Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

под+гребёнку

  • 1 чистить под гребёнку

    разг.
    clear smth. to the ground; lay smth. waste

    Снова пошли по своим старым наделам, по вырубкам, но если прежде брали только деловую древесину, только сосну и лиственницу..., то теперь вычищали под гребёнку. (В. Распутин, Пожар) — Again they went to their old allotments, to the felling sites, but if formerly they had taken only high quality timber, only pine and larch..., now they were clearing everything to the ground.

    Русско-английский фразеологический словарь > чистить под гребёнку

  • 2 ГРЕБЁНКУ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ГРЕБЁНКУ

  • 3 стричь под одну гребёнку

    стричь (подстригать, чесать) < всех> под одну гребёнку
    разг., неодобр.
    do smth. like sheep shearing; all with the same scissors; reduce all (everyone) to the same level; make everyone fit into the same pattern; treat everyone alike; impose a dead level on everyone; try to make everyone alike

    Вот передо мной лежит то твоё ужасное, грубое и бешеное письмо... насчёт Женьки, Светланы, Нюси и меня. Все у тебя стрижены под одну гребёнку. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — I now have before me that horrible, rude and furious letter of yours about Zhenka, Svetlana, Nyussia and me. You've fitted us all into the same pattern.

    - Может, я не один такой бестолковый. Может, много таких. Но тогда надо бы нас учить как-то по-особому. Но ведь учат, как стригут, всех под одну гребёнку. (П. Нилин, Жестокость) — 'Perhaps I'm not the only dunce of this kind. There may be many of us. Perhaps we must be taught in a special way. As things are, they do their teaching like sheep shearing: all with the same scissors.'

    "Молодой, молодой ещё Иван Иванович, - сухо думал участковый. - И с людьми не умеет говорить по раздельности и всех под одну гребёнку стрижёт!" (В. Липатов, Деревенский детектив) — 'He's still young, Ivan Ivanovich is, too young,' thought the inspector dryly. 'Doesn't know how to talk to people one at a time and he treats them all alike.'

    Русско-английский фразеологический словарь > стричь под одну гребёнку

  • 4 метод всех под одну гребёнку

    Универсальный русско-английский словарь > метод всех под одну гребёнку

  • 5 не следует всех стричь под одну гребёнку

    Set phrase: all bread is not baked in one oven (дословно: Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают)

    Универсальный русско-английский словарь > не следует всех стричь под одну гребёнку

  • 6 стричь всех под одну гребёнку

    General subject: treat all alike, reduce all to the same level, tar everyone with the same brush, (из статьи "What is a stereotype") paint everyone/ all people with the same brush

    Универсальный русско-английский словарь > стричь всех под одну гребёнку

  • 7 стричь всех под одну гребёнку (из статьи What is a stereotype)

    General subject: paint everyone/ all people with the same brush

    Универсальный русско-английский словарь > стричь всех под одну гребёнку (из статьи What is a stereotype)

  • 8 стричь всех под одну гребёнку

    Американизмы. Русско-английский словарь. > стричь всех под одну гребёнку

  • 9 под гребенку

    [PrepP; Invar; adv or nonagreeing modif]
    =====
    (to cut s.o.'s hair etc) very short:
    - (s.o.'s hair is) close cropped;
    - crop s.o.'s hair;
    - (wear <give s.o.> a crew cut.
         ♦...Он стриг волосы под гребёнку, и неровности его черепа, обнажённые таким образом, поразили бы френолога странным сплетением противоположных наклонностей (Лермонтов 1). His hair is close cropped, and shows up the bumps of his skull, which would astonish a phrenologist by their strange mixture of opposing tendencies (lc)....He wore his hair cropped close, and the irregularities of his skull thus exposed would have astounded a phrenologist by their queer combination of contradictory inclinations (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под гребенку

  • 10 гребёнка

    ж.
    1. comb
    2. тех. ( зубчатая рейка) rack

    стричь под гребёнку — crop close

    стричь всех под одну гребёнку — treat all alike, reduce all to the same level

    Русско-английский словарь Смирнитского > гребёнка

  • 11 гребёнка

    ж.
    1) ( для волос) comb [kəʊm]; ( в электробритве) trimmer
    2) тех. ( зубчатая рейка) rack
    ••

    стричь всех под одну́ гребёнку — treat all alike, reduce all to the same level

    Новый большой русско-английский словарь > гребёнка

  • 12 гребёнка

    Русско-английский фразеологический словарь > гребёнка

  • 13 остричь под одну гребенку

    СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ <ПОДСТРИГАТЬ/ПОДСТРИЧЬ> ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ кого coll
    [VP; subj: human; usu. impfv; obj: pi, often всех]
    =====
    to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences:
    - X стрижёт всех под одну гребёнку X treats everyone (everybody, all [NPs]> as if they were (all) alike < the same>;
    - X puts everyone (everybody, all [NPs]> on the same level;
    - X lumps everyone (everybody, all [NPs]> together;
    - [in limited contexts] X reduces everyone (everybody, all [NPs]> to the same level.
         ♦ К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку. Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.
         ♦ Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).
         ♦ [author's usage] Самому-то Кильдигсу двадцать пять [ лет] дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла - всем по двадцать пять... (Солженицын 7). [context transl] Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in: everybody got twenty-five... (7c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > остричь под одну гребенку

  • 14 подстригать под одну гребенку

    СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ <ПОДСТРИГАТЬ/ПОДСТРИЧЬ> ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ кого coll
    [VP; subj: human; usu. impfv; obj: pi, often всех]
    =====
    to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences:
    - X стрижёт всех под одну гребёнку X treats everyone (everybody, all [NPs]> as if they were (all) alike < the same>;
    - X puts everyone (everybody, all [NPs]> on the same level;
    - X lumps everyone (everybody, all [NPs]> together;
    - [in limited contexts] X reduces everyone (everybody, all [NPs]> to the same level.
         ♦ К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку. Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.
         ♦ Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).
         ♦ [author's usage] Самому-то Кильдигсу двадцать пять [ лет] дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла - всем по двадцать пять... (Солженицын 7). [context transl] Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in: everybody got twenty-five... (7c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подстригать под одну гребенку

  • 15 подстричь под одну гребенку

    СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ <ПОДСТРИГАТЬ/ПОДСТРИЧЬ> ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ кого coll
    [VP; subj: human; usu. impfv; obj: pi, often всех]
    =====
    to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences:
    - X стрижёт всех под одну гребёнку X treats everyone (everybody, all [NPs]> as if they were (all) alike < the same>;
    - X puts everyone (everybody, all [NPs]> on the same level;
    - X lumps everyone (everybody, all [NPs]> together;
    - [in limited contexts] X reduces everyone (everybody, all [NPs]> to the same level.
         ♦ К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку. Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.
         ♦ Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).
         ♦ [author's usage] Самому-то Кильдигсу двадцать пять [ лет] дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла - всем по двадцать пять... (Солженицын 7). [context transl] Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in: everybody got twenty-five... (7c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подстричь под одну гребенку

  • 16 стричь под одну гребенку

    СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ <ПОДСТРИГАТЬ/ПОДСТРИЧЬ> ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ кого coll
    [VP; subj: human; usu. impfv; obj: pi, often всех]
    =====
    to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences:
    - X стрижёт всех под одну гребёнку X treats everyone (everybody, all [NPs]> as if they were (all) alike < the same>;
    - X puts everyone (everybody, all [NPs]> on the same level;
    - X lumps everyone (everybody, all [NPs]> together;
    - [in limited contexts] X reduces everyone (everybody, all [NPs]> to the same level.
         ♦ К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку. Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.
         ♦ Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).
         ♦ [author's usage] Самому-то Кильдигсу двадцать пять [ лет] дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла - всем по двадцать пять... (Солженицын 7). [context transl] Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in: everybody got twenty-five... (7c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стричь под одну гребенку

  • 17 Г-380

    под гребёнку стричь кого-что, стрижка PrepP Invar adv or nonagreeing modif) (to cut s.o. 's hair etc) very short: (s.o.'s hair is) close cropped a close-cropped haircut (wear one's hair) cropped close crop s.o. 's hair (wear (give s.o.)) a crew cut.
    ...Он стриг волосы под гребёнку, и неровности его черепа, обнажённые таким образом, поразили бы френолога странным сплетением противоположных наклонностей (Лермонтов 1). His hair is close cropped, and shows up the bumps of his skull, which would astonish a phrenologist by their strange mixture of opposing tendencies (lc)....He wore his hair cropped close, and the irregularities of his skull thus exposed would have astounded a phrenologist by their queer combination of contradictory inclinations (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-380

  • 18 Г-381

    СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ (ПОДСТРИГАть/под-СТРЙЧЬ) ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ кого coll VP subj: human usu. impfv obj: pl, often всех) to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences
    X стрижёт всех под одну гребёнку X treats everyone (everybody, all
    NPs)) as if they were (all) alike (the same) X puts everyone (everybody, all NPs) on the same level X lumps everyone (everybody, all NPs)) together (in limited contexts) X reduces everyone (everybody, all NPs)) to the same level.
    К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку. Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.
    Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).
    author's usage) Самому-то Кильдигсу двадцать пять (лет) дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла — всем по двадцать пять... (Солженицын 7). ( context transl) Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in
    everybody got twenty-five... (7c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-381

  • 19 стричь

    несов. - стричь, сов. - остри́чь, постри́чь
    1) (вн.; волосы) cut (d), clip (d); ( ногти) cut (d)

    стричь кого́-л — cut smb's hair

    2) ( овец) shear (d), clip (d)
    3) ( деревья) clip (d); ( траву) mow [-əʊ]
    ••

    стричь всех под одну́ гребёнку — см. гребёнка

    стричь купо́ны — см. купон

    Новый большой русско-английский словарь > стричь

  • 20 стричь

    остричь (вн.)
    ( о волосах) cut* (d.), clip (d.), clip (d.); ( о ногтях) cut* (d.); ( об овцах) shear* (d.), clip (d.)

    стричь кого-л. — cut* smb.'s hair

    стричь всех под одну гребёнку — treat all alike, reduce all to the same level

    Русско-английский словарь Смирнитского > стричь

См. также в других словарях:

  • Под гребёнку — ПОД ГРЕБЁНКУ. 1. Очень коротко (стричь, стричься). Волосы он стриг под гребёнку и носил маленькую, кругленькую шапочку (Мамин Сибиряк. Золотая ночь). Красноармейки одеты по мужски: рубаха, штаны… и волосы стрижены то наголо, то под гребёнку (Д.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Под гребёнку — 1. Прост. Очень коротко, низко и ровно (стричь, жать, косить). Ф 1, 127; СПП 2001, 32. 2. Пск. Вровень с краями (наливать, насыпать). ПОС 8, 8. 3. Сиб. Всё до конца, дочиста (убрать, вывезти). ФСС, 48. 4. Сиб. Из снопов соломы (о крыше). СФС, 95 …   Большой словарь русских поговорок

  • Причёсывать под гребёнку — ПРИЧЁСЫВАТЬ ПОД <ОДНУ> ГРЕБЁНКУ. ПРИЧЕСАТЬ ПОД <ОДНУ> ГРЕБЁНКУ. Прост. Неодобр. Подходить ко всем с одной меркой, не делать ни для кого исключения. При Борзове у нас все колхозы под одну гребёнку причёсывали. Где и двадцать центнеров… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Причесать под гребёнку — ПРИЧЁСЫВАТЬ ПОД <ОДНУ> ГРЕБЁНКУ. ПРИЧЕСАТЬ ПОД <ОДНУ> ГРЕБЁНКУ. Прост. Неодобр. Подходить ко всем с одной меркой, не делать ни для кого исключения. При Борзове у нас все колхозы под одну гребёнку причёсывали. Где и двадцать центнеров… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • под одну гребёнку — 1) кто, что быть; выглядеть Одинаковый, без каких бы то ни было различий, особенностей. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Y), предмет (Z) в результате чьих л. действий имеет стандартный, излишне типизированный вид. ✦ Y <Z> под одну… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Под одну гребёнку — Разг. Экспрес. По одному образцу; под один уровень. Оказывается, не всегда суть только в том, чтобы все были объединены какой либо единой школой, чтобы все были, так сказать, «под одну гребёнку» (Ю. Юрьев. Записки). О каком это долге ты, дед,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ОСТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ — кто кого, что Необоснованно и неоправданно уравнивать, не считаясь с различиями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относится одинаково к другим лицам, группам лиц (Y) или к социальному коллективу (Z), не учитывая различных обстоятельств,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ — кто кого, что Необоснованно и неоправданно уравнивать, не считаясь с различиями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относится одинаково к другим лицам, группам лиц (Y) или к социальному коллективу (Z), не учитывая различных обстоятельств,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • как под одну гребёнку — 1) кто, что быть; выглядеть Одинаковый, без каких бы то ни было различий, особенностей. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Y), предмет (Z) в результате чьих л. действий имеет стандартный, излишне типизированный вид. ✦ Y <Z> под одну… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Стричь всех под одну гребёнку — СТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. ОБСТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. Разг. Неодобр. Уравнивать кого либо с кем либо в каком либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно). Мне стыдно людям в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Стричь под одну гребёнку — СТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. ОБСТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. Разг. Неодобр. Уравнивать кого либо с кем либо в каком либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно). Мне стыдно людям в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»