-
21 при условии окончательного подтверждения
Универсальный русско-английский словарь > при условии окончательного подтверждения
-
22 Wunschformeln beim Abschied / Пожелания при прощании
• Конвенциональные выражения, выполняющие функцию выхода из разговора, доброго пожелания и подтверждения расположения к собеседнику. Употребляются в неофициальном общении при равном социальном статусе собеседников.(Ich wünsche dir/euch) viel Vergnügen/viel Spaß! / Gute/angenehme Unterhaltung! / Vergnügt euch gut/schön! — Желаю хорошо провести время/повеселиться! / Желаю приятно провести время!
• Пожелания перед отъездом, отлётом; заменяют собой прощание. Употребляются без ограничений.Glückliche/gute Reise! — Счастливого пути! / Удачной поездки! / Счастливо (вам/тебе) доехать!
Guten Flug! — Счастливо (вам/тебе) долететь! / Мягкой посадки! / Приятного полёта!
• Дружеское пожелание удачи перед предстоящим решением какой-л. проблемы. Употребляется в неофициальном общении.Na, dann viel Erfolg! umg. — Ну, пока... / Желаю успеха!
• Реплика-пожелание при отъезде в отпуск добрых знакомых, коллег, друзей.Schönen Urlaub! — Хорошего отдыха! / Желаю хорошо отдохнуть!
• Реплика при выходе из-за обеденного стола в адрес остающихся. Употребляется без ограничений. Ср. русское выражение Приятного аппетита!, редко употребляющееся в функции прощания.• Прощание, одновременно доброе пожелание между хорошо знакомыми людьми.Alles Gute! umg. — Всего хорошего! / Всего доброго!
• Форма прощания с больными и пожелания им здоровья. Употребляется без ограничений.Werde/werden Sie bald gesund! — Поправляйся/Поправляйтесь! / Не болей(те)!
• Прощальная реплика, одновременно доброе пожелание. Употребляется без ограничений.Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag! — Желаю вам приятного/удачного дня!
• Прощальные реплики, одновременно добрые пожелания перед сном. Употребляются в неофициальном общении: старшие — младшим, родители — детям.Gute Nacht, Gabi! — Спокойной ночи, Габи!
Träume süß! — Сладких/приятных снов! / Приятных сновидений!
• Прощание и пожелание приятного времяпрепровождения. Употребляется среди хороших знакомых.• Прощальная реплика-пожелание. Употребляется в неофициальном общении. В русской традиции в аналогичных случаях, как правило, ограничиваются стандартными формулами прощания До свидания! или Всего доброго!Kommen Sie gut nach Hause/heim! — Счастливо добраться домой!
• Прощание, одновременно выражение пожелания скорой встречи. Употребляется среди хороших знакомых.Wir müssen bald mal wieder zusammenkommen. — Нам нужно будет ещё как-нибудь собраться/ещё раз встретиться.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Wunschformeln beim Abschied / Пожелания при прощании
-
23 Mögliche Erwiderungen / Возможные ответы при представлении и знакомстве
• Реплика употребляется большей частью в официальном общении; звучит дистанцированно.Guten Tag, Herr Krause/Frau Müller! — Добрый день, господин Краузе/госпожа Мюллер!
• Выражения подтверждения косвенного знакомства с собеседником. Употребляются в неофициальном общении при равном социальном статусе.Ich habe von Ihnen schon gehört. — Я о вас уже слышал.
Man hat mir schon von Ihnen erzählt. — Мне о вас говорили.
Ich habe schon einige Artikel von Ihnen gelesen. — Я читал ваши статьи.
•—Entschuldigen Sie, wie ist Ihr Name? — Weiß. Und wie heißen Sie bitte? — Schubert. — — Извините, как вас зовут? — Вайс. А вас? — Шуберт.
— Bitte entschuldigen Sie, wie war doch Ihr Name? Ich habe ihn leider vergessen. — Weiß. — —Извините, пожалуйста, как ваше имя? Я, к сожалению, забыл. —Вайс.
—Und woher kommen Sie, Herr Weiß? —Ich komme aus Berlin. — —Откуда вы приехали, господин Вайс? —Из Берлина.
