Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пожалуюсь

  • 1 podám žalobu

    České-ruský slovník > podám žalobu

  • 2 postesknu si

    České-ruský slovník > postesknu si

  • 3 postěžuji si

    České-ruský slovník > postěžuji si

  • 4 zažaluji

    České-ruský slovník > zažaluji

  • 5 הגידו

    הגידו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    ————————

    הגידו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגידו

  • 6 להגיד

    осведомить

    рассказать
    говорить
    наполнить
    доносить
    доводить
    осведомлять
    сообщить
    извещать
    сообщать
    донести
    сообщать
    известить
    наполнять
    информировать
    сказать
    рассказывать
    * * *

    להגיד


    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > להגיד

  • 7 נגיד

    член правления

    старший тренер
    руководитель
    управляющий
    начальник
    регулятор
    директор
    заведующий
    губернатор
    * * *

    נגיד

    мн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > נגיד

  • 8 אגיד

    אגיד

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > אגיד

  • 9 אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    Иврито-Русский словарь > אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

  • 10 הגד

    הגד

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגד

  • 11 הגדנו

    הגדנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגדנו

  • 12 הגדת

    הגדת

    ж. р. смихут/

    הַגָדָה נ'

    сага; легенда

    הַגָדָה שֶל פֶּסַח

    Пасхальная Агада

    ————————

    הגדת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגדת

  • 13 הגדתי

    הגדתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגדתי

  • 14 הגדתם

    הגדתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגדתם

  • 15 הגדתן

    הגדתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגדתן

  • 16 הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

  • 17 הגידה

    הגידה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגידה

  • 18 הגידי

    הגידי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > הגידי

  • 19 יגיד

    יגיד

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > יגיד

  • 20 יגידו

    יגידו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./

    הִגִיד [לְהַגִיד, -, יַ-]

    сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении)

    תַגִיד

    скажи

    אַגִיד אוֹתךָ לָאִימָא שֶלִי

    пожалуюсь на тебя маме; всё расскажу маме

    Иврито-Русский словарь > יגידו

См. также в других словарях:

  • пожаловаться — (пожалуюсь, пожалуешься) хапсиори, хапсичиори …   Русско-нанайский словарь

  • я́беда — ы. 1. м. и ж. разг. То же, что ябедник (в 1 знач.). Виктор, я, честное слово, пожалуюсь маме, что ты мне мешаешь клеить, проговорила Лиля . Виктор подмигнул Никите. Я тебе говорил, с ней надо поосторожнее: ябеда. А. Н. Толстой, Детство Никиты. 2 …   Малый академический словарь

  • таску задать — (бить) оттаскать (за волосы) Ср. Ну, еще слово молви, старая хрычовка! Уж я тя отделаю; я опять пожалуюсь матушке, так она тебе изволит дать таску по вчерашнему. Фонвизин. Недоросль. 2, 4. Митрофан Еремеевне. Ср. Того и смотри, что от дядюшки… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Таску задать — (бить) оттаскать (за волосы). Ср. Ну, еще слово молви, старая хрычовка! Ужъ я те отдѣлаю; я опять пожалуюсь Матушкѣ, такъ она тебѣ изволитъ дать таску по вчерашнему. Фонвизинъ. Недоросль. 2, 4. Митрофанъ Еремѣевнѣ. Ср. Того и смотри, что отъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПОЖАЛОВАТЬСЯ — ПОЖАЛОВАТЬСЯ, пожалуюсь, пожалуешься. совер. к жаловаться1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • В моей смерти прошу винить Клаву К. — В моей смерти прошу винить Клаву К …   Википедия

  • ВЛОПАТЬСЯ — Потоки разговорной народной, а также областной и жаргонной лексики чаще всего направлялись в национальный русский языкXIX в. через широкую область стилей русской художественной литературы. Яркая экспрессивность многих диалектизмов или арготизмов …   История слов

  • батальонный — ая, ое. bataillon m. 1. Отн. к батальону, батальонам, связанный с батальоном. БАС 2. Баталионной начальник. САР 1 1 109. Детей отставных солдат .. брать на казенное содержание в полковые школы .. при полковых и баталионных дворах. Держ. 7 466.♦… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • панглос — а, м. Panglosse. Безграничный оптимист. Слово сделавшееся нарицательным по имени доктора Панглоса в повести Вольтера Кандида <1759>, при всех обстоятельствах не перестававшего повторять: все идет к лучшему в этом лучшем из миров . Брокг.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • управдом —   , а, м.   Управляющий домом (домами).   ◘ Должность управдома серьезная, государственная должность. Зощенко, 1989, 40. В диком поселке не было управдома и квартирная плата была там понятием абстрактным. Ильф, Петров, 1991, 114. Семина мама… …   Толковый словарь языка Совдепии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»