Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

под+гребёнку

  • 1 стричь всех под одну гребёнку

    Dutch-russian dictionary > стричь всех под одну гребёнку

  • 2 гребёнка

    гребёнка ж Kamm m 1a* а стричь всех под одну гребёнку alle(s) über einen Kamm scheren*

    БНРС > гребёнка

  • 3 ҡыҫҡартып ҡырҡыу

    под гребёнку стричь

    Башкирско-русский автословарь > ҡыҫҡартып ҡырҡыу

  • 4 nyír

    стрелка в копыте лошади
    * * *
    +1
    [\nyírt, \nyírjon, \nyírna] 1. (hajat, állatot, növényt) стричь/обстричь v. остричь; (bizonyos ideig) простригать/простричь; (túl rövidre) застригать/застричь;

    \nyírni kezd — застричь; (vmilyen fazonra) стричь под гребёнку;

    gyapjút \nyír — стричь шерсть;

    a hajat ollóval

    \nyírják — волосы стригутся ножницами;

    haja rövidre van \nyírva; — волосы у него стриженые; géppel kopaszra \nyír vkit — стричь кого-л. под машинку;

    2. {vmilyen anyagot darabokra, csíkokra) резать;
    3. fiz. срезывать v. срезать/ срезать; 4.

    átv., biz. géppuskatűzzel \nyírja az ellenség sorait — косить неприятельские ряды пулеметным огнём;

    5.

    átv., ritk., biz. \nyír vkit (kopaszt, kiforgat) — стричь;

    6.

    átv., biz. \nyír vkit (kifúr) — подвести v. подложить мину кому-л. v. под кого-л.; подкапываться/подкопаться под кого-л.

    +2
    [\nyírt, \nyírje, \nyírek] növ. ld. nyírfa
    +3
    [\nyírt, \nyírja, \nyírok] {patában} стрелка

    Magyar-orosz szótár > nyír

  • 5 haj

    * * *
    формы: haja, hajak, hajat; собир
    во́лосы мн

    rövid haj — коро́ткие во́лосы

    hajat vágni — стри́чься/постри́чься

    * * *
    +1
    [\hajat, \haja, \hajak] 1. волосы h., tsz.; (hajszál) волос; (hajzat) шевелюра; (hajviselet, frizura) причёска;

    berakott \haj — завитые волосы;

    borzas/boglyas/zilált \haj — спутанные/трёпанные/косматые волосы; biz. космы n., tsz.; копна волос, волосы копной; шапка волос; шапка кудрей; волосы шапкой; dús \haj — пышные волосы; festett \haj — крашеные волосы; göndör \haj — курчавые волосы; gyér/ritkás \haj — жидкие/редкие/реденькие волосы; halántékra fésült \haj — зачёсы на висках; hátrafésült \haj — зачёсанные назад волосы; homlokra fésült \haj — начёс; hullámos \haj — волнистые волосы; kemény/ sörteszerű \haj — жёсткие волосы; biz. свиная щетина; lenszőke/világosszőke \haj — волосы льняного цвета; ősz/szürke/deres(edő),\haj — седые волосы; седина; őszülő \haj — волосы с проседью; ritkuló \haj — начинающие редеть волосы; rövid \haj — короткие волосы; selymes \haj — шелковистые волосы; simára fésült/lesimított \haj — гладкие волосы; гладко зачёсанные волосы; barna \haja van — он шатен; (nőről) она шатенка; hosszú \haj — а van носить длинные волосы; nincs egyetlen szál ősz \haja sem — ни одной сединки на голове; ritkul a \haja — волосы у него редеют; \haj — а oldalt van elválasztva волосы (зачёсаны) на косой пробор; befonja a \haját — заплетать/заплести косу; berakatja a \haját — завивать/завить волосы (у парикмахера); festi a \haját — красить себе волосы; краситься; (büntetésként) meghúzza a \haját таскать/оттаскать за волосы; növeszti a \haját — отращивать/отрастить (v. отпускать) волосы; rendbehozatja a \haját — поправлять/поправить причёску; rövidre vágatja a \haját — стричься под гребёнку; rövid \hajat hord — стричь волосы; стричься; rövid \hajat hordott, de most növeszti — она стриглась, а теперь стала отпускать волосы; \haját borzolja epó — шитвся/взъерошиться; \hajáf feltűzi — закалывать/заколоть волосы; vkinek a \haját húzza/ cibálja — драть/трепать/тянуть кого-л. за волосы; \hajat nyír/nyirat — стричь волосы; \hajat vágat — постригаться/постричься, остригаться/ остричься, biz. обстригаться/обстричься;