—Gestatten Sie, dass ich bekannt mache? Herr Lehmann, mein Assistent, Herr Dr. Schreiber aus Köln, Frau Professor Müller aus München. —Guten Tag! (sagt jeder der Vorgestellten, evtl. auch nur Kopfnicken). —Darf ich vorstellen? Unsere neuen Mitarbeiter — Herr Schmidt und Frau Schneider. —Guten Tag, Frau Schneider. Guten Tag, Herr Schmidt. (Die alten Mitarbeiter begrüßen die neuen). — —Разрешите, я вас познакомлю. Господин Леманн, мой ассистент, господин доктор Шрайбер из Кёльна, госпожа профессор Мюллер из Мюнхена. —Здравствуйте! (говорит каждый из представляемых, возможен просто кивок головой). —Разрешите представить наших новых сотрудников — господин Шмидт и госпожа Шнайдер. —Здравствуйте, фрау Шнайдер. Добрый день, господин Шмидт. (Старые сотрудники приветствуют новых).
—Würden Sie mich bitte Herrn Professor Schmidt vorstellen? —Ja, natürlich. Herr Professor, darf ich Ihnen Herrn Weber, unseren wissenschaftlichen Assistenten, vorstellen? Ich glaube, er möchte Sie um eine Konsultation bitten. — —Вы не могли бы представить меня господину профессору Шмидту? —Да, конечно. Господин профессор, разрешите представить вам нашего аспиранта господина Вебера. Мне кажется, он хочет попросить у вас консультацию.
—Ich glaube, Sie kennen sich noch nicht. —Doch, wir kennen uns schon. Wir haben uns im vergangenen Jahr auf einer Konferenz in Wien kennen gelernt. — —Мне кажется, вы ещё не знакомы. —Нет, мы уже знакомы. Мы познакомились в прошлом году на конференции в Вене.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Mögliche Erwiderungen / Возможные ответы при представлении и знакомстве
-
24 запрос подтверждения
1) Programming: confirmation message (экранное сообщение, запрашивающее у пользователя подтверждение при выполнении операций, которые могут привести к потере данных или другим деструктивным событиям)2) SAP.tech. confirmation prompt3) SAP.fin. request for confirmationУниверсальный русско-английский словарь > запрос подтверждения
-
25 символ подтверждения
1) Information technology: affirmative acknowledge2) Network technologies: acknowledge character3) Security: acknowledge character (приёма)Универсальный русско-английский словарь > символ подтверждения
-
26 Без подтверждения
Stock Exchange: (Биржевая ситуация, при которой трейдер заявляет о покупке-продаже одного или нескольких контрактов, что не подтверждено данными контракта по этой сделке) Straight out, Unconfirmed -
27 аут-трейд без подтверждения
Stock Exchange: (биржевая ситуация, при которой трейдер заявляет о покупке-продаже одного или нескольких контрактов, что не подтверждено данными контракта по этой сделке) ex-straight outtradeУниверсальный русско-английский словарь > аут-трейд без подтверждения
-
28 передача радиограмм на ряд приёмных станций
Универсальный русско-немецкий словарь > передача радиограмм на ряд приёмных станций
-
29 время выдачи подтверждения
Dictionnaire russe-français universel > время выдачи подтверждения
-
30 сигнал подтверждения приема
Русско-английский словарь по информационным технологиям > сигнал подтверждения приема
-
31 Без подтверждения (Биржевая ситуация , при которой трейдер заявляет о покупке-продаже одного или нескольких контрактов , что не подтверждено данными контракта по этой сделке)
Stock Exchange: Straight out, UnconfirmedУниверсальный русско-английский словарь > Без подтверждения (Биржевая ситуация , при которой трейдер заявляет о покупке-продаже одного или нескольких контрактов , что не подтверждено данными контракта по этой сделке)
-
32 аут-трейд без подтверждения (биржевая ситуация , при которой трейдер заявляет о покупке-продаже одного или нескольких контрактов , что не подтверждено данными контракта по этой сделке)
Stock Exchange: ex-straight outtradeУниверсальный русско-английский словарь > аут-трейд без подтверждения (биржевая ситуация , при которой трейдер заявляет о покупке-продаже одного или нескольких контрактов , что не подтверждено данными контракта по этой сделке)
-
33 испытания для подтверждения соответствия требованиям по взрывозащищённости и искробезопасности при ОКР
Quality control: product approvals testing to support Ex Proof, IS for E&DУниверсальный русско-английский словарь > испытания для подтверждения соответствия требованиям по взрывозащищённости и искробезопасности при ОКР
-
34 кадр подтверждения готовности к приёму
Network technologies: CFR, confirmation to receiveУниверсальный русско-английский словарь > кадр подтверждения готовности к приёму
