-
101 live bus
шина под током
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > live bus
-
102 current-carrying conductor
1) Техника: проводник с током, токонесущий проводник2) Железнодорожный термин: проводник под током, токонесущий провод3) Метрология: электрический проводник4) Кабельные производство: токопроводящая жилаУниверсальный англо-русский словарь > current-carrying conductor
-
103 работа
ж.2) ( механизма) funzionamento m; marcia f; servizio m; esercizio m; operazione f3) ( произведение) lavoro m, opera f•продуктивная работа, производительная работа — lavoro produttivo
- автономная работаработа с двумя устойчивыми состояниями — вчт. operazione bistabile
- аккордная работа
- асинхронная работа
- безаварийная работа
- безвибрационная работа
- безотказная работа
- безошибочная работа
- работа без смазки
- бесперебойная работа
- бесшумная работа
- бригадная работа
- работа в аварийных условиях
- работа в буферном режиме
- работа в две смены
- виртуальная работа
- работа в критическом режиме
- внеплановая работа
- работа внешних сил
- работа внутренних сил
- работа в одну смену
- работа в открытом космосе
- работа в переходном режиме
- работа впуска
- работа вразнос
- работа в реальном масштабе времени
- вредная работа
- работа в режиме
- работа в режиме большого усиления
- работа в режиме холостого хода
- работа всасывания
- работа в три смены
- работа в установившемся режиме
- работа вхолостую
- работа выпуска
- работа выхода электронов
- работа двигателя
- двухсменная работа
- работа деформации
- удельная работа деформации
- длительная работа
- дневная работа
- дуплексная работа
- индикаторная работа
- исследовательская работа
- коллективная работа
- круглосуточная работа
- маневровая работа
- машинная работа
- работа механизма
- механическая работа
- многостаночная работа
- надёжная работа
- работа на изгиб
- работа на конвейере
- работа на малых оборотах
- работа на растяжение
- работа на сжатие
- научная работа
- научно-исследовательская работа
- работа на холостом ходу
- непрерывная работа
- непроизводительная работа
- неравномерная работа
- неровная работа
- неустойчивая работа
- нормальная работа
- ночная работа
- отрицательная работа
- параллельная работа
- работа пары сил
- периодическая работа
- плавная работа
- плановая работа
- повременная работа
- работа по графику
- работа по графику цикличности
- подённая работа
- работа под нагрузкой
- работа под напряжением
- работа по договору
- подрядная работа
- работа под током
- работа по инерции
- полезная работа
- положительная работа
- полудуплексная работа
- последовательная работа
- потактовая работа
- поточная работа
- работа по трудовому соглашению
- пошаговая работа
- предварительная работа
- премиальная работа
- прерывистая работа
- работа при полной нагрузке
- продолжительная работа
- производственная работа
- равномерная работа
- работа разрушения
- работа расширения
- ритмичная работа
- ручная работа
- сверхурочная работа
- сдельная работа
- работа с дистанционным управлением
- работа сжатия
- работа силы
- симплексная работа
- синфазная работа
- синхронная работа
- работа с максимальной нагрузкой
- работа с малыми сигналами
- сменная работа
- работа с минимальной нагрузкой
- работа с перебоями
- столярная работа
- текущая работа
- токарная работа
- работа трения
- трёхсменная работа
- удельная работа
- умственная работа
- работа ускорения
- устойчивая работа
- физическая работа
- холостая работа
- цикличная работа
- электрическая работа
- элементарная работа
- эффективная работа -
104 live
1. v жить; существовать2. v жить, проживатьto live in need — нуждаться, жить в нищете
3. v выдерживать, не погибать, не портиться4. v перенести, пережить5. v питатьсяto live low — жить в бедности, скудно питаться
6. v возвыш. осуществлять, воплощать7. v жить; сожительствоватьlive to see — доживать; дожить
8. v мириться; терпеть9. a горящий, непогасший10. a действующий; неиспользованный; не взорвавшийся; заряжённый11. a эл. находящийся под напряжениемlive working — работа с проводкой, находящейся под током
12. a живой, энергичный, деятельный, полный сил13. a актуальный, важный, жизненный14. a шутл. настоящий, реальный, невыдуманный15. a проточный16. a чистый17. a яркий, нетусклый18. a полигр. подлежащий набору19. a преим. горн. естественный, нетронутый; натуральныйlive ore — рудное месторождение ; рудная порода
