-
1 Л-24
(ПОДНИМАТЬ/ПОДНЯТЬ) ЛАПКИ КВЕРХУ coll VP or NP ( Invar, usu. predic) subj: human fixed WOto admit defeat (without putting up any resistance, or already having ceased to resist)X (поднял) лапки кверху - X threw in the towel (the sponge)X cried uncle X gave up (the fight) (in limited contexts) X was down for the count X took it lying down.Тебя слегка покритиковали, а ты сразу же лапки кверху? А little criticism and you immediately throw in the towel? -
2 Н-66
ОСКОРБЛЁННАЯ (УГНЕТЁННАЯ) НЕВИННОСТЬ NP usu. obj or nonagreeing postmodif fixed WOa person who presents himself as one wrongly offended, insulted: (put on airs of) injured (wounded) innocence(portray o.s. as) an injured (insulted) innocent (portray o.s. as) a victim (an innocent victim).Покритиковали тебя за дело, и нечего разыгрывать из себя оскорблённую невинность. They criticized you with good reason, so there's no need to put on airs of injured innocence. -
3 er hat Haare gelassen
мест.разг. его пощипали (покритиковали)Универсальный немецко-русский словарь > er hat Haare gelassen
-
4 его пощипали
proncolloq. er hat Haare gelassen (покритиковали) -
5 лапки кверху
• (ПОДНИМАТЬ/ПОДНЯТЬ) ЛАПКИ КВЕРХУ coll[VP or NP (Invar, usu. predic; subj: human; fixed WO]=====⇒ to admit defeat (without putting up any resistance, or already having ceased to resist):- [in limited contexts] X was down for the count;- X took it lying down.♦ Тебя слегка покритиковали, а ты сразу же лапки кверху? А little criticism and you immediately throw in the towel?Большой русско-английский фразеологический словарь > лапки кверху
-
6 поднимать лапки кверху
• (ПОДНИМАТЬ/ПОДНЯТЬ) ЛАПКИ КВЕРХУ coll[VP or NP (Invar, usu. predic; subj: human; fixed WO]=====⇒ to admit defeat (without putting up any resistance, or already having ceased to resist):- [in limited contexts] X was down for the count;- X took it lying down.♦ Тебя слегка покритиковали, а ты сразу же лапки кверху? А little criticism and you immediately throw in the towel?Большой русско-английский фразеологический словарь > поднимать лапки кверху
-
7 поднять лапки кверху
• (ПОДНИМАТЬ/ПОДНЯТЬ) ЛАПКИ КВЕРХУ coll[VP or NP (Invar, usu. predic; subj: human; fixed WO]=====⇒ to admit defeat (without putting up any resistance, or already having ceased to resist):- [in limited contexts] X was down for the count;- X took it lying down.♦ Тебя слегка покритиковали, а ты сразу же лапки кверху? А little criticism and you immediately throw in the towel?Большой русско-английский фразеологический словарь > поднять лапки кверху
-
8 оскорбленная невинность
• ОСКОРБЛЕННАЯ < УГНЕТЕННАЯ> НЕВИННОСТЬ[NP; usu. obj or nonagreeing postmodif; fixed WO]=====⇒ a person who presents himself as one wrongly offended, insulted:- (portray o.s. as) an injured (insulted) innocent;- (portray o.s. as) a victim (an innocent victim).♦ Покритиковали тебя за дело, и нечего разыгрывать из себя оскоролённую невинность. They criticized you with good reason, so there's no need to put on airs of injured innocence.Большой русско-английский фразеологический словарь > оскорбленная невинность
-
9 угнетенная невинность
• ОСКОРБЛЕННАЯ < УГНЕТЕННАЯ> НЕВИННОСТЬ[NP; usu. obj or nonagreeing postmodif; fixed WO]=====⇒ a person who presents himself as one wrongly offended, insulted:- (portray o.s. as) an injured (insulted) innocent;- (portray o.s. as) a victim (an innocent victim).♦ Покритиковали тебя за дело, и нечего разыгрывать из себя оскоролённую невинность. They criticized you with good reason, so there's no need to put on airs of injured innocence.Большой русско-английский фразеологический словарь > угнетенная невинность
-
10 Haar
Haar n -(e)s, -e1. во́лос; собир. во́лосы2.:auf ein Haar, aufs Haar разг. — точь-в-то́чь; до мельча́йших подро́бностей
sie glé ichen sich aufs Haar разг. — ≅ они́ похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды́
um ein Haar, ums Haar разг. — на волосо́к, чу́точку, почти́
das Kind wä́ re um ein Haar überfá hren wó rden — ребё́нок чуть не попа́л под маши́ну
um kein Haar, nicht um ein Haar разг. — ни на́ волос, ни на йо́ту
3. шерсть4. ворс◇die Há are stá nden ihm zu Bé rge разг. — у него́ во́лосы вста́ли ды́бом
ein Haar in der Sú ppe fí nden* разг. — находи́ть недоста́ток [изъя́н] (в чём-л.); (ме́лочно) придира́ться (к чему-л.)er hat ihm kein Haar gekrǘ mmt разг. — он па́льцем его́ не тро́нул
er hat Há are gelá ssen разг. — его́ пощипа́ли ( покритиковали)
sich (D) ǘber etw. (A) [um etw. (A), wé gen é iner Sá che (G)] ké ine grá uen Há are wá chsen lá ssen* разг. — не огорча́ться, не расстра́иваться из-за чего́-л., не принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцуHá are spá lten* разг. — копа́ться в мелоча́х, придира́ться к мелоча́м, быть ме́лочным; быть педа́нтомsich bei den Há aren háben, sich (D ) in den Há aren lí egen* разг. — враждова́ть, ссо́риться друг с дру́гомmit Haut und Há aren разг. — ≅ со все́ми потроха́ми
lá nge Há are, kú rzer Verstánd погов. — во́лос до́лог, да ум коро́ток
-
11 покритиковать
сов.1. кого-что танқид (сарзаниш) кардан; на собрании его покритиковали дар маҷлис ӯро сарзаниш карданд2. кого-что и без доп. муддате танқид ( сарзаниш) кардан
См. также в других словарях:
ПОКРИТИКОВАТЬ — ПОКРИТИКОВАТЬ, кую, куешь; совер., кого (что) (разг.). Высказать критические замечания о ком чём н. Слегка п. Покритиковали с песочком кого н. (т. е. строго, придирчиво). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова