Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

под

  • 21 υποπιπτω

        1) падать ниц, на колени, бросаться к ногам
        

    (ἱκετεύειν καὴ ὑ. Plut.)

        2) располагаться у подножия
        

    (ἥ Ἰταλία ὑποπεπτώκει τοῖς ὄρεσιν Polyb.)

        3) падать, припадать, опускаться
        

    (ὀκλάζειν καὴ ὑ. Plut.)

        4) лежать позади, примыкать
        

    (ὅ ὄπισθε τόπος ὑποπεπτωκώς Polyb.)

        5) попадать под власть, покоряться, подчиняться
        

    (ἥ Ἑλλὰς ὑπό τινα ὑποπεσοῦσα Isocr.)

        ὑποπεπτωκώς τινα Aeschin.покорившийся кому-л.

        6) подслуживаться, раболепствовать, окружать лестью
        

    (τινί Isae., Dem. и τινά Arph.)

        7) падать, убывать, пропадать
        8) подпадать, поддаваться
        τὰ καθόλου (καὴ) τὰ ὑποπίπτοντα τούτων Plut. — общие понятия и (понятия) подпадающие под них, т.е. частные и подчиненные;
        τοῖς τοιούτοις ὑ. ὀνόμασιν Arst.подходить под данные наименования

        9) попадать(ся)
        

    (ἔς τι Thuc.)

        οἱ ὑποπίπτοντες Polyb. — попадающиеся навстречу, т.е. кто бы ни попался;
        πᾶν τὸ ὑποπεσόν Diog.L. — что ни попало;
        ὅ τι ἂν ὑποπέσῃ Isocr. — что бы ни пришло в голову;
        οὐχ αἱ αὐταὴ ἀπὸ τῶν αὐτῶν ὑποπίπτουσι φαντασίαι Sext.от одних и тех же вещей получаются не (всегда) одни и те же впечатления

        10) случаться, приключаться
        

    ὅταν ὅ καιρὸς οὗτος ὑποπέσῃ Polyb. — всякий раз как представится подобный случай;

        οἱ ὑπὸ τὸν αὐτὸν ὑποπεπτωκότες καιρόν Polyb. — оказавшиеся в таком же положении;
        τὰ ὑποπίπτοντα Polyb.обстоятельства

        11) подвергаться
        

    (τῷ ὀστράκῳ или τῷ ἐξοστρακισμῷ Plut.)

        τοῖς πολεμίοις ὑποπεπτωκέναι Polyb.быть уязвимым со стороны неприятельских позиций

    Древнегреческо-русский словарь > υποπιπτω

  • 22 απάνω

    1. επίρρ.
    1) наверху, вверху; наверх; вверх;

    έλα, είμαι απάνω — поднимись, я наверху;

    πήγαινε απάνω — иди наверх;

    2):

    ως απάνω — доверху;

    τό βάζο γέμισε ως απάνω — банка наполнилась доверху;

    3):

    απάνω από — свыше, больше;

    απάνω από εκατό — больше ста;

    4):

    απάνω πού — или απάνω σε — в тот момент, когда; — как раз (когда);

    απάνω πού τρώγαμε ήρθε — как раз, когда мы ели, он пришёл;

    απάνω στην ώρα — как раз вовремя;

    § απάνω - απάνω поверхностно, не углубляясь;

    2. πρόθ.
    1):

    απάνω εις — или απάνω σε — а) на чём-л., на ком-л.;

    απάνω στο τραπέζι — на столе;

    απάνω στο παιδί — на ребёнка; — на ребёнке; — б) относительно, по поводу чего-л.;

    απάνω σ' αυτό το ζήτημα — относительно этого вопроса;

    2):

    απάνω από (με αιτιατ.) — над чём-л., выше чего-л.;

    απάνω από την πόρτα — над дверью;

    απάνω από το μάτι — выше глаза, над глазом;

    § έχω απάνω μου — иметь при себе (что-л.);

    έχω απάνω στο κεφάλι μου... — мне постоянно надо думать, заботиться о...;

    ρίχνω απάνω μου — накинуть на себя;

    παίρνω κάτι απάνω μου — брать на себя ответственность за что-л.;

    παίρνω απάνω μου — поправляться, прибавлять в весе;

    τό παίρνω απάνω μου — зазнаваться, воображать из себя;

    τον βάζω στο κεφάλι μου απάνω — я ставлю его на голову выше себя;

    τον έχω απάνω απ' το κεφάλι μου — я у него под наблюдением;

    δεν θέλω κανένα απάνω από το κεφάλι μου — я не хочу, чтобы мною кто-либо командовал;

    γράφω κάτι απάνω σε κάποιον — завещать что-л, кому-л., записать что-л, на кого-л.;

    τα κάνω απάνω μου — наложить в штаны;

    απάνω από μάς — этажом выше, над нами;

    τό ένα απάνω στ' άλλο — одна неприятность за другой, беда за бедой; — одно за другим;

    απάνω στο χέρι — под руку;

    μη μιλάς απάνω στο χέρι — не говори под руку;

    απάνω του! — бей-его, ребята!;

    3. επίθ. άκλ. верхний, расположенный выше;

    ο απάνω μαχαλάς — верхний квартал;

    τό απάνω πάτωμα — верхний этаж; — этаж над нами

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > απάνω

  • 23 επηρεασμένος

    η, ο[ν] находящийся под влиянием, под воздействием, под впечатлением

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επηρεασμένος

  • 24 ημεροκάματο(ν)

    τό
    1) дневной заработок; оплата за день; подённая оплата;

    πόσα ημεροκάματα έκανες;

    а) за сколько дней получил?; б) сколько дней работал?;
    2) подённая работа, подёнщина

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ημεροκάματο(ν)

  • 25 ημεροκάματο(ν)

    τό
    1) дневной заработок; оплата за день; подённая оплата;

    πόσα ημεροκάματα έκανες;

    а) за сколько дней получил?; б) сколько дней работал?;
    2) подённая работа, подёнщина

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ημεροκάματο(ν)

  • 26 μέσα

    μες (μεσ' перед σ) 1. επίρρ.
    1) внутрь; внутри;

    πολύ μέσα — в глубине;

    είναι μέσα ο πατέρας σου; — отец дома?;

    τώχω μεσ' στο συρτάρι το βιβλίο книга в ящике стола;

    περάστε μέσα, παρακαλώ — входите, прошу вас;

    έλα (ελατέ) μέσα — войди (входите);

    2):

    από μέσα — или μέσα από — а) изнутри, из;

    ο λαγός πετάχτηκε μέσα από τούς θάμνους — заяц выскочил из кустов; — б) под, внутри;

    μέσα από το πουκάμισο φορώ φανέλλα — под рубашкой я ношу майку; — в) сквозь, через;

    πέρασε μέσα από το δάσος — он прошёл через лес;

    3) в (самый) разгар;
    ήρθε μεσ' στο μεσημέρι он пришёл в самый полдень; μεσ' στη ζέστη в самую жару; μεσ' στην καρδιά τού χειμώνα в разгар зимы; έτρεχε μεσ' στη βροχή он бегал под дождём; 4):

    από μέσα μου — про себя;

    μιλώ (λέγω) από μέσα μου — разговаривать (говорить) про себя;

    τό σκέφθηκα από μέσα μου — я подумал (об этом) про себя;

    § μέσα σ' όλα τ' αλλά — в довершение всего;

    μέσα σε δυό μέρες πέθανε — за два дня; — он умер;

    μου πονούν τα μέσα μου — у меня всё внутри болит;

    τό κρατώ μέσα μου — я храню это в тайне;

    έχει το διάβολο μέσα του — в нём чёрт сидит; — он хитрый, ловкий или способный как чёрт;

    τώχεν μέσα του να γκρινιάζει — он нытик по природе;

    μπαίνω μέσα — а) нести убытки; — б) проигрывать в карты;

    τον βάλανε μέσα — а) его посадили (в тюрьму); — б) его ободрали как липку; — е) он проигрался;

    είναι στα μέσα και στα όξω — у него везде своя рука, свои люди;

    τον έχουν στα μέσα και στα όξω — к нему питают полное доверие;

    2. (ο, η, τό) то, что находится внутри;

    η μέσα μεριά — внутренняя сторона;

    τό μέσα μέρος — внутренняя часть

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μέσα

  • 27 όνομα

    τό
    1) имя; фамилия; кличка (животных); ονόματι Νικολαΐδης по фамилии Николайдис; πώς είναι τ' όνομά του; как его зовут?;

    δίνω όνομα — именовать, давать имя;

    με άλλο όνομα — под другим именем; — под другой фамилией; — под псевдонимом;

    κατ' όνομα μόνο τον γνωρίζω — знаю его только по имени;

    2) название (географическое, вещи и т. п.);
    3) имя, известность; репутация, слава;

    αποχτώ ( — или βγάζω) όνομα — приобрести имя, известность; — стать знаменитым;

    γιατρός (κλέφτης, γυναικάς) με τ' όνομα — известный врач (вор, бабник);

    βγάζω όνομα — приобретать (дурную, хорошую) славу;

    αφήνω ( — или καταλείπω) όνομα — оставлять по себе (хорошую, дурную) память;

    4) знаменитость, знаменитый человек;
    μεγάλα ονόματα великие люди, знаменитости (тж. ирон.); 5) именины;

    είμουν στ' όνομα του — я был у него на именинах;

    6) грам, имя;

    όνομα ουσιαστικό (επίθετο) — имя существительное (прилагательное);

    § όνομα καί πρα(γ)μα — не только по названию, но и на деле;

    εν ονόματι а) именем;
    εν ονόματι τού νόμου именем закона; б) во имя;

    εν ονόματι ( — или στο όνομα) της πατρίδας — во имя родины;

    εξ ονόματος а) от имени; б) по имени;
    επ' ονόματι на имя;

    κατ' όνομα — или (ψιλώ) ονόματι — номинально, только по названию;

    ι γιά όνομα τού θεού — ради бога;

    μη, γιά όνομα τού θεού — роди бога, не надо;

    όνομα καί μη χωριό — не будем (лучше) называть имён (ср. лат. nomina sunt odiosa);

    κάλλιο να σού βγεί το μάτι παρά τ' όνομα посл, лучше остаться без глаза, чем без доброго имени

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > όνομα

  • 28 σκέπη

    η
    1) кров, пристанище;

    κάτω από τη σκέπη — под кровом;

    2) перен. покровительство, защита;

    υπό την σκέπην — под крылышком, под покровительством;

    3) вуаль;
    4) анат. сальник

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σκέπη

  • 29 στην

    στον, στούς и т. п.) πρόθ. I με αίτιατ.
    1) (при обознач. направления действия, движения) в, к; на; πάμε στο καφενείο пошли в кафе; τα παράθυρα τού δωματίου μου βλέπουν στον κήπο окна моей комнаты выходят в сад; δεν εγύρισε τα μάτια της σε μένα она не взглянула на меня; πήγε στον πεθερό του он пошёл к тестю; πηγαίνω στο σπίτι я иду домой; σκαρφάλωσα στο βουνό взбираться на гору; 2) (при обознач, места) в; на; за; по; под; φυτεύω πατάτες στο περιβόλι сажать картофель в огороде; μένω στην λεωφόρο Συγγρού я живу на проспекте Сингру; κάθομαι στο τραπέζι сидеть за столом; σε όλον τον κόσμο по всему свету, во всём мире, везде; σέ όλον τον κόσμο είναι γνωστό... всему миру известно...; κάνω βόλτα στην πόλη гулять по городу; ήταν ξαπλωμένος σ' ένα δέντρο он лежал под деревом; η γη στριφογυρίζει στα πόδια μου у меня земля уходит из-под ног; 3) (при обознач, расстояния между чём-л.) до; από το ένα πεζοδρόμιο στο άλλο от одного тротуара до другого; από την μιά πόλη στην άλλη от одного города до другого; 4) (при обознач, времени, периода, срока) в; через; στα χίλια εννεακόσια εβδομήντα έξι в тысяча девятьсот семьдесят шестом току; στίς τρείς το πρωί в три часа утри; στα νιάτα (γηρατειά) μου в юности (старости); στον καιρό του в своё время; σε λίγο скоро; σε μισή ώρα через полчаса; σε δέκα μέρες через десять дней; στίς πέντε τού Γενάρη пятого января; 5) (при обознач, стоимости) за; на; τρία στη δραχμή три штуки на одну драхму; 6) (при обознач, способа оплаты): πληρώθηκα σε δολλάρια мне заплатили долларами; πληρώνω σε χρήμα (είδος) платить деньгами (натурой); 7) (при обознач, области, сферы проявления признака, свойства, а тж. области какого-л. действия) в; по; είναι μάστορης στο τάβλι он большой мистер игры в тавли; στα καλαμπούρια δεν τον παραβγαίνει κανείς в каламбурах ему нет равных; στο μπόι είναι πιο κοντός απ' όλους он меньше всех ростом; καλλίτερος σε ποιότητα лучший по качеству; είναι ξακουσμένη στην ομορφιά она известна своей красотой; είναι γιατρός στο επάγγελμα он врач по профессии; οι στρατιώτες ασκρύνται στη σκοποβολή солдаты упражняется в стрельбе; βρίσκομαι στην εξουσία стоять у власти; 8) (при сопоставлении) в; по; αυτό είναι ανώτερο στην αξία это дороже; σε τί είσαι καλύτερος από μένα; чем ты лучше меня?; είμαι μεγαλύτερος στα χρόνια από σένα по годом я старше тебя; 9) (при обознач, деления на части) на; в; χωρίζω σε ίσα μέρη (στα εφτά) делить на равные части (на семь); σχίζομαι σε δυό расколоться пополам; σπάζω σε τρία κομμάτια разбиваться на три части; 10) (при обознач, состояния или перехода в какое-л. состояние) в; στην ακμή в расцвете сил; στον ύπνο μου во сне; μετατρέπω σε ερείπια превращать в развалины; 11) (при указании на форму) в; δράμα σε στίχους драма в стихах; κωμωδία σε τρείς πράξεις комедия в трёх действиях; 12) (при обознач, цели) на; τον έχω καλέσει σε γεύμα я его пригласил на обед; πηγαίνω σε κυνήγι иду на охоту; 13) (при обознач, образа действия): αρρώστησε στα καλά он тяжело заболел; ερωτεύομαι στα σωστά влюбиться не на шутку; στα γεμάτα интенсивно; βρέχει στα γεμάτα дождь зарядил; τελειώνω τη δουλειά στα πεταχτά кончать работу очень быстро; κλαίω στα ψέματα притворяться плачущим, плакать понарошку; 14) (при обознач, орудия и средства действия): με πέθανε στη φλυαρία она меня уморила своей болтовнёй; τον τσάκισαν στο ξύλο его сильно избили палками; 15) (при обознач, объединения, слияния) в; ένωσαν δυό δήμους σ' έναν объединили два дима в один; 16) (при обознач, превращения, перевода): μεταφράζω από τα ελληνικά στα ρωσσικά переводить с греческого на русский; ο ποιητής μετατράπηκε σε μεταφραστή поэт стал переводчиком; μετέτρεψα τα δολλάρια σε δραχμές я обменял доллары на драхмы; 17) (при обращении) к, в; απευθύνομαι στον υπουργό (στο υπουργείο) обращаться к министру (в министерство); 18) (при указании на источник) у; ράβω στον ράφτη шить у портного; 19) (при выражении пожелания): στο καλό! счастливо!, счастливого пути!; στην υγεία