20. a спорт. находящийся в игрерадио, передающийся непосредственно в эфир; транслируемый с места действия ; прямой
live broadcast — прямой репортаж; прямая передача
21. adv непосредственно, прямоСинонимический ряд:1. active (adj.) active; animate; animated; dynamic; energetic; functioning; going; living; operative; running; vigorous; vigourous; vital; vivid; working2. broadcast directly (adj.) broadcast directly; in the flesh; real; unrehearsed3. not dead (adj.) alive; aware; conscious; existing; incarnate; not dead4. be (verb) are; be; be alive; breathe; continue; exist; feed; move5. be remembered (verb) be remembered; endure; last; persist; prevail; remain; survive6. enjoy life (verb) delight in; enjoy life; experience; live richly; love; make every moment count; relish; savor; savour; take pleasure in7. gain subsistence (verb) acquire a livelihood; earn; earn a living; earn money; gain subsistence; subsist; support oneself8. lead (verb) lead; pass; pursue9. reside (verb) abide; bide; domicile; dwell; hang out; inhabit; live in; resideАнтонимический ряд:dead; desist; die; lifeless -
105 Ningen no joken
1959―1961 – Япония (I: 200 мин; II: 180 мин; III: 190 мин)Произв. Shochiku, Ninjin ClubРеж. МАСАКИ КОБАЯСИСцен. Дзэндзо Мацуяма, Коити Инагаки, Масаки Кобаяси по одноименному роману Дзумпэя ГомикавыОпер. Есио МиядзимаМуз. Цудзи КиноситаВ ролях Тацуя Накадаи (Кадзи), Митиё Аратама (Митико), Кэйдзи Сада (Кагэяма), Со Ямамура (Окисима), Эйтаро Одзава (Окадзаки), Сэйдзи Миягути (Ван Чень Ли), Синдзи Намбара (Као), Инэко Арима (Ян Чунь-Лань), Кэй Сато (Синдзё), Такэтоси Найто (Тангэ), Тамао Накамура, Хидэко Такаминэ, Тисю Рю.I ― СИЛЬНЕЙ ЛЮБВИ НЕ БЫВАЕТ. 1943 г. Молодого японца Кадзи назначают консультантом управляющего угольными шахтами в Южной Маньчжурии. Он – автор отчета о работе шахт. Кадзи уезжает на шахты вместе с женой. Ветер и пыль под вечно свинцовым небом – таков унылый пейзаж шахтерского края. Прибыв на место, Кадзи начинает бороться за повышение зарплаты рабочим и за отмену командной системы, при которой процветает коррупция. Военная полиция вынуждает его увеличить штат рабочих за счет 600 китайских военнопленных. Их держат в стороне от шахты в лагере, за колючей проволокой под током. Пленники выгружаются из эшелона в таком жалком состоянии, что Кадзи просит директора шахты, чтобы их не подпускали к работе целый месяц, пока не откормятся. По совету начальника Кадзи приводит военнопленным 30 девушек (поскольку при шахте содержится бордель). Новый друг Кадзи китаец Чень, воспитанный в Японии, влюбляется в проститутку. Та уговаривает его добиться отключения тока на несколько минут. 11 пленным удается сбежать. Несмотря на это, Кадзи выполняет поручение: ему удалось повысить общую выработку шахты на 20 %. Он заключает соглашение с пленными, однако еще 18 человек совершают побег. Один управляющий шахты недоволен слишком мягкими методами Кадзи и расставляет ему западню. Проститутка сообщает Ченю, что затевается, и тот безуспешно пытается предупредить Кадзи. Затем он бросается на колючую проволоку и погибает, как и многие другие пленные, решившие, что ток отключен и дорога к свободе открыта. Позднее бригадир несправедливо обвиняет 7 заключенных в попытке к бегству. Перед Кадзи встает дилемма: либо поступить как убийца в шкуре гуманиста и поддержать руководство лагеря, либо остаться человеком в полном смысле слова и воспротивиться ему. Начальник полиции собственным мечом (предварительно смочив его водой, чтобы лезвие было острее) срубает головы 3 пленным. Кадзи осмеливается выступить против него. Другие пленные пользуются этим и поднимают бунт. Казнь отложена. Кадзи пытают, затем выгоняют с шахты. Он узнает, что призван в армию, и почти в то же время приходит весть о побеге из лагеря 30 заключенных. Узнав 2-ю новость, он начинает хохотать и не может остановиться.II ― ДОРОГА К ВЕЧНОСТИ. В 30-градусный мороз Кадзи проходит тренировку в казарме. Он познает на себе строгости японской военной дисциплины, а также ее бессмысленность и жестокость. Единственный луч света – приезд жены, первой женщины, не побоявшейся столь долгого путешествия ради встречи с мужем. Кадзи и его жене разрешают провести ночь в отдельной комнате. На особо тяжелой маршировке хилого и близорукого солдата увозят с плаца на тележке. За этим унижением следуют другие, уже от старослужащих. Одна такая выходка (солдата заставляют изображать проститутку) оказывается слишком жестокой, и бедняга кончает с собой. Кадзи, которого многие сослуживцы считают коммунистом, безуспешно пытается подвести под трибунал инициатора дедовщины Ёсиду. Отделение Кадзи отправляют к границе. Кадзи какое-то время думает бежать вместе со своим другом Синдзё, но не поддается этому искушению. Синдзё обвиняют в том, что он отпустил рыбака, схваченного за шпионаж. Синдзё арестован, но когда вокруг поднимается переполох из-за пожара, он спасается бегством. Ёсида гонится за ним и попадает в болото; его спасает Кадзи, но вскоре Ёсида все равно умирает. Кадзи попадает в больницу, где также царит жестокая армейская дисциплина и слепое подчинение начальству. Выздоровев, Кадзи отправляется на фронт. Лейтенант, с которым он подружился, поручает ему тренировку новобранцев от 20 до 44 лет. Кадзи требует, чтобы старослужащих отделили от новичков: он помнит о бессмысленных жестокостях, которым одни традиционно подвергают других. Его просьбу выполняют, что еще больше усиливает ненависть старослужащих к Кадзи. В одном особенно резком столкновении с ними Кадзи ранен. Тогда он говорит: «Наш настоящий враг – не старослужащие, а вся армия в целом». Тренировка новобранцев прошла успешно, и лейтенант отправляет их под началом Кадзи на фронт. После поражения на Окинаве начинается беспорядочное бегство японской армии. Большинство новобранцев Кадзи перебиты при наступлении русских танков. Кадзи самому приходится убить своего солдата, обезумевшего от страха. Когда танки уезжают, Кадзи восклицает: «Я – чудовище, но я справлюсь с этим».III ― МОЛИТВА СОЛДАТА. Кадзи и 2 других солдата встречают на пути группу гражданских (проституток, матерей с детьми, горожан), и те прибиваются к ним. Из-за нехватки еды возникают конфликты, но чаще всего их удается уладить энергичностью Кадзи (которая восхищает всех вокруг). И все же Кадзи не может предотвратить смерть ребенка. По дороге он встречает своего друга Тангэ. Они беседуют о будущем Японии. Кадзи весьма пессимистично смотрит на него. Герои находят приют и продовольствие на ферме, но вскоре их со всех сторон атакуют враги. Многие погибают, но не все. Глядя, как грузовик «красных» намеренно врезается в колонну японских беженцев, Кадзи начинает задаваться вопросами об этой Красной Армии, которую прежде уважал по своим убеждениям. Продолжая путь, Кадзи и его группа входят в маньчжурскую деревушку, населенную беженцами. Там гораздо меньше боятся русских, чем японской армии. Солдаты и деревенские женщины предаются сексуальному буйству, в котором Кадзи отказывается участвовать. Когда в деревушку прибывает русская часть, женщина умоляет Кадзи не вступать в бой и не проливать понапрасну кровь беженцев. Тогда Кадзи решает сдаться. Его отправляют в трудовой лагерь, где он замечает, что с японскими офицерами обращаются намного лучше, чем с простыми солдатами. Последним постоянно грозит голодная смерть. Кадзи допрашивают русские офицеры. Его обвиняют в подстрекательстве. Говоря от имени всех своих собратьев-рядовых, он отвечает: «Одного лишь факта, что социализм лучше фашизма, еще недостаточно, чтобы спасти наши жизни». Кадзи обвиняют еще и в том, что он подсказал своему соотечественнику (которого он уже как-то раз спас от смерти) искать еду в мусорной куче, чтобы не умереть с голоду Этот человек умирает от побоев и наказаний. Кадзи убивает японского офицера, сотрудничавшего с администрацией лагеря, после чего ему удается сбежать. Он перебивается милостыней или крадет еду: ровно столько, чтобы не умереть с голоду. Он все еще надеется найти свою жену Митико, с которой не виделся 700 дней. Он падает в снег и умирает.