-
35 предложение, действительное при условии его подтверждения продавцом
Economy: offer subject to confirmationУниверсальный русско-английский словарь > предложение, действительное при условии его подтверждения продавцом
-
36 сигнал подтверждения правильного приёма
ncommun. signal d'accusé de réception, signal d'acquittementDictionnaire russe-français universel > сигнал подтверждения правильного приёма
-
37 acknowledge character
1) Компьютерная техника: квитанция, знак подтверждения приёма (ACK)3) Электроника: знак подтверждения4) Вычислительная техника: знак подтверждения приёма5) Связь: подтверждать приём символа6) Космонавтика: символ подтверждения приёма7) Сетевые технологии: символ подтверждения8) Безопасность: символ (положительного) квитирования, символ подтверждения (приёма) -
38 acknowledgement signal
1) Военный термин: сигнал подтверждения2) Техника: сигнал подтверждения приёма3) Телекоммуникации: сигнал подтверждения получения сообщения4) Механика: сигнал исполнения команды5) Автоматика: сигнал (подтверждения) исполнения команды, подтверждающий сигнал7) Безопасность: сигнал квитирования, сигнал подтверждения приёма (сообщения)Универсальный англо-русский словарь > acknowledgement signal
-
39 acknowledge
[ək'nɒlɪdʒ]1) Общая лексика: быть признанным, быть признательным (за что-либо), допускать, допустить, наградить, награждать (за услугу), осознать, отблагодарить, подтвердить (acknowledge the receipt - подтверждать назначение), подтверждать, подтверждать получение (письма, пакета), признавать, признать, распознавать, сознавать, выражать признательность (за что-л.), приветствовать (зрителей или болельщиков в ответ на апплодисменты или другие приветствия), обращать внимание, констатировать2) Военный термин: уведомлять о получении донесения, уведомлять о получении сообщения3) Религия: верить, вознаграждать, исповедовать, почитать, преклониться, преклоняться, разуметь, уверовать, уповать, уразуметь4) Экономика: подтверждать (получение)5) Дипломатический термин: подтверждать достоверность, признавать подлинным, подтверждать (получение чего-л.)6) Телекоммуникации: подтверждение7) Вычислительная техника: квитировать (сообщение), подтверждать приём (сообщения), (character) знак подтверждения приёма, (character) квитанция, (ment) квитирование, (ment) подтверждение приёма (сообщения)8) Связь: квитировать сигнал, посылать сигнал подтверждения9) Деловая лексика: опознавать, удостоверять, узнавать10) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: принять во внимание, принимать к сведению11) Программирование: символ "подтверждение", символ \acknowledge, символ с кодом ASCII 06h12) Автоматика: (affirmative) знак подтверждения приёма (сообщения) -
40 сигнал
сигнал м., установленный на консоли ж.-д. Auslegersignal nсигнал м. Beobachtungsgerüst n; Impuls m; Meldung f; Nachricht f; геод.,ж.-д. Signal n; Welle f; Zeichen nсигнал м., разрешающий движение с. ж.-д. Fahrerlaubnissignal nсигнал м., ограждающий маршрут м. ж.-д. Fahrstraßenabschlußsignal nсигнал м., имеющий скоростное значение с. ж.-д. Geschwindigkeitssignal nсигнал м., ограждающий участок м. пути при приёме на него более одного поезда Gleisabschnittsignal nсигнал м., подвешенный на консоли ж.-д. Hängesignal nсигнал м., разрешающий манёвры ж.-д. Rangierfahrtsignal nсигнал м., запрещающий манёвры ж.-д. Rangierhaltsignal nсигнал м., отражённый от морской поверхности рлк. Seezeichen nсигнал м., отражённый от водной поверхности рлк. Wasserzeichen nсигнал м., отражённый облаками Wolkenecho nсигнал м. бедствия англ. ав. мор. Mayday n; мор. Notruf m; мор. Notsignal n; суд. Seenotsignal n; Seenotzeichen nсигнал м. занятости свз. Belegtzeichen n; Besetztanzeige f; Besetztmeldung f; тлф. Besetztton m; Besetztzeichen n; BZсигнал м. синхронизации Gleichlaufzeichen n; тел. Synchronisationssignal n; Synchronisiersignal n; Synchronsignal n; выч. Taktgeberimpuls m; Taktsignal n
См. также в других словарях:
ДОКУМЕНТЫ, ПОДТВЕРЖДАЮЩИЕ ПРАВО НА ВОЗМЕЩЕНИЕ ПРИ ОБЛОЖЕНИИ НДС ПО СТАВКЕ 0%. — Порядок подтверждения права на получение возмещения НДС при налогообложении по налоговой ставке 0% установлен в ст. 165 НК. При реализации товаров, помещенных под таможенный режим экспорта при условии их фактического вывоза за пределы таможенной… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
