-
21 model
[mɒdl]1) Общая лексика: быть манекенщицей, быть натурщиком, быть натурщицей, ваять, вылепить, вылеплять, делать, живая модель (в магазине одежды), изваять, лепить, макет, манекен, манекенщик, манекенщица (для демонстрации моделей одежды), моделировать, модель, натура, натурщик, натурщица, образец, образцовый, оформить, оформлять, показательный, пример, примерный, работать живой моделью, работать манекенщицей, следовать образцу, слепить, смоделировать, создавать макет, создавать модель, создавать модель или макет, создавать по образцу (чего-либо; after, on), создать по образцу, точная копия, формировать, фотомодель, шаблон, эталон, develop, create, generate, produce, единообразный, парадигма2) Биология: модель (организм, которому подражают в мимикрии)4) Техника: архитектурный макет, лепнина, модельный объект, муляж, слепок, сформировать, схема (расчётная или эквивалентная), форма, формовать, макет (модель), образец (одежды)5) Математика: алгебраическая система, единое целое, множество, модельно, реализация, серия, теория, система (short for)6) Юридический термин: модель (как вид промышленной собственности), типовой (о конвенции, уставе и т. д.)7) Бухгалтерия: марка конструкции, модель (напр. экономики)8) Архитектура: делать модель, стандарт9) Дипломатический термин: модель (автомобиля)10) Металлургия: реплика11) Психология: действующая модель12) Текстиль: модельное платье13) Электроника: моделирующая схема14) Картография: рельефная карта, макет (напр. местности)15) Парфюмерия: модельная рецептура16) Деловая лексика: тип17) Бытовая техника: модельный18) Бурение: копия19) Недвижимость: смотровая квартира, апартаменты и т.д.20) Программирование: построить модель21) Автоматика: изготавливать по образцу, изготавливать по эталону, придавать форму, эталонный, фасонного сечения (напр. о металле)22) Робототехника: макетировать23) Оружейное производство: образец стандартного вооружения, образец, принятый на вооружение24) Макаров: воспроизведение, воспроизводить, делать модель или макет, делать по модели, делать по образцу, задавать форму, идеализированное представление, имитация, имитировать, марка оборудования, модель конструкции, новейшее представление, определять форму, опытный, подобное воспроизведение, представление, схематичный, теоретический, тип конструкции, фасон, экспериментальный, макет (модель, напр. автомобиля, самолёта и т.п. в различных масштабах для целей проектирования, обучения и т.п.), модель (напр. автомобиля), теория (напр., волновая), модель (представление чего-л. в натуральную величину, в масштабе)25) Табуированная лексика: проститутка (см. singer) -
22 success story
[sək'sesˌstɔːrɪ]Общая лексика: история успеха, история человека, которому повезло (часто о бедняке, пробившем себе дорогу в жизни), показательный пример (АД), счастливая история -
23 case study
* * * -
24 Lehrbeispiel
сущ.общ. показательный пример -
25 Musterbeispiel
-
26 feature recognition
выделение признаков, распознавание значащих компонентов изображенияобработка двоичных данных, представляющих изображение, с целью обнаружения в нём геометрических фигур (линий, окружностей, дуг и т. п.). Наиболее показательный пример - распознавание алфавитно-цифровых символов в растровом отображении документа при помощи программ OCR.Syn:Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > feature recognition
-
27 Fallbeispiel
n <-(e)s, -e> показательный пример -
28 Musterbeispiel
n <-(e)s, -e> показательный пример -
29 Le Cave de rebiffe
Простак упрямится (***)1961 - Франция (95 мин)Произв. Cite Films Jacques Bar. Compagnia Сinematographica MondialeРеж. ЖИЛЬ ГРАНЖЬЕСцен. Альбер Симонен, Жиль Гранжье, Мишель Одьяр по одноименному роману Альбера СимоненаОпер. Луи ПажВ ролях Жан Габен (Фердинан Марешаль), Мартин Кароль (Соланж Мидо), Бернар Блие (Шарль Лепикар), Франсуаз Розэ (мадам Полин), Франк Виллар (Эрик Массон), Морис Биро (Робер Мидо), Жинетт Леклер (Леа Лепикар).Бывший владелец публичного дома бедствует с тех пор, как подлый закон запретил его деятельность. Он подумывает стать фальшивомонетчиком, и тут как раз представляется случай. Поскольку ему не хватает опыта в новом предприятии, он очень хочет заполучить в сообщники знаменитого жулика, настоящего искусника в своем ремесле, удалившегося на покой и живущего на тропическом острове. Ему удается убедить жулика вернуться во Францию и принять участие в проекте. Но жулик ненасытен. Доведя дело до конца, он бросает компаньонов ни с чем и исчезает со всей добычей, прихватив с собой изготовившего фальшивые купюры гравера, к которому испытывает отцовскую нежность.► Это, возможно, лучший и самый показательный пример диалогов, написанных Одьяром. Он доказывает, что диалоги сами по себе способны изменить жанр фильма, придать ему смысл и создать шутливый фон даже при заурядности материала. В самом деле, достаточно лишь заставить персонажей заговорить языком Одьяра, с его иронией, изысканным арго, сумасшедшей и сюрреалистической риторикой, а также афоризмами, лукавством, заимствованиями из разных технических лексиконов, чтоб банальная поделка из «черной серии» при аккуратной режиссуре Гранжье превратилась в причудливую комедию, выражающую «анархически-реакционный» взгляд автора диалогов на мир: восхваление принципиальных маргиналов и настоящих трудяг, насмешливое презрение к рвачам и богатеям, жестокое женоненавистничество. На всем протяжении фильма чувствуется ностальгия, смеющаяся сама над собой: из-за нее особенно удачными кажутся сцены, где сталкиваются лицом к лицу или произносят монологи самые старые и знаменитые актеры труппы (напр., недолгий дуэт Габена и Розэ и длинный монолог, которым Габен пытается «соблазнить» гравера). Одьяр безропотно пишет для Габена роль по его мерке, но совершенно невообразимую по меркам реализма: старого бандита, непогрешимого, как Папа Римский, умного, образованного, знатока всего, пользующегося безграничным авторитетом. Обманывая сообщников, он лишь воздаст им должное, сохраняя невинность даже при таком проступке. Этот мифический, нереальный персонаж с манией величия отдаляет фильм от псевдореалистического направления французской «черной серии» в стиле Беккера.Уже потом, возвращаясь к фильму, замечаешь нетерпение, с которым Одьяр стремится рассказать историю, полностью подвластную его желаниям и фантазиям, причудливую и забавную не только в диалогах или характерах, но и в сюжетных поворотах и драматургической конструкции: это удастся ему несколько лет спустя, в его режиссерском дебюте Не принимайте детей божьих за диких уток, Faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages, 1968. И все же его диалоги навсегда останутся самой оригинальной частью картины.***--- Российское прокатное название - Король фальшивомонетчиков.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Cave de rebiffe
-
30 Tulsa
1949 – США (90 мин)Произв. Eagle Union Films (Уолтер Уэйнджер)Реж. СТЮАРТ ХАЙСЛЕРСцен. Фрэнк Ньюджент, Кёртис Кеньон по одноименной повести Ричарда УормсераОпер. Уинтон Хоук (Technicolor)Муз. Ирвинг ФридменВ ролях Сьюзен Хейуорд (Чероки Лэнсинг), Роберт Престон (Брэд Брэйди), Педро Армендарис (Джим Редбёрд), Ллойд Гоф (Брюс Тэннер), Чилл Уиллз (Мизинчик Джимпсон), Эд Бегли (Джонни Брэйди), Роланд Джек (Стив).20-е гг. близ города Талса, штат Оклахома. Скотовод Нелси Лэнсинг погибает при взрыве на нефтяной скважине, подойдя к ней слишком близко. Его дочь Чероки безуспешно пытается добиться денежной компенсации от владельца скважины Тэннера. Получив в дар от случайно встреченного нефтепромышленника земельные участки в этом регионе, азартная по своей природе Чероки решает отыграться и поставить все на карту. Она ничего не знает о нефти, но все же начинает бурильные работы на средства, одолженные другом детства скотоводом-индейцем Джимом Редбёрдом. Первые 3 недели не приносят результатов. Молодой инженер-геолог Брэд Брэйди, сын благодетеля Чероки, уговаривает ее не останавливаться. Наконец, нефтяной фонтан бьет из земли, и с этого момента фортуна не перестает улыбаться Чероки: вскоре ее уже называют «Нефтяной королевой» Талсы. Она заключает союз со своим бывшим врагом Тэннером и на пару с ним разрабатывает большинство земельных участков в регионе. Брэд опасается, что рост числа скважин вконец истощит землю. Ему удается добиться от губернатора ограничения на число скважин и нормы выработки. Чероки охвачена жаждой наживы и подписывает контракты на поставку большего количества нефти, чем она в состоянии добыть. Вследствие этого она нарушает обещание, данное Джиму, и продолжает строить скважины на его землях, мешая ему пасти скот. Дело попадает в суд, и индеец проигрывает тяжбу. Отчаяние Джима, а также недавний разрыв помолвки с Брэдом заставляют Чероки задуматься и пересмотреть позиции. Вновь увидев трупы животных, плавающие в нефти, Джим приходит в бешенство и поджигает скважины. Нефтяники взрывают скважины одну за другой, чтобы остановить распространение огня. Чероки спасает жизнь Джиму. Брэд говорит, что эта катастрофа пойдет только на пользу региону, поскольку ускорит введение ограничений для всего штата Оклахома. Сам же он вновь мирится с Чероки.► 3-й и последний фильм Стюарта Хайслера с участием Сьюзен Хейуорд. Рассказывая о нефтяном буме в Оклахоме, Хайслер рисует портрет энергичной и волевой героини, воплощающей жизненные силы страны и опасность этих сил, если за ними не будет должного контроля. Как стопроцентный американец, Хайслер всегда интересовался этим особым и опасным моментом в жизни, когда кипучая энергия может превратиться в разрушительную силу и уничтожить все, что прежде удалось построить. Чероки, героиня фильма, после смерти отца смогла обратить поражение и несчастливый рок в победу; ей остается лишь найти в этой победе равновесие, необходимое как для правосудия, так и для ее собственного спокойствия. Оригинальность фильма в том, что он без всяких искусственных приемов проводит параллель между развитием характера отдельного человека и развитием группы людей; толчком для развития становится обнаружение новых ресурсов. Если рассматривать стадии этого двойного развития под определенным углом, между ними немало общего, и самой хрупкой стадией становится та, на которой человек и общественный организм должны изобрести для себя новые ограничения, новые правила, чтобы сохранить природное равновесие. Фильм оказывается носителем некоего природоохранного мировоззрения. Несмотря на ограничения, связанные с достаточно скромным бюджетом (за исключением невероятной сцены финального пожара), а также тусклостью сценария и актерской игры (это не относится к Сьюзен Хейуорд), Хайслеру удается от начала до конца поддерживать интерес к параллельному развитию этих линий, сохраняя при этом верность близкой ему тематике. Помимо всего прочего, Талса – весьма показательный пример того типа фильмов, что расположен на полпути между крупнобюджетной продукцией и категорией «Б» и необходим для экономического и эстетического равновесия в американском кинематографе, если рассматривать его в целом. -
31 Musterbeispiel
nобразец, показательный примерСовременный немецко-русский словарь общей лексики > Musterbeispiel
-
32 batch process
групповой процесс
Процесс, при котором обрабатываются одновременно несколько подложек; противоположен обработке единственной подложки; например, термическое окисление в печи (горизонтальной или вертикальной) представляет собой показательный пример группового процесса.
[ http://www.cscleansystems.com/glossary.html]Тематики
EN
периодический процесс
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
batch process
A process that is not in continuous or mass production; operations are carried out with discrete quantities of material or a limited number of items. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > batch process
-
33 gương mẫu
показательный; примерно; пример; примерный; образцово-показательный; образец; образцовый -
34 gương mẫu
показательный; примерно; пример; примерный; образцово-показательный; образец; образцовый -
35 modello
1. m.1) (esempio) образец; пример2) (tipo) модель3) (modellino) макет4) (modulo) бланк5) (di sartoria) выкройка (f.)6) (di artista) натурщикper guadagnare un po' di soldi fa il modello per un pittore — он подрабатывает натурщиком у одного художника
7) (indossatore) модель2. agg. invar.образцовый; примерный, безупречный, (образцово-)показательный -
36 translation case
Лингвистика: пример перевода (конкретный практический пример перевода, показательный с точки зрения переводческого решения), переводческий прецедент, показательный случай переводческой практики, прецедент двуязычного толкования на основе традиционного и (или) нетрадиционного переводческого решения, иллюстративный для тактики перевода в аналогичных контекстах или языковых условиях -
37 modelo
1. прил.общ. образцовый2. сущ.1) общ. (типическое воплощение чего-л.) образец, муляж, натурщик натурщица, образцово-показательный, показательный, показной, примерный, типовой, фасон, макет (в полиграфии), пример (образец), тип (образец), модель (шаблон), манекенщица, модель2) разг. (пример) образчик3) перен. штамп4) тех. шаблон5) книжн. прообраз6) юр. бланк, стандарт, форма, формуляр7) экон. тип конструкции (изделия), модель (экономики, баланса), макет, образец, схема8) иск. натура (натурщик) -
38 kiểu mẫu
типовой; показательный; примерный; примерно; пример; модель; модельный; мастерской; образец; образцово-показательный; образцовый; образчик -
39 modèle
1. msur le modèle de... — по образцу, по примеру...Harpagon, modèle de l'avare — Гарпагон - тип (образец, пример) скупцаfusil modèle 1936 — винтовка образца 1936 годаmodèle de fabrique, modèle industriel — промышленный образец, полезная модель2) натурщик [натурщица]2. adjобразцовый, показательный; примерный (об ученике, работнике) -
40 test case
['testkeɪs]1) Общая лексика: дело-прецедент, прецедент (дело, имеющее принципиальное значение для разрешения ряда аналогичных дел; дело по "пробному" иску, подаваемому для определения правовой позиции определённого круга лиц, не являющихся сторонами в деле; дело, на котором проверяетс), тестовый пример (набор значений входных данных, предусловий для исполнения теста, ожидаемых результатов и постусловий, которые предусматриваются для конкретной цели или режима тестирования, например для активации конкретного программного пу)2) Компьютерная техника: набор тестовых данных3) Юридический термин: "пробное дело", дело, имеющее принципиальное значение для разрешения ряда аналогичных дел, прецедентное дело, показательный процесс4) Вычислительная техника: контрольный пример, совокупность тестовых данных5) Космонавтика: условный случай (при расчете)6) Программирование: тестовый сценарий7) Автоматика: пробный вариант, совокупность данных тестирования8) Безопасность: этап тестирования9) SAP.тех. единица теста
См. также в других словарях:
показательный пример — сущ., кол во синонимов: 2 • образчик (9) • типичный пример (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ПРИМЕР — ПРИМЕР, примера, муж. 1. Выдающийся образец чего нибудь. Величайший пример беззаветной любви к отечеству. Показать пример храбрости. Редкий пример бесстыдства. 2. Действие или явление, служащее образцом для кого нибудь, вызывающее подражание,… … Толковый словарь Ушакова
Пример — м. 1. Поступок, поведение или явление, служащее образцом для кого либо, чего либо. отт. разг. Тот, кому надо следовать, подражать в своих действиях, поступках. 2. Показательный, поучительный случай, событие, явление. 3. Конкретное явление, случай … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
типичный пример — сущ., кол во синонимов: 2 • образчик (9) • показательный пример (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Ломоносов, Михаил Васильевич — Михаил Васильевич Ломоносов Работа неизвестного художника. Масло[1] … Википедия
Рамалинга Свамигал — Чидамбарам Рамалинга Адигал அருட்பிரகாச வள்ளலார் சிதம்பரம் இராமலிங்க அடிகள் … Википедия
образчик — См. пример... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. образчик образец, пример; эталон, стандарт, представитель, модель, воплощение Словарь русских сино … Словарь синонимов
Отрицательная обратная связь — (ООС) тип обратной связи, при котором изменение выходного сигнала системы приводит к такому изменению входного сигнала, которое противодействует первоначальному изменению. Иными словами, отрицательная обратная связь это такое влияние… … Википедия
Дилетантизм — Для улучшения этой статьи желательно?: Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии. Дилетантизм (дилетантство) (от лат. delecto услаждаю, забавляю) занятие какой либо деятельностью, например, наукой, искусством,… … Википедия
Дилетант — Дилетантизм (дилетантство) (от лат. delecto услаждаю, забавляю) занятие какой либо деятельностью, например, наукой, искусством, ремеслом без профессиональной подготовки. В современном понимании нередко исходят из приблизительно такого понимания … Википедия
Дилетантство — Дилетантизм (дилетантство) (от лат. delecto услаждаю, забавляю) занятие какой либо деятельностью, например, наукой, искусством, ремеслом без профессиональной подготовки. В современном понимании нередко исходят из приблизительно такого понимания … Википедия