    2.

    szól. égnek áll a \haja — волосы (становятся) дыбом; (а) \hajа szála sem görbült meg не тронуть волоска у кого-л.;

    a \haj — а tövéig elvörösödik/elpirul краснеть до корней волос; \hajba kap vkivel — поссориться, поцарапаться, сцепляться (mind) с кем-л.; (egymással) \hajba kapnak вцепляться/вцепиться друг друга в волосы; разбраниться; разругиваться/разругаться; \hajánál fogva előráncigál — притягивать/притянуть за волосы; \hajánál fogva előrángatott hasonlat — за волосы притянутое сравнение; \haját tépi — рвать (на) себе волосы; a \haját tépte kínjában/elkeseredésében — он рвал на себе волосы от резкой боли/от горя; közm. hosszú \haj rövid ész — волос долог, да ум короток

    +2
    [\hajat, \haja] nép. ld. héj:

    \hajába krumpli — картофель/картошка в мундире

    +3
    ísz о! ах ! \haj, régen történt már az! о, это случилось давным-давно!

    Magyar-orosz szótár > haj

  • 6 rövid

    недолгий по времени
    * * *
    формы: rövidek, rövidet, röviden
    1) коро́ткий

    rövid hajat viselni — носи́ть коро́ткую причёску

    2) кра́ткий

    rövid áttekintés — кра́ткий обзо́р

    3) недо́лгий, коро́ткий

    rövid időn belül — в коро́ткий срок; в ско́ром вре́мени

    rövid idő alatt — в коро́ткое вре́мя

    rövid ideig — недо́лго

    * * *
    I
    mn. 1. (térben) короткий; (kurta) куцый; (növésről, ruháról) biz. кургузый;

    \rövid bunda — полушубок;

    \rövid farok — короткий хвост; \rövid farkú — короткохвостый; tud. \rövid fejű — короткоголовый, брахицефал; \rövid haj.короткие волосы tsz.; \rövid hajat hord — стричь волосы; стричься; \rövid hajú — стриженый; \rövidre vágatja a haját — стричь под гребёнку; \rövid kabát (kiskabát) — пиджак; nekem \rövid ez a (felső)kabát — пальто мне коротко; \rövid karaj — филе s., nrag.; \rövid lábú — коротконогий; biz. \rövid lábú ember (v. állat) — коротконожка h. n.; \rövid nyakú — короткошеий; \rövid nyelű — с короткой ручкой; \rövid szoknya — короткая юбка; \rövid távolság — короткая дистанция; \rövid ujjú (pl. blúz) — с короткими рукавами; a leg\rövidebb út — кратчайший путь; hiv. \rövid úton — кратчайшим путём; átv, szól. \rövid úton végez vkivel, vmivel — быстро расправляться/расправиться v. разделываться/разделаться с кем-л., с чём-л.; \rövidebb lesz (ruha) — укорачиваться/ укоротиться; \rövidebbre szab/vesz (ruhát) — укорачивать/укоротить, забирать/забрать; (kissé) biz. поубавить;

    2. (időben) краткий, кратковременный, короткий, недолгий, непродолжительный, мимолётный, минутный;

    nagyon \rövid — очень краткий/короткий; szól., tréf. короче воробьиного носа;

    \rövid nyári éj — воробьиная ночь; \rövid életű (nem tartós) — эфемерный, недолговечный; \rövid gondolkodás után — недолго думая; a leg\rövidebb idő alatt — в кратчайший срок; \rövid ideig élt — он жил недолго; \rövid időn belül — в скором времени; скоро; nép. в скорости; a (leges)leg\rövidebb időn belül — в (самое) ближайшее время; \rövid időre — на краткий срок; ненадолго; \rövid lejáratú — краткосрочный; \rövid lejáratú kölcsön — краткосрочный заём; nyelv. \rövid magánhangzó — краткий гласный звук; tél felé a napok \rövidebbek lettek — к зиме дни убавили;

    3. (kisebb terjedelmű) короткий; (tömör) краткий; (lakonikus) лаконический; (vázlatos, kivonatos) конспективный; (rövidített) сокращённый;

    \rövid áttekintés/szemle — краткий обзор;

    \rövid életrajz — краткая биография; \rövid könyvismertetés — книжная аннотация; dlv \rövid lélegzetű — короткий, краткий, недолгий; \rövid összefoglalás — краткое изложение; \rövid leszek — я буду краток; \rövidebbre fogja az elbeszélést — сокращать/сократить v. biz. комкать/скомкать свой рассказ;

    4.

    \rövid ital — спиртной напиток;

    5.

    átv., szól. \rövid az emlékezete — у него короткая память;

    \rövid az esze — ум у него короток;

    II

    fn. [\rövidet, \rövidje] a\rövidebbethúzza — остаться в дураках;

    \röviddel vmi előtt — недолго до чего-л.; \röviddel vmi után — недолго после чего-л. v. за чём-л.

    Magyar-orosz szótár > rövid

  • 7 ostrici

    Slovensko-ruski slovar > ostrici

  • 8 cortar el pelo con un peine

    гл.
    общ. (igualar) стричь под гребёнку

    Испанско-русский универсальный словарь > cortar el pelo con un peine

  • 9 шырны

    перех.
    1) рубить, порубить, нарубить; резать, порезать, нарезать;

    шыдӧ капуста шырны — нарубить капусты в суп;

    лук шырны — нарезать лук; яй шыран — (прич.) мясорубка

    2) стричь, остричь, выстричь, подстричь;

    гыж шырны — остричь ногти;

    дженьыда шырны — стричь под гребёнку; уна вурун шыри — я настригла много шерсти; ыжӧс шырны колӧ — надо стричь овцу юрси шырны — подстричь волосы

    3) перен. косить;

    Коми-русский словарь > шырны

  • 10 vágat

    +1
    ige. [\vágatott, vágasson, \vágatna] 1. заставить v. велеть v. приказать резать/(fát} рубить; (hajat) остригаться/остричься, стричься/ постричься; (háziállatot) гнать на убой;

    rövidre \vágatja a haját — стричься коротко под гребёнку;

    léket \vágat a jégen — прорубить прорубь во льду;

    2. rég. (botbüntetést méret vkire) поставить в палки;

    huszonötöt \vágatott a jobbágyára — он велел дать крепостному двадцать пять палочных ударов

    +2
    fn. [\vágatt, \vágatja, \vágatok] 1. bány. выработка, штрек;
    2. (bevágás) врезание, врез, разрубка; 3. táj., érd ld. vágás 5.; 4. rég. (vágás okozta seb) ld. vágás 4.

    Magyar-orosz szótár > vágat

  • 11 alles über einen Kamm scheren

    прил.
    2) разг. обезличить, стричь всё под одну гребёнку

    Универсальный немецко-русский словарь > alles über einen Kamm scheren

  • 12 alles über einen Leisten schlagen

    прил.
    1) общ. мерить всех одной меркой, стричь всех под одну гребёнку
    2) разг. мерить всё одной меркой, стричь под одну гребёнку

    Универсальный немецко-русский словарь > alles über einen Leisten schlagen

  • 13 бөтәһен дә бер ҡалыпҡа һалыу

    стричь всех под одну гребёнку; стричь под одну гребёнку

    Башкирско-русский автословарь > бөтәһен дә бер ҡалыпҡа һалыу

  • 14 Kamm

    m -(e)s, Kämme
    ein enger ( dichter) Kamm — частый гребень
    2) гребень (гор, волны, кровли и т. п.; тж. тех.)
    6) тех. гребёнка
    ••
    ihm schwillt der Kamm ≈ разг. его раздувает от спеси; он надулся как индюк
    da liegt der Kamm auf der Butter ≈ разг. тут сам чёрт ногу сломит
    alle ( alles) über einen Kamm scheren — разг. стричь всех ( всё) под одну гребёнку; обезличить

    БНРС > Kamm

  • 15 kam

    -men, -mer
    1) гребень, гребёнка, гребешок
    2) тех. гребёнка, зубчатый венец (на шестернях)
    5) гребень (волны, горы)

    få kam til sitt hår, få kam til håret ss — по Сеньке и шапка

    skjære alle over en (samme) kamперен. стричь всех под одну гребёнку

    Норвежско-русский словарь > kam

  • 16 Kamm

    m <-(e)s, Kämme>
    1) гребень, гребёнка

    ein éngzinkiger Kamm — частый гребень

    2) гребень, гребешок (у птиц)
    3) зоол гребень (кожистый нарост у рептилий и амфибий)
    4) холка (у скота)
    5) холка, грива (у лошади)
    6) охот шея, зашейная часть, шейный край (о мясной туше)
    7) гребень горы, холма
    12) гребень (в виноделии)