РМГ 102-2010: Модули оценки (подтверждения) соответствия и схемы сертификации — Терминология РМГ 102 2010: Модули оценки (подтверждения) соответствия и схемы сертификации: 2.1 декларация о соответствии: Документ, в котором изготовитель удостоверяет соответствие продукции требованиям технических регламентов. Определения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Документы, представляемые налоговому органу при вывозе подакцизных товаров на экспорт для подтверждения обоснованности освобождения от уплаты акциза и налоговых вычетов — при вывозе подакцизных товаров в таможенном режиме экспорта за пределы территории Российской Федерации для подтверждения обоснованности освобождения от уплаты акциза и налоговых вычетов в налоговый орган по месту регистрации налогоплательщика в… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
схема подтверждения соответствия — 3.1 схема подтверждения соответствия: Перечень действий участников подтверждения соответствия, результаты которых рассматриваются ими в качестве доказательств соответствия нефтепродуктов установленным требованиям. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Р 50.4.006-2002: Межлабораторные сравнительные испытания при аккредитации и инспекционном контроле испытательных лабораторий. Методика и порядок проведения — Терминология Р 50.4.006 2002: Межлабораторные сравнительные испытания при аккредитации и инспекционном контроле испытательных лабораторий. Методика и порядок проведения: 3.2 аккредитация :Процедура, по результатам которой специально… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
50.4.006-2002: Межлабораторные сравнительные испытания при аккредитации и инспекционном контроле испытательных лабораторий. Методика и порядок проведения — Терминология 50.4.006 2002: Межлабораторные сравнительные испытания при аккредитации и инспекционном контроле испытательных лабораторий. Методика и порядок проведения: 3.2 аккредитация :Процедура, по результатам которой специально уполномоченный… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54011-2010: Оценка соответствия. Общие правила отбора образцов продукции при проведении обязательного подтверждения соответствия третьей стороной — Терминология ГОСТ Р 54011 2010: Оценка соответствия. Общие правила отбора образцов продукции при проведении обязательного подтверждения соответствия третьей стороной оригинал документа: выборка: Совокупность образцов, отобранных из партии или при … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 51380-99: Энергосбережение. Методы подтверждения соответствия показателей энергетической эффективности энергопотребляющей продукции их нормативным значениям. Общие требования — Терминология ГОСТ Р 51380 99: Энергосбережение. Методы подтверждения соответствия показателей энергетической эффективности энергопотребляющей продукции их нормативным значениям. Общие требования оригинал документа: класс энергетической… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Р 50.1.078-2011: Правила принятия решения о соответствии продукции требованиям технического регламента о безопасности низковольтного оборудования при применении схем подтверждения соответствия, использующих систему управления качеством и безопасностью при производстве электрооборудования — Терминология Р 50.1.078 2011: Правила принятия решения о соответствии продукции требованиям технического регламента о безопасности низковольтного оборудования при применении схем подтверждения соответствия, использующих систему управления… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Метрологическое обеспечение испытаний продукции для целей подтверждения соответствия. Методическое пособие — Терминология Метрологическое обеспечение испытаний продукции для целей подтверждения соответствия. Методическое пособие: 3.2 аттестация испытательного оборудования: Определение нормированных точностных характеристик испытательного оборудования,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 14644-2-2001: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 2. Требования к контролю и мониторингу для подтверждения постоянного соответствия ГОСТ Р ИСО 14644-1 — Терминология ГОСТ Р ИСО 14644 2 2001: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 2. Требования к контролю и мониторингу для подтверждения постоянного соответствия ГОСТ Р ИСО 14644 1 оригинал документа: 3.1.2 контроль… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации