Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

пойти

  • 41 aus den Fugen geraten

    нареч.
    общ. выйти из-под контроля (Ich habe eine Freundin, deren Leben völlig aus den Fugen geraten ist, und wie weiss nicht mehr was sie tun soll), пойти наперекосяк (Ich habe eine Freundin,deren Leben völlig aus den Fugen geraten ist, und wie weiss nicht mehr was sie tun soll), пойти под откос (Ich habe eine Freundin, deren Leben völlig aus den Fugen geraten ist, und wie weiss nicht mehr was sie tun soll)

    Универсальный немецко-русский словарь > aus den Fugen geraten

  • 42 eine Karte ausspielen

    1. прил.
    перен. пойти с (какой-л.) карты, решиться (на что-л.) сделать (какой-л.) шаг
    2. гл.
    общ. пойти (с какой-л.) карты, разыграть (какую-л.) карту (в политике)

    Универсальный немецко-русский словарь > eine Karte ausspielen

  • 43 geebnete Wege gehen

    прил.
    перен. пойти по проторённой дороге, пойти по торной дороге

    Универсальный немецко-русский словарь > geebnete Wege gehen

  • 44 hinsollen

    гл.
    1) общ. быть обязанным отправиться (туда), быть обязанным пойти (туда)
    2) разг. быть обязанным пойти (куда-л.), быть обязанным отправиться (куда-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > hinsollen

  • 45 nicht weit kommen

    част.
    общ. не далеко пойти, недалеко пойти

    Универсальный немецко-русский словарь > nicht weit kommen

  • 46 sich hergeben

    мест.
    общ. соглашаться, пойти (на что-л.), пойти (на что-л.; zu D)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich hergeben

  • 47 einen Kompromiß eingehen

    гл.
    юр. идти на компромисс, пойти на взаимные уступки, пойти на компромисс

    Универсальный немецко-русский словарь > einen Kompromiß eingehen

  • 48 einen Kompromiß schließen

    Универсальный немецко-русский словарь > einen Kompromiß schließen

  • 49 j-n nachgiebig mächen

    сущ.
    общ. заставить (кого-л.) пойти на уступки, уговорить (кого-л.) пойти на уступки

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n nachgiebig mächen

  • 50 zurückholen

    гл.
    1) общ. (пойти и) привести обратно, возвращать, (пойти и) принести обратно
    2) авиа. возвращать для повторного применения, спасать для повторного применения, приземлять для повторного использования (напр. ракету), спасать для повторного использования (напр. ракету)
    3) воен. приземлять (напр. ракету)

    Универсальный немецко-русский словарь > zurückholen

  • 51 dürfen

    (dúrfte, gedúrft) mod

    níemand darf das Zímmer verlássen — никто́ не до́лжен [никому́ не разрешено́] выходи́ть из ко́мнаты

    ich darf es tun — я могу́ [мне мо́жно] де́лать э́то

    man darf — мо́жно

    darf man hier ráuchen? — здесь мо́жно [разреша́ется] кури́ть?

    man darf nicht — нельзя́

    hier darf man nicht ráuchen — здесь нельзя́ кури́ть

    darf ich bléiben? — мо́жно мне оста́ться?, разреши́те оста́ться?

    darf ich [darf man] mítkommen? — мо́жно (мне) пойти́ с ва́ми?, вы возьмёте меня́ с собо́й?

    du darfst géhen — ты мо́жешь идти́

    Sie dürfen géhen — вы мо́жете идти́

    er dúrfte nicht ins Theáter géhen — ему́ не разреши́ли пойти́ в теа́тр, его́ не пусти́ли в теа́тр

    darf ich [darf man] heréin? — мо́жно (мне) войти́?, разреши́те войти́?

    darf ich [darf man] éintreten? — мо́жно войти́?

    darf ich bítten? — разреши́те (вас попроси́ть)!, прошу́ вас!

    darf ich bítten, dass Sie éintreten? — прошу́ вас, входи́те!, войди́те, пожа́луйста!

    darf ich Sie um étwas bítten? — мо́жно попроси́ть вас об одно́й ве́щи?

    dürfen wir Sie kurz stören? — разреши́те [позво́льте] (нам) побеспоко́ить вас на коро́ткое вре́мя?

    2) указывает на наличие внутреннего, морального права на совершение чего-либо

    Sie dürfen nicht so spréchen! — не сме́йте так говори́ть!

    darüber darfst du dich nicht wúndern — ты не до́лжен удивля́ться э́тому

    eins darfst du nicht vergéssen — одного́ ты не до́лжен забыва́ть

    das darf sich níemals wiederhólen — э́то никогда́ не должно́ повтори́ться

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dürfen

  • 52 mitkommen

    (kam mít, mítgekommen) vi (s)
    идти́, приходи́ть вме́сте с кем-либо; сопровожда́ть кого-либо

    komm mit! — идём (со мной, с на́ми)!

    ich kann nicht mítkommen — я не могу́ пойти́ (с тобо́й, с ва́ми)

    sie kam gleich mit mir mit — она́ сра́зу пошла́ со мной

    kommst du ins Theáter / ins Kíno / in die Áusstellung / ins Geschäft / auf den Markt mit? — ты пойдёшь (со мной, с на́ми) в теа́тр / в кино́ / на вы́ставку / в магази́н / на ры́нок?

    ich hábe noch so viel Árbeit, dass ich nicht mítkommen kann — у меня́ ещё так мно́го рабо́ты, что я не могу́ пойти́ (с тобо́й, с ва́ми)

    als Péter zu uns kam, kam sie auch mit — она́ пришла́ к нам вме́сте с Пе́тером

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mitkommen

  • 53 Vorschlag / Предложение

    Стандартное вежливое предложение совместного действия.

    Ich möchte/würde vorschlagen, einen Spaziergang zu machen. — Я бы предложил пойти погулять.

    За этим предложением обычно следует разъяснение.

    Ich schlage vor, es folgendermaßen zu machen. — Предлагаю сделать это так/таким образом.

    Стандартное полное предложение встретиться.

    Ich schlage vor, dass wir uns um acht am Bahnhof treffen. — Предлагаю встретиться в восемь на вокзале.

    Вежливые уточнения места и времени встречи.

    Wir müssen noch den Treffpunkt / die Zeit vereinbaren. — Нам (же) ещё надо / необходимо договориться о месте/о времени встречи.

    Wann/wo wollen/können wir uns treffen? — Когда/где мы можем увидеться/встретиться?

    Wann soll/kann/darf ich kommen? — Когда мне приходить/ прийти? / Когда я должен/мне можно прийти?

    Дружеское предложение встретиться. Употребляется в неофициальном общении.
    Очень вежливое предложение в форме вопроса.

    Gestatten Sie, dass ich Ihren Schirm zum Trocknen aufspanne? — Позвольте/давайте я раскрою ваш зонтик, чтобы он просох.

    Предложение совершить конкретное действие. Прямой порядок слов во втором предложении подчёркивает настойчивость предложения.

    Ich bin schrecklich müde, wir wollen uns wenigstens einige Minuten hinsetzen. umg. — Я ужасно устал, давай посидим хоть несколько минут. разг.

    Обращения председательствующего к собранию.

    Wir möchten den Vorschlag machen, erst mal die Gutachten abzuwarten, ehe wir entscheiden. — Наше предложение: дождаться заключения/экспертизы, и только после этого принимать решение.

    Kommen wir nun zur Abstimmung! — А теперь переходим/приступаем к голосованию.

    —Was machen wir heute Nachmittag? —Ich würde vorschlagen, einen Spaziergang zu machen. — —Что мы будем делать сегодня днём? —Я бы предложил пойти погулять.

    —Wie wollen wir vorgehen? —Ich schlage vor, es folgendermaßen zu machen: Zuerst sichten wir die Ergebnisse, und dann arbeiten wir unsere Empfehlungen aus. — —Как мы будем действовать? —Я предлагаю сначала проанализировать результаты, а затем выработать рекомендации.

    —Vielen Dank für den schönen Abend! —Kommen Sie bitte bald mal wieder! Und bringen Sie das nächste Mal unbedingt Ihre Frau mit! — —Большое спасибо за прекрасный вечер! —Заходите к нам ещё! И обязательно вместе с женой!

    —Kommen Sie herein und machen Sie es sich bequem! —Danke! —Fühlen Sie sich wie zu Hause! Wie wär’s — vielleicht trinken wir erst mal eine Tasse Kaffee? — —Проходите, устраивайтесь поудобнее! —Спасибо! —Чувствуйте себя как дома! Не выпить ли нам сначала по чашечке кофе?

    —Wir wollen uns einige Minuten hinsetzen. Ich bin schrecklich müde. —Ja, ich auch. Wir sind schon sehr weit gelaufen. — —Давай присядем на минутку. Я страшно устал. —Да, я тоже. Мы уже очень много прошли./Мы уже очень давно на ногах.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorschlag / Предложение

  • 54 Weg

    m <-(e)s, -e>
    1) дорога, путь; тропа

    auf dem Weg zur Árbeit — по пути [по дороге] на работу

    ein schlüpfriger Weg — 1) скользкая дорога [тропа] 2) перен скользкая дорожка

    Geh [mir] aus dem Weg[e]. — Прочь с (моей) дороги.

    2) перен дорога, путь

    der Weg des Rúhmes — путь славы

    auf dem bésten Weg[e] [zu etw. (A)] sein* иронбыть на (прямом) пути (к желанной цели)

    séínen Weg máchen — пробить себе дорогу, добиться своего (в жизни)

    auf hálbem Weg[e] stéhen* bléíben* (s) — остановиться на полпути

    j-m, sich über [in] den Weg láúfen* (s) Weg — 1) перебежать дорогу кому-л 2) перен тж перебить дорогу кому-л

    den Weg des geríngsten Wíderstand[e]s géhen* (s) — пойти по линии наименьшего сопротивления

    j-n aus dem Weg[e] räumen фам — убрать с дороги кого-л; убить кого-л

    etw. (A) aus dem Weg[e] räumen — преодолевать что-л (напр препятствия, трудности)

    j-m den Weg ábschneiden*отрезать путь кому-л

    3) средство, способ

    auf gütlichem Wege — мирным путём, по-хорошему

    im Wege der Verhándlungen — путём переговоров

    Auf wélchem Weg sind Sie zu erréíchen? — Как [Каким способом] с вами можно связаться?

    4) путь, поездка, путешествие

    der létzte Weg — последний путь (покойного)

    Gúten Weg! — Счастливого пути! / В добрый путь!

    5) путь, расстояние

    ein gróßes Stück Weg(es) — большое расстояние

    éínen wéíten [lángen] Weg géhen* (s) — пройти далёкий (долгий) путь

    Es sind 5 Minúten Weg. — Это в пяти минутах (отсюда).

    auf káltem Weg[e] разг — запросто, незаметно

    álle Wege und Stége kénnen* — знать все ходы и выходы / знать всё вдоль и поперёк

    damít hat es [das hat noch] gúte Wege устаревэто не к спеху

    etw. (A) auf den Weg bríngen* — инициировать, разрабатывать, создавать (напр закон)

    etw. (A) in die Wege léíten — подготавливать [налаживать, устраивать] что-л

    j-m aus dem Weg(e) géhen* (s) — уступать дорогу кому-л

    sich auf hálbem Weg(e) tréffen*пойти на компромисс

    j-m nicht über den Weg tráúen — не доверять кому-л ни на грош [ни на йоту]

    álle [víéle] Wege führen nach Rom — все дороги ведут в Рим

    Универсальный немецко-русский словарь > Weg

  • 55 Abweg

    Abweg m -(e)s око́льный путь; объездно́й путь; обходно́й путь
    Abweg ло́жный путь, заблужде́ние
    auf Abwegen sein заблужда́ться, идти́ по ло́жному пути́
    j-n auf Abwege bringen сбива́ть (кого-л.) с пра́вильного пути́; совраща́ть (кого-л.)
    j-n auf Abwege führen сбива́ть (кого-л.) с пути́ и́стинного; совраща́ть (кого-л.)
    auf Abwege geraten сбива́ться с пра́вильного пути́, пойти́ по ско́льзкой доро́жке
    auf Abwege kommen сбива́ться с пути́ и́стинного, пойти́ по ско́льзкой доро́жке

    Allgemeines Lexikon > Abweg

  • 56 Ansatz

    Ansatz m -es,..sätze приста́вка; прида́ток; наса́дка; муз. мундшту́к, амбушю́р (духово́го инструме́нта)
    Ansatz оса́док, налё́т, на́кипь, нага́р; отложе́ние; тех. на́стыль
    Ansatz образова́ние, нача́ло образова́ния; появле́ние
    der Ansatz des Eises auf dem Wasser образова́ние (ко́рки) льда на пове́рхности воды́
    er hat schon den Ansatz eines Bauches у него́ уже́ намеча́ется живо́тик
    Ansatz нача́ло, основа́ние, ме́сто прикрепле́ния
    der Ansatz des Blattes бот. основа́ние листа́; ме́сто прикрепле́ния листа́
    beim Ansatz der Haare у корне́й воло́с
    Ansatz скло́нность, предрасположе́ние
    der Ansatz zur Korpulenz скло́нность к полноте́
    Ansatz изгото́вка, подгото́вка; разго́н; спорт. старт, нача́ло движе́ния; перехо́д к но́вому ша́гу (по́сле барье́ра)
    einen Ansatz nehmen взять разго́н
    er nahm einen Ansatz zum Reden он пригото́вился говори́ть
    einen schüchternen Ansatz zu etw. (D) machen предприня́ть ро́бкую попы́тку (сде́лать что-л.)
    auf den ersten Ansatz с са́мого нача́ла, с пе́рвого захо́да
    bei den ersten Ansätzen steckenbleiben не пойти́ да́льше пе́рвых шаго́в, не получи́ть разви́тия
    in den ersten Ansätzen steckenbleiben не пойти́ да́льше пе́рвых шаго́в, не получи́ть разви́тия
    der Ansatz der Aufklärung воен. организа́ция разве́дки, постано́вка зада́чи разве́дке
    der Ansatz der Flieger воен. боево́е испо́льзование авиа́ции; постано́вка боево́й зада́чи авиа́ции
    Ansatz тех. заме́с; исхо́дная смесь; мет. ши́хта
    Ansatz приготовле́ние (раство́ра, сме́си)
    Ansatz мат. математи́ческое выраже́ние (величины́); составле́ние уравне́ния (по усло́виям зада́чи)
    Ansatz ста́вка (в игре́); статья́ (счё́та)
    Ansatz предполага́емый разме́р (цены́)
    außer Ansatz bleiben не принима́ться в расчё́т
    in Ansatz bringen учи́тывать, принима́ть в расчё́т
    Ansatz фон., муз. при́ступ (нача́ло зву́ка)
    der harte Ansatz фон. твё́рдый при́ступ
    der Sänger hat einen weichen Ansatz у певца́ мя́гкая мане́ра пе́ния
    Ansatz муз. постано́вка губ
    der Trompeter hat einen guten Ansatz труба́ч хорошо́ игра́ет
    Ansatz m, Wert m величина́
    Ansatz m статья́ счё́та; числово́е выраже́ние; цифрово́е выраже́ние

    Allgemeines Lexikon > Ansatz

  • 57 Kalbfeil

    1. теля́чья шку́ра; опо́ек (ко́жа);
    2. уст. бараба́н; dem Kalbfeil folgen пренебр. пойти́ в солда́ты, zum Kalbfeil schwören пренебр. пойти́ в солда́ты

    Allgemeines Lexikon > Kalbfeil

  • 58 kommen

    kommen vi (s) приходи́ть; идти́ (сюда́); прибыва́ть, приезжа́ть
    j-n kommen lassen позва́ть кого́-л., веле́ть кому́-л. прийти́
    er kommt wie gerufen он пришё́л о́чень кста́ти
    der soll mir nur kommen, laß ihn nur kommen разг. пусть он то́лько придё́т!
    der Brief kommt und kommt nicht письма́ всё нет
    mir kamen die Tränen у меня́ слё́зы вы́ступили на глаза́х
    mir kamen Bedenken у меня́ появи́лись сомне́ния
    ein Gedanke kam ihm ему́ в го́лову пришла́ мысль
    kommen vi (s) подходи́ть (к чему́-л.), доходи́ть (до чего́-л.)
    dahin darf man es nicht kommen lassen разг. э́того нельзя́ допусти́ть
    es nicht zum äußersten kommen lassen не доводи́ть де́ло до кра́йности
    es ist dazu [soweit] gekommen, dass... де́ло дошло́ до того́, что...
    ich komme nicht dazu у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят, у меня́ нет вре́мени э́то сде́лать
    zu nichts kommen разг. ничего́ не доби́ться
    hinter ein Geheimnis kommen узна́ть та́йну [секре́т]
    kommen vi (s) доноси́ться (о зву́ке)
    kommen vi (s) приближа́ться, наступа́ть; der Winter kommt наступа́ет [приближа́ется] зима́
    kommen vi (s) идти́, пойти́, попада́ть (куда́-л.), dieses Buch kommt In den Schrank э́той кни́ге ме́сто в шкафу́
    nicht an die Luft [nicht aus dem Hause] kommen не выходи́ть на во́здух [из до́му]
    an den rechten Mann [an den Richtigen] kommen разг. попа́сть по а́дресу; попа́сть в хоро́шие ру́ки
    unter die Räder kommen перен. разг. поги́бнуть (букв. попа́сть под колё́са)
    nicht weit kommen недалеко́ пойти́
    damit kommst du nicht weit bei mir таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься
    kommen vi (s) идти́, сле́довать (по о́череди); jetzt kommt ein Beispiel тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р; er kam an die Reihe тепе́рь бы́ла его́ о́чередь
    kommen vi (s) происходи́ть, случа́ться
    das kommt davon, dass... э́то явля́ется сле́дствием того́, что...
    das durfte nicht kommen э́то не должно́ бы́ло случи́ться; разг. э́того не сле́довало говори́ть; э́то замеча́ние лу́чше бы́ло оста́вить при себе́
    das kommt mir sehr gelegen э́то для меня́ о́чень кста́ти
    komme, was da wolle будь что бу́дет
    wie es gerade kommt как придё́тся
    es kam anders вы́шло [получи́лось] ина́че (чем ожида́ли)
    auf j-n nichts kommen lassen разг. не дава́ть в оби́ду кого́-л.
    ein Unglück kam über ihn его́ пости́гло несча́стье
    kommen vi (s) (D) подходи́ть (к кому́-л.), обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)
    j-m zu nahe kommen позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.
    so darfst du mir nicht kommen! разг. так нельзя́ со мной обраща́ться!
    kommen Sie mir nicht damit не говори́те мне об э́том
    dem kommt keiner он не дура́к, он не так прост
    kommen vi (s) приходи́ться (на до́лю кого́-л.); достава́ться (кому-л.)
    es kommt auf jeden hundert Mark на ка́ждого прихо́дится по сто ма́рок
    das kommt mir zu teuer э́то для меня́ сли́шком до́рого
    kommen vi (s) . (auf A) доду́маться (до чего́-л.), дога́дываться (о чём-л.)
    auf einen Gedanken kommen напа́сть на каку́ю-л. мысль
    wie kommen Sie darauf? как э́то пришло́ вам в го́лову?, что вам взду́малось?; как вы сме́ете?
    jetzt komme ich darauf тепе́рь я дога́дываюсь; тепе́рь я припомина́ю
    kommen vi (s) . (um A) лиши́ться (чего-л.); потеря́ть (что-л.); um sein (ganzes) Geld kommen лиши́ться де́нег; ums Leben kommen поги́бнуть
    kommen vi (s) . zu+inf) оказа́ться
    die Sachen kamen oben zu liegen ве́щи оказа́лись наверху́
    neben j-m zu sitzen kommen разг. оказа́ться (сиде́ть) ря́дом с кем-л.
    teuer zu stehen kommen до́рого обойти́сь (тж. перен.)
    auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen kommen заговори́ть (о ком-л., о чём-л.)
    kommen vi (s) . part II): angefahren [gefahren] kommen подъе́хать; angelaufen [gelaufen] kommen прибежа́ть, подбежа́ть; da kommt er gegangen вот он идё́т (сюда́)
    kommen vi (s) в соста́ве усто́йчивых словосочета́ний с существительными: von Kräften kommen ослабева́ть
    von Sinnen kommen сойти́ с ума́, потеря́ть го́лову
    zu Kräften kommen окре́пнуть
    zu Besinnung [zu sich] kommen прийти́ в себя́, опо́мниться
    zum Ausdruck kommen выража́ться, обнару́живаться
    zum Abschluß kommen конча́ться, заверша́ться
    zum Ausbruch kommen гря́нуть
    kommt Zelt, kommt Rat посл. поживё́м - уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е; придё́т беда́, ку́пишь ума́
    wer zuerst kommt, mahlt zuerst посл. чей черё́д, тот и берё́т

    Allgemeines Lexikon > kommen

  • 59 mitdürfen

    mitdürfen vi име́ть разреше́ние идти́ с кем-л.
    darf ich mit? мо́жно мне идти́ [пойти́] с ва́ми?
    der Junge durfte nicht mit ма́льчику нельзя́ бы́ло [не разреши́ли] пойти́ [пое́хать] с ним (и) [с на́ми]

    Allgemeines Lexikon > mitdürfen

  • 60 nachgehn

    nachgehn, nachgehen vi (s) (D) сле́довать (за кем-л.), пресле́довать (кого-л.), идти́ вслед (за кем-л.)
    einem Geräusch nachgeh(e)n пойти́ на како́й-л. звук
    einer Spur nachgeh(e)n пойти́ по сле́ду
    j-m auf Schritt und Tritt nachgeh(e)n неотсту́пно [по пята́м] сле́довать за кем-л.
    nachgeh(e)n vi (s) (D) выясня́ть, рассле́довать (что-л.), разбира́ться (в чем-л.); добира́ться до су́ти (чего-л.), занима́ться выясне́нием (чего-л.)
    nachgeh(e)n vi (s) (D) занима́ться (чем-л.), исполня́ть, выполня́ть (что-л.)
    seiner Arbeit nachgeh(e)n занима́ться свое́й рабо́той, рабо́тать, труди́ться
    seinem Beruf nachgeh(e)n рабо́тать по профе́ссии [по специа́льности]; труди́ться; занима́ться како́й-л. профессиона́льной де́ятельностью
    seinen Geschäften nachgeh(e)n занима́ться дела́ми
    nachgeh(e)n vi (s) (D) иска́ть (чего-л.), стреми́ться (к чему́-л.) (об удово́льствиях, похожде́ниях), предава́ться (чему́-л.)
    nachgeh(e)n vi (s) отстава́ть (о часа́х); die Uhr geht zehn Minuten nach часы́ отстаю́т на де́сять мину́т
    nachgeh(e)n vi (s) (D) производи́ть глубо́кое [неизглади́мое] впечатле́ние (на кого́-л.), запа́сть в ду́шу (кому-л.), seine Worte gingen mir noch nach я всё ещё́ не мог забы́ть его́ слов
    nachgeh(e)n vi (s) : das geht mir nach разг. так уж мне на роду́ напи́сано

    Allgemeines Lexikon > nachgehn

См. также в других словарях:

  • ПОЙТИ — пойду, пойдёшь, пов. пойди и (разг.) поди, прош. пошёл, пошла; пошедший; пойдя и (простореч.). пошедши, сов. 1. Начать итти, совершить, проявить что–н. (какое–н. действие) в соответствии со всеми знач. глаг. итти, кроме, 40. «Пошел подпрыгивая,… …   Толковый словарь Ушакова

  • пойти — См. начинать(ся)... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пойти начинать(ся), податься, направляться, применяться, уродиться, устроиться, направиться, удаться, полить ручьем,… …   Словарь синонимов

  • пойти на вы — ударить, атаковать, пойти в атаку, пойти войной, нападать, идти войной, подымать стяг, подымать меч Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • пойти — пойду, пойдёшь; пойди и (разг.) поди; пошёл, шла, шло; пошедший; пойдя; св. 1. Начать идти (1 8, 10 12, 14, 16 24, 26 30 зн.). П. в кино. П. погулять. П. вперёд к прекрасной цели. Из чайника пошёл пар. Зарплата пойдёт с первого числа. Дорога… …   Энциклопедический словарь

  • ПОЙТИ — ПОЙТИ, йду, йдёшь; пошёл, шла; пойди и (разг.) поди; пошедший; пойдя; совер. 1. Начать идти (в соответствии со всеми значениями глагола «идти», кроме 26). Ребёнок пошёл (начал ходить). Пошёл вон! (убирайся!). 2. перен., с неопред. Начать делать… …   Толковый словарь Ожегова

  • Пойти — сов. неперех. 1. Начать перемещаться в определенном направлении 1) начать передвигаться, ступая ногами; побежать, поскакать, понестись и т.п. (о человеке или животном) 2) начать перемещаться массой, в большом количестве (о рыбах, мелких животных… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ПОЙТИ — куда, стать или начать идти, отправиться пеши или водой, уйти по что, с известною целью. Поди домой, и Бог с тобой! ступай. Пойду да погляжу. Пошел бы ты, да удавился. Бабы по грибы пошли. Река пошла на восток, поворотила. Лес, пашня под гору… …   Толковый словарь Даля

  • пойти — пойти, пойду, пойдём, пойдёшь, пойдёте, пойдёт, пойдут, пойдя, пошёл, пошла, пошло, пошли, пойди, пойдите, пошедший, пошедшая, пошедшее, пошедшие, пошедшего, пошедшей, пошедшего, пошедших, пошедшему, пошедшей, пошедшему, пошедшим, пошедший,… …   Формы слов

  • пойти — скорыми шагами • действие, непрямой объект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • пойти — пойду/, пойдёшь; пойди/ и, (разг.), поди/; пошёл, шла/, шло/; поше/дший; пойдя/; св. см. тж. пошёл, пойди вон, пошёл 1) начать идти 1), 8), 10), 12), 14), 16), 24), 26), 30) …   Словарь многих выражений

  • пойти́ — пойду, пойдёшь; повел. пойди и (разг.) поди; прош. пошёл, шла, шло; прич. прош. пошедший; деепр. пойдя и (прост.) пошедши; сов. 1. сов. к идти (в 3, 15, 16, 21, 22 и 23 знач.). 2. Начать совершать действие в соответствии с глаг. идти (в 1, 2, 4,… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»