    álle über éínen Kamm schéren* разгстричь всех под одну гребёнку

    in séínem Háúshalt líégt der Kamm auf der Bútter разг шутл — у него (в хозяйстве) всё вверх дном [полная неразбериха]

    j-m schwillt der Kamm разг — 1) кто-л задаётся, надувается от важности 2) распетушиться, разгорячиться (от возмущения)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kamm

  • 17 Kamm

    Kamm m -(e)s, Kämme гре́бень, гребё́нка, расчё́ска; ein enger Kamm ча́стый гре́бень; ein weitzinkiger Kamm ре́дкий гре́бень
    Kamm m -(e)s, Kämme гре́бень (гор, во́лны, кро́вли и т. п.; тж. тех.)
    Kamm m -(e)s, Kämme го́рный хребе́т
    Kamm m -(e)s, Kämme гре́бень, гребешо́к (петуха́); хо́лка (ло́шади)
    Kamm m -(e)s, Kämme ше́йная часть (мясно́й ту́ши)
    Kamm m -(e)s, Kämme тех. гребё́нка
    Kamm m -(e)s, Kämme вы́ступ, гребешо́к, неро́вность пове́рхности (в микрогеоме́трии обраба́тываемой пове́рхности)
    ihm schwillt der Kamm разг. его́ раздува́ет от спе́си; он наду́лся как индю́к
    j-m den Kamm stutzen сбить спесь с кого́-л.
    da liegt der Kamm auf der Butter разг. тут сам чорт но́гу сло́мит
    alle [alles] über einen Kamm scheren разг. стричь всех [всё] под одну́ гребё́нку; обезли́чить

    Allgemeines Lexikon > Kamm

  • 18 Kamm

    2) Technik grobzinkiger Einsteckkamm гре́бень. Wollkamm чеса́лка
    3) Zoologie гре́бень. Demin гребешо́к
    4) v. Deich, Düne, Gebirge, Welle гре́бень
    5) Nackenstück v. Schlachtvieh ше́йная часть. ein Stück (vom) Kamm кусо́к мя́са от ше́йной ча́сти hier liegt der Kamm neben der Butter здесь чёрт но́гу сло́мит / здесь настоя́щий каварда́к. alle [alles] über einen Kamm scheren стри́чь <подстрига́ть/-стри́чь> всех [всё] под одну́ гребёнку. jdm. schwillt der Kamm vor etw. a) ist eingebildet кто-н. надува́ется <раздува́ется> как индю́к b) ist zornig, übermütig кто-н. закипа́ет от чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kamm

  • 19 Kamm

    Kamm m -(e)s, Kä́ mme
    1. гре́бень, гребё́нка, расчё́ска

    ein nger Kamm — ча́стый гре́бень

    2. гре́бень (гор, волны, кровли)
    3. гре́бень плоти́ны
    4. го́рный хребе́т
    5. гре́бень, гребешо́к ( петуха); хо́лка ( лошади)
    6. ше́йная часть ( мясной туши)
    7. тех. бё́рдо; гре́бень
    lle [lles] ǘ ber inen Kamm sch ren* разг. — стричь всех [всё] под одну́ гребё́нку

    bei j-m liegt der Kamm nben [auf] der B tter разг. шутл. — у кого́-л. всё вверх дном до́ма, настоя́щий каварда́к [по́лный беспоря́док]

    ihm schwillt der Kamm разг.
    1) он надува́ется от спе́си [как индю́к]
    2) он мгнове́нно закипа́ет (от зло́сти, возмуще́ния)

    Большой немецко-русский словарь > Kamm

  • 20 kalap

    * * *
    формы: kalapja, kalapok, kalapot
    шля́па ж; шля́пка ж

    kalapot megemelni — приподнима́ть/-ня́ть шля́пу ( в знак приветствия)

    * * *
    [\kalapot, \kalapja, \kalapok] 1. шляпа; (kisebb v. női) шляпка;

    tört. háromszögletű \kalap — треугольная шляпа;

    női \kalap — дамская/женская шляпа/ шляпка; nyúlszőr \kalap — ворсистая шляпа; széles karimájú \kalap — шляпа с широкими полями; широкополая шляпа; tiroli \kalap — тирольская шляпа; \kalapja után nyúl — браться за шляпу; \kalap nélkül — без шляпы; \kalapban — в шляпе; \kalapban jár — ходить в шляпе; felteszi a \kalapját — надевать/ надеть шляпу; szemére húzza a \kalapot — надвигать/надвинуть шляпу на глаза; leveszi a \kalapját — снимать/снять шлапу; megigazítja a \kalapját — поправлять/поправить шляпу; \kalappal a fején — в шляпе;

    2.

    szól. egy \kalap alá vesz vkit vkivel — ставить/поставить на одну доску кого-л. с кем-л.;

    mindenkit egy \kalap alá vesz — стричь всех под одну гребёнку; mindent egy \kalapalá vesz ( — с)валять всё в одну кучу; tréf. подводить/ подвести всё под один ранжир;

    3.

    a gomba \kalapja — шляпка гриба

    Magyar-orosz szótár > kalap

См. также в других словарях:

  • Под гребёнку — ПОД ГРЕБЁНКУ. 1. Очень коротко (стричь, стричься). Волосы он стриг под гребёнку и носил маленькую, кругленькую шапочку (Мамин Сибиряк. Золотая ночь). Красноармейки одеты по мужски: рубаха, штаны… и волосы стрижены то наголо, то под гребёнку (Д.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Под гребёнку — 1. Прост. Очень коротко, низко и ровно (стричь, жать, косить). Ф 1, 127; СПП 2001, 32. 2. Пск. Вровень с краями (наливать, насыпать). ПОС 8, 8. 3. Сиб. Всё до конца, дочиста (убрать, вывезти). ФСС, 48. 4. Сиб. Из снопов соломы (о крыше). СФС, 95 …   Большой словарь русских поговорок

  • Причёсывать под гребёнку — ПРИЧЁСЫВАТЬ ПОД <ОДНУ> ГРЕБЁНКУ. ПРИЧЕСАТЬ ПОД <ОДНУ> ГРЕБЁНКУ. Прост. Неодобр. Подходить ко всем с одной меркой, не делать ни для кого исключения. При Борзове у нас все колхозы под одну гребёнку причёсывали. Где и двадцать центнеров… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Причесать под гребёнку — ПРИЧЁСЫВАТЬ ПОД <ОДНУ> ГРЕБЁНКУ. ПРИЧЕСАТЬ ПОД <ОДНУ> ГРЕБЁНКУ. Прост. Неодобр. Подходить ко всем с одной меркой, не делать ни для кого исключения. При Борзове у нас все колхозы под одну гребёнку причёсывали. Где и двадцать центнеров… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • под одну гребёнку — 1) кто, что быть; выглядеть Одинаковый, без каких бы то ни было различий, особенностей. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Y), предмет (Z) в результате чьих л. действий имеет стандартный, излишне типизированный вид. ✦ Y <Z> под одну… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Под одну гребёнку — Разг. Экспрес. По одному образцу; под один уровень. Оказывается, не всегда суть только в том, чтобы все были объединены какой либо единой школой, чтобы все были, так сказать, «под одну гребёнку» (Ю. Юрьев. Записки). О каком это долге ты, дед,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ОСТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ — кто кого, что Необоснованно и неоправданно уравнивать, не считаясь с различиями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относится одинаково к другим лицам, группам лиц (Y) или к социальному коллективу (Z), не учитывая различных обстоятельств,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ — кто кого, что Необоснованно и неоправданно уравнивать, не считаясь с различиями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относится одинаково к другим лицам, группам лиц (Y) или к социальному коллективу (Z), не учитывая различных обстоятельств,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • как под одну гребёнку — 1) кто, что быть; выглядеть Одинаковый, без каких бы то ни было различий, особенностей. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Y), предмет (Z) в результате чьих л. действий имеет стандартный, излишне типизированный вид. ✦ Y <Z> под одну… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Стричь всех под одну гребёнку — СТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. ОБСТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. Разг. Неодобр. Уравнивать кого либо с кем либо в каком либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно). Мне стыдно людям в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Стричь под одну гребёнку — СТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. ОБСТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. Разг. Неодобр. Уравнивать кого либо с кем либо в каком либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно). Мне стыдно людям в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»