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στην

  • 30 φυλακισμένος

    η, ο[ν] 1. заключённый (в тюрьму, под стражу); взятый под арест;

    την έχει φυλακισμένη. τη γυναίκα του перен. — он держит свою жену под замком;

    2. (ο) заключённый; арестант (уст.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φυλακισμένος

  • 31 χερσώνω

    [-ώ (ο)] μετ. с.-х. оставлять (згмлю) под паром, под залежь;

    χερσώνομαι — лежать под паром

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χερσώνω

  • 32 1136

    {собств., 1}
    Князь Роша, Мешеха и Фувала, т.е. предводитель диких языческих стран севера (Иез. 38:15; 39:2). Его варварские полчища не раз проникали через Кавказские горы и опустошали страны юга. В 626 г. до Р.Х. от одного из таких набегов особенно сильно пострадала Сирия, Палестина и прилегающие страны (Иер. 4:6). Варвары дошли тогда почти до Иерусалима. В последнее время они в числе других народов (а может быть и во главе их) предпримут отчаянное наступление на народ Божий (Откр. 20:7). Под словом Рош подразумевают Россию, под словом Мешех – Москву или Московию, а под словом Фувал – племена по берегам Черного моря. См. евр. 1463 ( גוֹגּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1136

  • 33 Γώγ

    {собств., 1}
    Князь Роша, Мешеха и Фувала, т.е. предводитель диких языческих стран севера (Иез. 38:15; 39:2). Его варварские полчища не раз проникали через Кавказские горы и опустошали страны юга. В 626 г. до Р.Х. от одного из таких набегов особенно сильно пострадала Сирия, Палестина и прилегающие страны (Иер. 4:6). Варвары дошли тогда почти до Иерусалима. В последнее время они в числе других народов (а может быть и во главе их) предпримут отчаянное наступление на народ Божий (Откр. 20:7). Под словом Рош подразумевают Россию, под словом Мешех – Москву или Московию, а под словом Фувал – племена по берегам Черного моря. См. евр. 1463 ( גוֹגּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Γώγ

  • 34 Γώγ

    {собств., 1}
    Князь Роша, Мешеха и Фувала, т.е. предводитель диких языческих стран севера (Иез. 38:15; 39:2). Его варварские полчища не раз проникали через Кавказские горы и опустошали страны юга. В 626 г. до Р.Х. от одного из таких набегов особенно сильно пострадала Сирия, Палестина и прилегающие страны (Иер. 4:6). Варвары дошли тогда почти до Иерусалима. В последнее время они в числе других народов (а может быть и во главе их) предпримут отчаянное наступление на народ Божий (Откр. 20:7). Под словом Рош подразумевают Россию, под словом Мешех – Москву или Московию, а под словом Фувал – племена по берегам Черного моря. См. евр. 1463 ( גוֹגּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Γώγ

  • 35 2316

    {сущ., 1343}
    1. Бог – этим словом Священное Писание называет Того, Кто есть наш Творец (Быт. 1:27; 2.7), и Кого человек, творение Божие, ни описать, ни постигнуть не в состоянии (Иов 11:7). Но нам дано видеть Его дела (Втор. 4.35; Деян. 17:28; Рим. 1:20). Людям Бог на протяжении веков открывался под разными именами. В первой главе Библии мы встречаем только имя Бог, которое в еврейском тексте записано как Элоим (мн. от Эль, сила). Этим именем Священное Писание показывает Бога всесильным Творцом и Вседержителем. Но уже во второй главе мы встречаем имя Господь (Яхве, т.е. Сущий, см. Исх. 3:14) потому, что был сотворен человек. Разницу эту можно понять, например, из рассмотрения следующих мест: «...как повелел ему Бог (Элоим). И затворил Господь (Яхве) за ним...» (Быт. 7:16); или «...ныне предаст тебя Господь (Яхве) в руку мою... и узнает вся земля, что есть Бог (Элоим) в Израиле» (1Цар. 17:46); или «...Господь (Яхве) помог ему, и Бог (Элоим) отвел их от него...» (2Пар. 18:31); или, из сравнения 1Кор. 5:13 и Евр. 10:30; 1Пар. 21:13 и Евр. 10:31. Другими словами, Бог есть Господь для избранных Своих, а для всех остальных Он есть только Всесильный Бог. В III в. до Р.Х. в обиход вошло имя Бога Адонай (что также значит Господь, Владыка – от слова «дан», судья), которое евреи употребляли вместо имени Яхве при чтении священных текстов. Кроме указанных имен, в еврейском тексте Священного Писания встречаются еще два имени Бога: Елион (обозн. Всевышний, как, например, в таких словах: «...поднимаю руку мою к Господу Богу (Елион)...», Быт. 14:22) и Шаддай (обозн. Всемогущий, например: «...явился... с именем Шаддаи», Исх. 6.3). Пс. 90:1 в оригинале выглядит так: «Живущий под кровом Всевышнего (Елион), под сенью Всемогущего (Шаддай) покоится. Говорит Господу (Яхве): «...Бог (Элоим) мой»...» Кроме этих имен Божиих Библия приводит также следующие определения или характеристики Божии (которые иногда называются именами): • дух (Ин. 4:24), • мститель (Наум 1.2), • огонь поядающий (Втор. 4:24; Ис. 33:14; Евр. 12:29), • ревнитель (Исх. 34:14; Втор. 6:15; Наум 1:2), • Саваоф, • свет (1Ин. 1:5), • страх Исаака (Быт. 31:42, 53), • Судия (Иов 23:7), • Творец (Иов 4:17; Пс. 94:6; Рим. 1:25), • Утешитель (Ис. 51:12). В Новом Завете Бог является в Сыне Своем Иисусе Христе (Ин. 1:18).
    2. Кумиры, идолы, фальшивые боги, которые в сущности не боги (Ис. 42:17; Иер. 2:28; 10:11; 16:20; Гал. 4:8). Таким богам язычники поклоняются, надеясь умилостивить их и отвести от себя грозящие беды. Господь строго запрещает Своему народу следовать этим обычаям окружающих их людей. LXX: 430 (םיהִלׂאֱ), 410 (לאֵ).
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2316

