-
81 market condition
эк. состояние [конъюнктура\] рынка (совокупность определенных условий деятельности на рынке; в зависимости от их сочетания рынок может быть на подъеме, в состоянии стагнации или спада)See:* * ** * * -
82 short sale rule
док.бирж., амер. = short-sale rule
* * *
"правило "короткой" продажи: правило Комиссии по ценным бумагам и биржам (США), по которому "короткие" продажи могут совершаться только при подъеме рыночной конъюнктуры (при условиях "плюс тик" или "ноль плюс тик"); введено для предотвращения злоупотреблений в форме чрезмерной игры на понижение; = plus tick rule; см. members' short sale ratio; см. up tick; -
83 sunrise industry
эк. восходящая отрасль* (новая быстро развивающаяся отрасль, роль которой в экономической системе постепенно возрастает; напр., отрасль компьютерных технологий, биотехнология, генная инженерия и т. п.)Ant:* * *перспективная отрасль; растущая отрасль; отрасль, находящаяся на подъеме; молодая отрасль; расширяющееся предприятие. . Словарь экономических терминов . -
84 threshold price
эк. пороговая цена (максимально или минимально допустимый уровень цены, установленный с целью регулирования каких-л. хозяйственных операций; обычно речь идет о цене, ниже которой товар не может импортироваться в данную страну; может иметься в виду также уровень цены, при подъеме/снижении ниже которого брокер должен произвести от имени клиента какое-л. действие и т. п.)See:* * *цена, которую устанавливает Европейская комиссия; зерновые, предлагаемые по ценам ниже этой установленной, не могут быть импортированы в Европейское Сообщество (ЕС) -
85 triple bottom
бирж. тройное дно (разворотная модель технического анализа, сигнализирующая о наступающем подъеме цен)See: -
86 upgrade
1. сущ.1)а) общ. улучшение, усовершенствование, модернизацияб) комп. апгрейд, обновление, модернизация ( компьютерных составляющих)2) общ. подъемPeople are more willing to take a chance on a new location when business is on the upgrade than when payrolls are shrinking and times are getting hard. — Люди предпочитают попытать счастья на новом месте, когда дела на подъеме, а не когда заработная плата снижается и дела идут все хуже и хуже.
Ant:3) марк. повышение стоимости заказа (повышение стоимости заказа во время покупки, оплаты кредитного заказа или оформления второго заказа; бланк заказа может включать возможность повышения стоимости, напр., при оформлении подписки на год, а не на два)Syn:2. гл.1)а) общ. улучшать, модернизировать, реконструировать (напр., оборудование); повышать качество (напр., продукции); совершенствовать(ся)Unskilled workers of today need to upgrade themselves to become the skilled workers of tomorrow. — Сегодняшние неквалифицированные работники должны самосовершенствоваться, чтобы стать квалифицированными работниками завтрашнего дня.
б) комп. модернизировать, усовершенствовать, разг. апгрейдить (заменять отдельные части компьютера на более современные либо заменять старую версию программного обеспечения новой)в) с.-х. улучшать породу ( скота)2) общ. повышать (в звании, должности, статусе, оценке и т. п.); переводить в более высокую категорию; повышать (разряд и т. п.)The job was upgraded to the grade that has min salary 40,000 and max salary 60,000. — Работа была переведена в более высокий разряд, для которого минимальная заработная плата составляет 40.000, а максимальная — 60.000.
He transferred to Southwest Area in 1986, where he was upgraded to Senior Sergeant. — В 1986 г. он перевелся в юго-западную зону, где был повышен в звании до старшего сержанта.
Syn:Ant:* * *право арендатора дополнять и улучшать арендуемое имущество - действия, направленные на повышение эффективности использования арендуемого имущества -
87 V formation
фин. V-образная фигура движения цен (показывает, что рынок находится на подъеме)See: -
88 Economic Recovery \(and\) Tax Act \(of\) 1981
(ERTA) Economic Recovery (and) Tax Act of 1981 Закон об экономическом подъеме и налогах 1981 г. (США): широкая программа снижения федеральных налогов для стимулирования деловой активности и инвестиций и поощрения личных сбережений; пакет мер включал: общее снижение налогов тремя этапами, инфляционная индексация налоговых разрядов, снижения высшей ставки для прироста капитала с 28% до 20%, расширение льгот для пенсионных инвестиций и т. д.Англо-русский экономический словарь > Economic Recovery \(and\) Tax Act \(of\) 1981
-
89 Economic Recovery \(and\) Tax Act \(of\) 1981
(ERTA) Economic Recovery (and) Tax Act of 1981 Закон об экономическом подъеме и налогах 1981 г. (США): широкая программа снижения федеральных налогов для стимулирования деловой активности и инвестиций и поощрения личных сбережений; пакет мер включал: общее снижение налогов тремя этапами, инфляционная индексация налоговых разрядов, снижения высшей ставки для прироста капитала с 28% до 20%, расширение льгот для пенсионных инвестиций и т. д.Англо-русский экономический словарь > Economic Recovery \(and\) Tax Act \(of\) 1981
-
90 Economic Recovery \(and\) Tax Act \(of\) 1981
(ERTA) Economic Recovery (and) Tax Act of 1981 Закон об экономическом подъеме и налогах 1981 г. (США): широкая программа снижения федеральных налогов для стимулирования деловой активности и инвестиций и поощрения личных сбережений; пакет мер включал: общее снижение налогов тремя этапами, инфляционная индексация налоговых разрядов, снижения высшей ставки для прироста капитала с 28% до 20%, расширение льгот для пенсионных инвестиций и т. д.Англо-русский экономический словарь > Economic Recovery \(and\) Tax Act \(of\) 1981
-
91 Economic Recovery \(and\) Tax Act \(of\) 1981
(ERTA) Economic Recovery (and) Tax Act of 1981 Закон об экономическом подъеме и налогах 1981 г. (США): широкая программа снижения федеральных налогов для стимулирования деловой активности и инвестиций и поощрения личных сбережений; пакет мер включал: общее снижение налогов тремя этапами, инфляционная индексация налоговых разрядов, снижения высшей ставки для прироста капитала с 28% до 20%, расширение льгот для пенсионных инвестиций и т. д.Англо-русский экономический словарь > Economic Recovery \(and\) Tax Act \(of\) 1981
-
92 odd-lot short sale ratio
отношение нестандартных "коротких" продаж к общей сумме нестандартных продаж на Нью-Йоркской фондовой бирже: показатель настроения мелких инвесторов, который обычно достигает максимума при падении конъюнктуры и, наоборот, минимума при подъеме (не совпадает с таким же показателем для членов биржи); = odd-lot selling indicator; см. member short sale ratio;Англо-русский экономический словарь > odd-lot short sale ratio
-
93 backfilling
* * *
* * *
1) заполнение ствола скважины (<<при подъ бурильного инструмента, для закрытия воды или искривления скважины)2) засыпка ( траншеи для трубопровода); тампонирование•* * *• засыпка• тампонажАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > backfilling
-
94 key seated hole
скважина, в которой долото при подъёме было зажато породой* * *скважина, в которой долото при подъеме было зажато породойАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > key seated hole
-
95 swabbing
поршневание, свабирование; поршневой эффект
* * *
поршневое тартание, откачка поршнем.
* * *
свабирование; откачивание поршнем; поршневое тартание* * *• 1) свабирование; 2) очистка трубопроводаАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > swabbing
-
96 trip margin
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > trip margin
-
97 tubing catcher
держатель для установки насосно-компрессорных труб; трубодержатель; лафетный хомут; шарнирный хомут; предохранительное приспособление, страхующее насосные трубы от падения в скважину при подъёме
* * *
держатель для установки насосно-компрессорных труб; трубодержатель; лафетный хомут; шарнирный хомут; предохранительное приспособление ( страхующее насосные трубы от падения в скважину при подъёме)
* * *
трубодержатель, держатель для установки насосно-компрессорных труб
* * *
1) трубодержатель; держатель для установки насосно-компрессорных труб4) предохранительное приспособление (/i])* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > tubing catcher
-
98 measure out
измерять глубины скважины путем замера длины спущенного в скважину тросика с грузом ( замер производится во время подъёма)* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > measure out
-
99 drill-pipe log
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > drill-pipe log
-
100 balling-up
3) неспособность якоря бурильной платформы удерживать её на месте ( когда дно моря сложено мягкими осадками)•- balling-up of cuttings* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > balling-up
См. также в других словарях:
максимальная нагрузка при подъеме — 3.9 максимальная нагрузка при подъеме (maximum recovering load): Нагрузка, приложенная к спусковому устройству при подъеме шлюпки с максимально допустимой для подъема массой. Примечание Это определение относится к массе легко нагруженных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Способы и средства страховки при спуске и подъеме двух человек — Ф. Фарберов Данная статья основана главным образом на методических рекомендациях и техниках применяемых профессиональными спасателями в Канаде, США. Автору довелось ознакомиться с этими методиками, и практически поработать с этими техниками во… … Энциклопедия туриста
коньковый ход на подъеме — [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] Тематики биатлон EN skating uphill … Справочник технического переводчика
попеременный коньковый ход на подъеме — Использование попеременного хода при преодолении подъемов на лыжах. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN uphill diagonal stride Using diagonal stride when skiing uphill. [Департамент… … Справочник технического переводчика
Переменное напряжение при плавном подъеме — 3.16 Переменное напряжение при плавном подъеме переменное напряжение, прикладываемое подъемом с заданной скоростью от нуля до перекрытия или до определенного значения с последующим быстрым снижением его до нуля без выдержки. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
шестерка на подъеме — шулер, изображающий проигравшего … Воровской жаргон
ГОСТ Р ИСО 15516-2011: Суда и морские технологии. Спусковые устройства с лопарями для спасательных шлюпок — Терминология ГОСТ Р ИСО 15516 2011: Суда и морские технологии. Спусковые устройства с лопарями для спасательных шлюпок оригинал документа: 3.12 грузоподъемность лебедки (hoisting load of winch): Усилие в лопарях на барабане лебедки при подъеме… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Нормы Подъема И Перемещения Тяжестей Вручную — законодательно закрепленные предельно допустимые физические нагрузки на одного человека, выраженные в массе перемещаемого груза вручную (в кг) или в единицах внешней механической работы за смену (в кгм). Такие нормы в нормативном порядке… … Словарь бизнес-терминов
Обувь* — О. должна не только защищать ногу от холода, пыли и мокроты, но и делать для неё нечувствительными неровности, в то же время ничем не стесняя свободу движений, кожную испарину и т. д. и не изменяя естественной формы стопы и пальцев. Как внешняя… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Обувь — О. должна не только защищать ногу от холода, пыли и мокроты, но и делать для неё нечувствительными неровности, в то же время ничем не стесняя свободу движений, кожную испарину и т. д. и не изменяя естественной формы стопы и пальцев. Как внешняя… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НОРМЫ ПОДЪЕМА И ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ТЯЖЕСТЕЙ ВРУЧНУЮ — законодательно закрепленные предельно допустимые физические нагрузки на одного человека, выраженные в массе перемещаемого груза вручную (в кг) или в единицах внешней механической работы за смену (в кгм). Такие нормы в нормативном порядке… … Энциклопедия трудового права