire lui permit de rentrer. Voltaire guilleret l'accueillit à bras ouverts, ils pleurèrent comme il se dit, et reprirent le fil de la conversation interrompue l'année d'avant comme si de rien n'était. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Мадам Дени сто раз просила разрешить ей вернуться на свое место в Ферней, но безуспешно. Только после сто первой просьбы Вольтер, смягчившись, принял ее с распростертыми объятиями и, поплакав, как полагается, они возобновили как ни в чем не бывало прерванную полтора года назад нить беседы, как будто разлуки вовсе и не бывало.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme si de rien n'était

  • 11 entre les deux

    разг.
    ни то ни се; середка на половинку; ни два ни полтора; ни да ни нет; и да и нет

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entre les deux

  • 12 faire mine de ...

    1) притворяться, делать вид, что...

    Et Tom Lévis faisait mine de gagner la porte. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — И Том Левис сделал вид, что намерен уйти.

    Pour bien montrer que je ne crains rien, je fais mine de m'en aller. (H. Bazin, Vipère au poing.) — Желая показать, что мне нечего бояться, я делаю вид, будто направляюсь к выходу.

    2) выглядеть, будто...

    Une bonne femme plante des choux au pied de cette ruine. L'hiver, il pleut de grosses pierres dans son jardin. Sa maisonnette, assise sur d'antiques souterrains, se fend et fait mine de s'abattre à chaque éboulement. (A. France, Pierre Nozière.) — Какая-то женщина разводит капусту возле этих развалин. Зимой в ее сад дождем падают крупные камни. Ее хижина, стоящая на старинных катакомбах, готова треснуть и, кажется, что вот-вот обрушится при очередном обвале.

    3) намереваться, собираться делать что-либо

    Figaro. - Si vous faites mine seulement d'approximer madame... (Beaumarchais, Le Barbier de Séville.) — Фигаро. - Попробуйте только подойти к этой даме...

    Les soldats, qui étaient moitié plus nombreux que nous, firent mine de vouloir défendre leur camarade, mais ils n'osèrent et se contentèrent de saluer notre départ de leurs chants orduriers. (H. Malot, Souvenirs d'un blessé.) — Солдаты, которых было в полтора раза больше, чем нас, вознамерились было отстоять своего собрата, но не посмели и удовольствовались тем, что спели вдогонку нам свои гнусные песенки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire mine de ...

  • 13 faire ses dents

    1)

    Josée avait un an et demi, faisait ses dents. (G. Simenon, Le train de Venise.) — Жозе было тогда полтора года и у нее прорезывались зубы.

    2) (тж. se faire les dents sur qch, aiguiser ses dents) точить зубы ( о животных)

    Il simule l'exécution. Il prend son mouchoir. Il pend un peu lui-même, fait couic au grand moment, risque d'avaler sa langue, se décide à redescendre... et se précipite de nouveau sur les chaussons avec une rage de jeune chien qui fait ses dents. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Ланглуа, соратник Прудона, изображает казнь. Он берет шейный платок, подвешивается на нем на несколько мгновений, в самый критический момент издает что-то вроде предсмертного звука, рискуя проглотить язык, затем спрыгивает со стола и снова набрасывается на туфли с яростью щенка, который точит зубы.

    3) (тж. se faire les dents, aiguiser ses dents) приобретать опыт; стать зубастым, закалиться

    - Quel cœur ils y mettent! disait-il. Ils se font les dents, ces petits... (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — - Сколько пыла у этих парней! - говорил он. - Они становятся зубастыми...

    4) (тж. se faire les dents sur qch, aiguiser ses dents) точить зуб(ы), зариться на что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire ses dents

  • 14 il y a mieux

    ≈ более того, больше того

    Mais croit-on qu'elle eût... dépensé près d'un million et demi, si elle ne s'était pas senti envers le couvent de Poissy une dette de reconnaissance? Il y a mieux: dans les mêmes comptes, on relève le versement d'une pension annuelle de 3000 livres (environ un million) au profit de sa tante Sainte-Perpétue. (J. Levron, Madame de Pompadour.) — Но разве можно поверить, что она потратила почти полтора миллиона, если бы она не была связана долгом признательности с монастырем в Пуасси? Более того, из тех же документов видно, что мадам Помпадур назначила ежегодную пенсию в три тысячи ливров (около миллиона нынешних франков) в пользу своей тетки Сент-Перпетю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a mieux

  • 15 or vert

    зеленое золото (доходы от земледелия, лесного хозяйства, продажи земельных участков)

    Les Européens sont plus tentés par l'or noir de la mer du Nord que par l'or vert de la France. (L'Express.) — Европейцев больше привлекает черное золото Северного моря, чем зеленое золото Франции.

    Le formidable boom du prix du papier - 87% d'augmentation en un an et demi - a transformé la forêt landaise en or vert. (L'Express.) — Колоссальный бум вокруг цен на бумагу - за полтора года цены возросли на 87% - превратил леса департамента Ланды в зеленое золото.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > or vert

  • 16 plat de résistance

    (plat [или pièce] de résistance)
    1) основное блюдо, жаркое
    2) основное, главное

    Quand il était au cinéma et que le documentaire était avalé et que les actualités étaient terminées et que le plat de résistance n'était pas encore entamé et qu'il avait une bonne heure et demie de pur plaisir devant lui, il se sentait déjà malheureux parce que déjà, il savait, il sentait que le film serait bientôt terminé. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Когда он сидел в кино, уже проглотив документальный фильм и хронику, и еще до основного блюда - художественного фильма - предвкушая добрых полтора часа подлинного наслаждения, он уже чувствовал себя несчастным, потому что знал, чувствовал, что фильм скоро кончится.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > plat de résistance

  • 17 quinzaine

    сущ.
    1) общ. около пятнадцати, двухнедельный срок, две недели, двухнедельный заработок, штук пятнадцать

    Французско-русский универсальный словарь > quinzaine

  • 18 tous les un ... et demi

    нареч.
    общ. каждые полтора... (Les changements d'eau sont effectués tous les un mois et demi.)

    Французско-русский универсальный словарь > tous les un ... et demi

  • 19 trois demi-journées de travail

    Французско-русский универсальный словарь > trois demi-journées de travail

  • 20 un kilo et demi

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > un kilo et demi

См. также в других словарях:

  • ПОЛТОРА — ПОЛТОРА, муж. и ср., полторы, жен. числ. колич.; склонение см. параграф61 (из пол втора половина второго, один целый и еще половина другого). Число, количество, равное единице с половиною. Прибавить полтора к двум. Вычесть из полутора четверть.… …   Толковый словарь Ушакова

  • полтора — • полтора и полторы числ., употр. часто Морфология: сколько? полтора, (нет) скольких? полутора, скольким? полутора, (вижу) сколько? полтора, сколькими? полутора, о скольких? о полутора 1. В разговоре о числе, количестве чего либо полтора значит… …   Толковый словарь Дмитриева

  • полтора — полутора, м. и ср. (о времени, объёме, размере); ПОЛТОРЫ, полутора; ж. (о количестве). числ. колич. Число, количество чего л., равное единице с половиной. Полтора стакана. Полтора метра. Полтора года. Полторы страницы. Полторы буханки. В полтора… …   Энциклопедический словарь

  • полтора —   Полтора человека (разг. шутл.) очень мало людей, почти никого.     Собралось полтора человека.   Ни два, ни полтора (разг.) ни то, ни се; нечто неопределенное.     Близко, близко, а ведь сорок верст еще. Спиздишься выехать, будет ни два ни… …   Фразеологический словарь русского языка

  • полтора — Полтора, в этом слове (как и в слове полсотни) при склонении во всех падежах, кроме винительного, появляется у. До отправления осталось полтора дня, говорим мы. Но: Чтобы завершить работу, нам не хватает полутора дней. Эту особенность слова… …   Словарь ошибок русского языка

  • ПОЛТОРА — ПОЛТОРА, полутора, муж. и ср. и ПОЛТОРЫ, полутора, жен., числ. Число, количество чего н., равное единице с половиной. Полтора литра. Полторы буханки. | прил. полуторный, ая, ое. В полуторном размере. Полуторная кровать (по ширине средняя между… …   Толковый словарь Ожегова

  • полтора — укр. пiвтора, др. русск. полтора (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп., палея 1406 г.; см. Соболевский, Лекции 111), польск. рoɫtоrа. Из *роlъ vъtora половина второго ; ср., также полъ друга, полъ третья два с половиной , полъ шеста пять с… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • полтора — один с половиной Словарь русских синонимов. полтора сущ., кол во синонимов: 2 • один с половиной (1) • …   Словарь синонимов

  • полтора́ — полтора, полутора …   Русское словесное ударение

  • Полтора — числ. Количество чего либо, равное единице с половиной (о существительных мужского и среднего рода). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • полтора — полтора, род. полутора, числит. Употр. с сущ. м. и ср. и словом сутки …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»