  • 36 θεός

    {сущ., 1343}
    1. Бог – этим словом Священное Писание называет Того, Кто есть наш Творец (Быт. 1:27; 2.7), и Кого человек, творение Божие, ни описать, ни постигнуть не в состоянии (Иов 11:7). Но нам дано видеть Его дела (Втор. 4.35; Деян. 17:28; Рим. 1:20). Людям Бог на протяжении веков открывался под разными именами. В первой главе Библии мы встречаем только имя Бог, которое в еврейском тексте записано как Элоим (мн. от Эль, сила). Этим именем Священное Писание показывает Бога всесильным Творцом и Вседержителем. Но уже во второй главе мы встречаем имя Господь (Яхве, т.е. Сущий, см. Исх. 3:14) потому, что был сотворен человек. Разницу эту можно понять, например, из рассмотрения следующих мест: «...как повелел ему Бог (Элоим). И затворил Господь (Яхве) за ним...» (Быт. 7:16); или «...ныне предаст тебя Господь (Яхве) в руку мою... и узнает вся земля, что есть Бог (Элоим) в Израиле» (1Цар. 17:46); или «...Господь (Яхве) помог ему, и Бог (Элоим) отвел их от него...» (2Пар. 18:31); или, из сравнения 1Кор. 5:13 и Евр. 10:30; 1Пар. 21:13 и Евр. 10:31. Другими словами, Бог есть Господь для избранных Своих, а для всех остальных Он есть только Всесильный Бог. В III в. до Р.Х. в обиход вошло имя Бога Адонай (что также значит Господь, Владыка – от слова «дан», судья), которое евреи употребляли вместо имени Яхве при чтении священных текстов. Кроме указанных имен, в еврейском тексте Священного Писания встречаются еще два имени Бога: Елион (обозн. Всевышний, как, например, в таких словах: «...поднимаю руку мою к Господу Богу (Елион)...», Быт. 14:22) и Шаддай (обозн. Всемогущий, например: «...явился... с именем Шаддаи», Исх. 6.3). Пс. 90:1 в оригинале выглядит так: «Живущий под кровом Всевышнего (Елион), под сенью Всемогущего (Шаддай) покоится. Говорит Господу (Яхве): «...Бог (Элоим) мой»...» Кроме этих имен Божиих Библия приводит также следующие определения или характеристики Божии (которые иногда называются именами): • дух (Ин. 4:24), • мститель (Наум 1.2), • огонь поядающий (Втор. 4:24; Ис. 33:14; Евр. 12:29), • ревнитель (Исх. 34:14; Втор. 6:15; Наум 1:2), • Саваоф, • свет (1Ин. 1:5), • страх Исаака (Быт. 31:42, 53), • Судия (Иов 23:7), • Творец (Иов 4:17; Пс. 94:6; Рим. 1:25), • Утешитель (Ис. 51:12). В Новом Завете Бог является в Сыне Своем Иисусе Христе (Ин. 1:18).
    2. Кумиры, идолы, фальшивые боги, которые в сущности не боги (Ис. 42:17; Иер. 2:28; 10:11; 16:20; Гал. 4:8). Таким богам язычники поклоняются, надеясь умилостивить их и отвести от себя грозящие беды. Господь строго запрещает Своему народу следовать этим обычаям окружающих их людей. LXX: 430 (םיהִלׂאֱ), 410 (לאֵ).
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > θεός

  • 37 θεός

    {сущ., 1343}
    1. Бог – этим словом Священное Писание называет Того, Кто есть наш Творец (Быт. 1:27; 2.7), и Кого человек, творение Божие, ни описать, ни постигнуть не в состоянии (Иов 11:7). Но нам дано видеть Его дела (Втор. 4.35; Деян. 17:28; Рим. 1:20). Людям Бог на протяжении веков открывался под разными именами. В первой главе Библии мы встречаем только имя Бог, которое в еврейском тексте записано как Элоим (мн. от Эль, сила). Этим именем Священное Писание показывает Бога всесильным Творцом и Вседержителем. Но уже во второй главе мы встречаем имя Господь (Яхве, т.е. Сущий, см. Исх. 3:14) потому, что был сотворен человек. Разницу эту можно понять, например, из рассмотрения следующих мест: «...как повелел ему Бог (Элоим). И затворил Господь (Яхве) за ним...» (Быт. 7:16); или «...ныне предаст тебя Господь (Яхве) в руку мою... и узнает вся земля, что есть Бог (Элоим) в Израиле» (1Цар. 17:46); или «...Господь (Яхве) помог ему, и Бог (Элоим) отвел их от него...» (2Пар. 18:31); или, из сравнения 1Кор. 5:13 и Евр. 10:30; 1Пар. 21:13 и Евр. 10:31. Другими словами, Бог есть Господь для избранных Своих, а для всех остальных Он есть только Всесильный Бог. В III в. до Р.Х. в обиход вошло имя Бога Адонай (что также значит Господь, Владыка – от слова «дан», судья), которое евреи употребляли вместо имени Яхве при чтении священных текстов. Кроме указанных имен, в еврейском тексте Священного Писания встречаются еще два имени Бога: Елион (обозн. Всевышний, как, например, в таких словах: «...поднимаю руку мою к Господу Богу (Елион)...», Быт. 14:22) и Шаддай (обозн. Всемогущий, например: «...явился... с именем Шаддаи», Исх. 6.3). Пс. 90:1 в оригинале выглядит так: «Живущий под кровом Всевышнего (Елион), под сенью Всемогущего (Шаддай) покоится. Говорит Господу (Яхве): «...Бог (Элоим) мой»...» Кроме этих имен Божиих Библия приводит также следующие определения или характеристики Божии (которые иногда называются именами): • дух (Ин. 4:24), • мститель (Наум 1.2), • огонь поядающий (Втор. 4:24; Ис. 33:14; Евр. 12:29), • ревнитель (Исх. 34:14; Втор. 6:15; Наум 1:2), • Саваоф, • свет (1Ин. 1:5), • страх Исаака (Быт. 31:42, 53), • Судия (Иов 23:7), • Творец (Иов 4:17; Пс. 94:6; Рим. 1:25), • Утешитель (Ис. 51:12). В Новом Завете Бог является в Сыне Своем Иисусе Христе (Ин. 1:18).
    2. Кумиры, идолы, фальшивые боги, которые в сущности не боги (Ис. 42:17; Иер. 2:28; 10:11; 16:20; Гал. 4:8). Таким богам язычники поклоняются, надеясь умилостивить их и отвести от себя грозящие беды. Господь строго запрещает Своему народу следовать этим обычаям окружающих их людей. LXX: 430 (םיהִלׂאֱ), 410 (לאֵ).
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > θεός

  • 38 2449

    {собств. 44}
    Как отдельное и самостоятельное царство возникло после смерти Соломона и отделения северных колен (хотя раздел наметился много раньше). Иудея занимала территорию уделов Иудина, Вениаминова, Симеонова (на юге) и Данова (на северо-западе) и все же она была меньше по размерам, чем северное царство. Но внутренне Иудея была значительно крепче, ибо в ней был Иерусалим с его храмом, и в определенной мере сохранялось истинное богослужение. Все иудейские цари были из рода Давида, и бо́ льшая часть пророков жила в Иудее и в Иерусалиме. В 606 г. до Р.Х. царь Вавилонский Навуходоносор, только что вступивший на престол, впервые подошел к Иерусалиму и увел в плен первую группу иудеев, а на царя Иоакима наложил дань. Но Иоаким отложился от него и повернулся в сторону Египта. Тогда халдейские войска вновь приступили к Иерусалиму и увели с собой Иехонию, только что взошедшего на престол. Навуходоносор поставил царем Седекию, но и он вскоре отложился, что привело к разрушению города и храма в 586 г. до Р.Х. (4Цар. 24:20–25:10). В 536 г. до Р.Х. по повелению Кира, царя персидского, часть иудеев вернулись в Иерусалим и началось восстановление храма. Иудея оставалась под владычеством Персии до 332 г. до Р.Х., когда она была завоевана Александром Великим и подпала под греческое господство. В промежутке от 165 до 63 гг. до Р.Х. наступает, так называемый, Маккавейский период, в течении которого Иудея имела независимость. В 63 г. до Р.Х. Иудея оказалась под владычеством римлян. В 45 г. до Р.Х. Цезарь назначил идумеянина Антипатра правителем Палестины, но вскоре его сменил сын Ирод Великий, в конце правления которого родился Иисус Христос.
    Ссылки: Мф. 2:1, 5, 22; 3:1, 5; 4:25; 19:1; 24:16; Мк. 1:5; 3:7; 10:1; 13:14; Лк. 1:5, 65; 2:4; 3:1; 5:17; 6:17; 7:17; 21:21; 23:5; Ин. 3:22; 4:3, 47, 54; 7:1, 3; 11:7; Деян. 1:8; 2:9; 8:1; 9:31; 10:37; 11:1, 29; 12:19; 15:1; 21:10; 26:20; 28:21; Рим. 15:31; 2Кор. 1:16; Гал. 1:22; 1Фес. 2:14.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2449

  • 39 Ἰουδαία

    {собств. 44}
    Как отдельное и самостоятельное царство возникло после смерти Соломона и отделения северных колен (хотя раздел наметился много раньше). Иудея занимала территорию уделов Иудина, Вениаминова, Симеонова (на юге) и Данова (на северо-западе) и все же она была меньше по размерам, чем северное царство. Но внутренне Иудея была значительно крепче, ибо в ней был Иерусалим с его храмом, и в определенной мере сохранялось истинное богослужение. Все иудейские цари были из рода Давида, и бо́ льшая часть пророков жила в Иудее и в Иерусалиме. В 606 г. до Р.Х. царь Вавилонский Навуходоносор, только что вступивший на престол, впервые подошел к Иерусалиму и увел в плен первую группу иудеев, а на царя Иоакима наложил дань. Но Иоаким отложился от него и повернулся в сторону Египта. Тогда халдейские войска вновь приступили к Иерусалиму и увели с собой Иехонию, только что взошедшего на престол. Навуходоносор поставил царем Седекию, но и он вскоре отложился, что привело к разрушению города и храма в 586 г. до Р.Х. (4Цар. 24:20–25:10). В 536 г. до Р.Х. по повелению Кира, царя персидского, часть иудеев вернулись в Иерусалим и началось восстановление храма. Иудея оставалась под владычеством Персии до 332 г. до Р.Х., когда она была завоевана Александром Великим и подпала под греческое господство. В промежутке от 165 до 63 гг. до Р.Х. наступает, так называемый, Маккавейский период, в течении которого Иудея имела независимость. В 63 г. до Р.Х. Иудея оказалась под владычеством римлян. В 45 г. до Р.Х. Цезарь назначил идумеянина Антипатра правителем Палестины, но вскоре его сменил сын Ирод Великий, в конце правления которого родился Иисус Христос.
    Ссылки: Мф. 2:1, 5, 22; 3:1, 5; 4:25; 19:1; 24:16; Мк. 1:5; 3:7; 10:1; 13:14; Лк. 1:5, 65; 2:4; 3:1; 5:17; 6:17; 7:17; 21:21; 23:5; Ин. 3:22; 4:3, 47, 54; 7:1, 3; 11:7; Деян. 1:8; 2:9; 8:1; 9:31; 10:37; 11:1, 29; 12:19; 15:1; 21:10; 26:20; 28:21; Рим. 15:31; 2Кор. 1:16; Гал. 1:22; 1Фес. 2:14.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἰουδαία

  • 40 Ιουδαία

    {собств. 44}
    Как отдельное и самостоятельное царство возникло после смерти Соломона и отделения северных колен (хотя раздел наметился много раньше). Иудея занимала территорию уделов Иудина, Вениаминова, Симеонова (на юге) и Данова (на северо-западе) и все же она была меньше по размерам, чем северное царство. Но внутренне Иудея была значительно крепче, ибо в ней был Иерусалим с его храмом, и в определенной мере сохранялось истинное богослужение. Все иудейские цари были из рода Давида, и бо́ льшая часть пророков жила в Иудее и в Иерусалиме. В 606 г. до Р.Х. царь Вавилонский Навуходоносор, только что вступивший на престол, впервые подошел к Иерусалиму и увел в плен первую группу иудеев, а на царя Иоакима наложил дань. Но Иоаким отложился от него и повернулся в сторону Египта. Тогда халдейские войска вновь приступили к Иерусалиму и увели с собой Иехонию, только что взошедшего на престол. Навуходоносор поставил царем Седекию, но и он вскоре отложился, что привело к разрушению города и храма в 586 г. до Р.Х. (4Цар. 24:20–25:10). В 536 г. до Р.Х. по повелению Кира, царя персидского, часть иудеев вернулись в Иерусалим и началось восстановление храма. Иудея оставалась под владычеством Персии до 332 г. до Р.Х., когда она была завоевана Александром Великим и подпала под греческое господство. В промежутке от 165 до 63 гг. до Р.Х. наступает, так называемый, Маккавейский период, в течении которого Иудея имела независимость. В 63 г. до Р.Х. Иудея оказалась под владычеством римлян. В 45 г. до Р.Х. Цезарь назначил идумеянина Антипатра правителем Палестины, но вскоре его сменил сын Ирод Великий, в конце правления которого родился Иисус Христос.
    Ссылки: Мф. 2:1, 5, 22; 3:1, 5; 4:25; 19:1; 24:16; Мк. 1:5; 3:7; 10:1; 13:14; Лк. 1:5, 65; 2:4; 3:1; 5:17; 6:17; 7:17; 21:21; 23:5; Ин. 3:22; 4:3, 47, 54; 7:1, 3; 11:7; Деян. 1:8; 2:9; 8:1; 9:31; 10:37; 11:1, 29; 12:19; 15:1; 21:10; 26:20; 28:21; Рим. 15:31; 2Кор. 1:16; Гал. 1:22; 1Фес. 2:14.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ιουδαία

См. также в других словарях:

  • под гнёт — под гнёт …   Русский орфографический словарь

  • ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… …   Толковый словарь Даля

  • ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… …   Толковый словарь Даля

  • подѣлиѥ — ПОДѢЛИ|Ѥ (9*), ˫А с. Неглавное занятие, второстепенное дело: ѿ •г҃•го почитаю до •ѳ҃•го и по •ѳ҃•мь пекѹсѧ пищи. и ѥже има(т) кели˫а. || подѣлиѥ. (πορεργον) ПНЧ 1296, 117–117 об.; Нѣкогда прииде брать. къ ав(в)ѣ иванѹ… гл҃щемъ (имъ) рече братъ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • под — См. перед, прибавлять... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. под около …   Словарь синонимов

  • под — ПОД, а, о поде, на поду, муж. Нижняя поверхность в печи (напр. русской), а также (в заводских печах) место, где нагревом, обжигом или плавлением обрабатываются изделия. | прил. подовый, ая, ое. Подовые пироги (испечённые на поду). II. ПОД, предл …   Толковый словарь Ожегова

  • под... — под... ПОД..., прист. I. Образует глаголы со знач.: 1) действия снизу вверх, внизу чего н., напр. подложить, подсунуть, подковырнуть; 2) приближения к чему н., напр. подкатить, подлететь; 3) прибавления, напр. подвалить, подлить; 4) повторения… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»