► Этот независимый фильм, самая длинная прокатная картина в истории кино, рассматривается многими историками как точка отсчета японской новой волны. На самом деле, Удел человеческий – прямое наследие Куросавы. Прежде всего – хотя бы по классицизму формы, где масштабность сочетается с большим количеством диалогов. Действие постоянно перемежается размышлениями, которые перерастают в битву идей, ведущуюся в длиннейших диалоговых сценах, как и у автора Жить, Ikiru и Рыжей Бороды, Akahige. Это масштабное полотно, погруженное в атмосферу исторического поражения Японии, движется одновременно в 2 направлениях. Оно критикует священные ценности Японии( авторитаризм, иерархичность, дисциплину, культ армии) и в то же время неуверенно, робко пытается заменить националистический гуманизм, разрушенный собственной жестокостью и собственным лицемерием, гуманизмом более подлинным и более универсальным. Кадзи, носитель авторской мысли (автору довелось испытать те же тяготы войны, что и герою фильма), обладает качествами лидера и честного человека. В какой бы группе людей он ни оказался, его независимость и даже один лишь факт его присутствия обнажают фальшь ценностей, на которые опирается эта группа. Теоретическая надежда, связанная с верой в социализм, тоже постепенно рушится, когда Кадзи знакомится ближе с методами Красной Армии. Его смерть в конце долгого и отважного пути, полного раздумий, сомнений и поражений, приглашает зрителя к активному размышлению, как и смерть главного героя Харакири, Seppuku, также сыгранного Тацуей Накадаи, актером-талисманом Кобаяси. В поисках подлинных ценностей герой блуждает, если можно так выразиться, по гигантской штольне – в последовательности эпизодов самых разных тональностей. В основе одиссеи Кадзи лежит отчаяние, но сама она не оставляет чувства безнадежности: наоборот, показывает последний рывок человечества, не желающего навек погрязнуть во мраке. И в этом тоже есть родство с Куросавой, хотя Кобаяси не хватает искрящегося стиля и зрелости этого мастера, а главное – того сострадания к созданным персонажам, которое роднит Куросаву с Гюго.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ningen no joken
-
106 live
проточный; чистый; нетронутый (антропогенным воздействием); радиоактивный; включенный в электросеть; под напряжениемlive working — работа с проводкой, находящейся под током
-
107 сварка
ж. welding -
108 hot wires
- hot wires
- nпровода под напряжением [под током]
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
109 Netz
n -es, -eans Netz gehen — выйти к сетке, играть у сетки (теннис, волейбол)2) сеть, (разветвлённая) системаdas elektrische Netz — электросеть, электрическая сетьein Netz von Kanälen überzog das Land — страна была покрыта сетью каналов3) сетка (линий, морщин, трещин и т. п.)4) геогр. (градусная) сетка5) мат. координатная сетка6) полигр. растр7) перен. сети, тенёта; ловушка; хитросплетения; интригиein Netz von Lügen — паутина лжиseine Netze (nach j-m) auswerfen — расставлять сети (кому-л.)j-m ins Netz gehen, in j-s Netze fallen ( geraten) — попасться в чьи-л. сети ( в поставленную кем-л. ловушку); дать себя провестиj-n ins ( in sein) Netz locken ( ziehen) — заманивать кого-л. в ловушку ( в свои сети)j-n in seine Netze verstricken — завлечь кого-л. в свои сетиsich im eigenen Netz verstricken — запутаться в собственных интригах, попасться в собственную ловушкуj-n mit seinen Netzen umgarnen ( umstricken) — опутать кого-л.8) анат. сальник9) анат. сетчатка10) архит. сетчатый орнамент -
110 virrallinen
virrallinen под током, под напряжением -
111 dead wire
1) Общая лексика: провод не под током2) Техника: отключённый провод3) Автомобильный термин: обесточенный провод, провод не под напряжением -
112 energized
1) Авиация: питаемый2) Спорт: энергичный3) Техника: с возбуждением, (L) включение (активный уровень-низкий)4) Железнодорожный термин: намагниченный, под напряжением5) Электроника: подключённый к источнику питания6) Вычислительная техника: активизированный, включённый, возбуждённый, подсоединённый к источнику питания7) Бытовая техника: снабжённый энергией8) Общая лексика: находится под током9) Макаров: ускоренный, форсированный, энергизированный, подключённый (к электросети) -
113 hot wires
Строительство: провода под напряжением, провода под током -
114 время выдержки
n1) Av. Zeitverzug, Zeitverzögerung2) eng. Haltedauer, Haltezeit, Verharrungszeit (электрода у ползуна при электрошлаковой сварке), Verweilzeit (напр. в прессформе)3) chem. Verweilzeit (в прессформе, барабане)4) construct. Lagerzeit, Nachbehandlungszeit (бетона), Ablüftezeit (клея перед склеиванием изделий)5) forestr. Ausgleichszwit (время, необходимое для достижения равномерной конечной влажности), Stapelzeit6) electr. Haltezeit (одновибратора), Verweilzeit (одновибратора)7) oil. Alterungszeit, Kontaktzeit, Lagerungszeit8) food.ind. Stillperiode9) weld. Haltedauer (при данной температуре), Haltezeit (при склеивании), Nachhaltezeit (напр., под током)10) microel. Schaltverzögerung11) wood. Ausgleichszeit (время, необходимое для достижения равномерной конечной влажности), Verweilzeit (напр. в сушильной камере)12) hydraul. Haltezeit (под давлением) -
115 lavoro sotto tensione
работа под напряжением, работа под токомDictionnaire polytechnique italo-russe > lavoro sotto tensione
-
116 activado
прил.тех. активизируемый, возбуждаемый, под током, усиливаемый, активированный, питаемый, под напряжением -
117 activo
сущ.1) общ. (действующий по собственному почину) самодеятельный, (имеющий практическое значение) деловой, актив (активисты), активный баланс, действенный, деловитый, деятельный, подвижной, энергичный, активный, действующий, живой2) воен. кадровый3) тех. высокорадиоактивный, под током, токоведущий (о проводе), возбуждённый, под напряжением, радиоактивный, действующий (напр., о массе), передающий (сигналы)4) грам. действительный5) юр. авуары, средства6) экон. наличные средства, активный (напр. баланс), активы (напр. фирмы), имущество, капитал, наличность, актив (баланса)7) лингв. продуктивный -
118 energizado
гл.тех. под напряжением, под током -
119 excitado
сущ.1) разг. взвинченный2) тех. активизируемый, возбуждаемый, под током, возбуждённый, питаемый, под напряжением -
120 travail sous tension
сущ.тех. работа без снятия напряжения, работа под напряжением, работа под токомФранцузско-русский универсальный словарь > travail sous tension
См. также в других словарях:
под током — под током … Орфографический словарь-справочник
под током — под напряжением подключенный к источнику питания — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы под напряжениемподключенный к источнику питания… … Справочник технического переводчика
под током — под т оком … Русский орфографический словарь
Провод под током — Live Wire … Википедия
Провод под током (фильм) — Провод под током Live Wire Жанр боевик Режиссёр Кристиан Дюгуай В главных ролях Пирс Броснэн Бен Кросс Лиза Айлбахер … Википедия
находящийся под током — под напряжением активный оперативный действующий текущий в реальном масштабе времени — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы под… … Справочник технического переводчика
Реверсивная очистка под током — Reverse current cleaning Реверсивная очистка под током. Электролитическая очистка, при которой электрический ток проходит между электродами через раствор, деталь при этом является анодом. Также называется Anodic cleaning Анодной очисткой или… … Словарь металлургических терминов
реверсивная очистка под током — анодная очистка анодное обезжиривание Электролитическая очистка, при которой электрический ток проходит между электродами через раствор, деталь при этом является анодом. [http://www.manual steel.ru/eng a.html] Тематики металлургия в целом… … Справочник технического переводчика
шина под током — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN live bus … Справочник технического переводчика
защита от поражения электрическим током — (protection against electric shock): Выполнение мер, понижающих риск поражения электрическим током. 826 12 05 [195 06 01] Примечание Дополнительная защита, как правило, применяется в особых условиях внешних воздействий или помещениях, в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 51327.1-99: Выключатели автоматические, управляемые дифференциальным током, бытового и аналогичного назначения со встроенной защитой от сверхтоков. Часть 1. Общие требования и методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 51327.1 99: Выключатели автоматические, управляемые дифференциальным током, бытового и аналогичного назначения со встроенной защитой от сверхтоков. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа: 3.4.13 I2t… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации