-
101 porco-cane
сущ.разг. подлая собака -
102 puttanata
ж.; вульг.1) чушь2) гадость, подлость* * *сущ.вульг. бред сивой кобылы, бред собачий, вздор, враки, грязная шутка (или выходка), ерунда, мерзкая шутка, низкая шутка, паскудство, подлая шутка, собачья чушь, фуфло, чушь -
103 tiro
м.1) тягаtiro della [alla] fune — перетягивание каната
2) упряжка3) стрельба4) выстрел5) огонь6) удар (по мячу, по воротам)7) бросок ( в баскетболе)8) злая шутка, подлость9) жарг. интрижка, роман10)in tiro — элегантно одетый, разодетый
* * *сущ.1) общ. заряд, шутка, метание, стрельба, упряжка, бросание, выстрел, запряжка, острое словцо, пальба, патрон2) спорт. удар3) тех. натяжение -
104 vile
1.1) подлый, презренный2) трусливый3)2. м., ж.трус, трусиха* * *сущ.общ. дешёвый, трусость, гнусный, подлец, трус, трусливый, малодушный, мерзкий, негодяй, низкий, низкопробный, ничтожный, подлость, подлый, презренный, скверный -
105 nichtswürdige Verleumdungen
прил.общ. подлая клеветаУниверсальный немецко-русский словарь > nichtswürdige Verleumdungen
-
106 schnöder Verrat
прил.общ. гнусное предательство, подлая измена -
107 schäbiger Kerl
прил.общ. мелкая душонка, ничтожество, подлая душонка -
108 Mistweib
n -s, -er бран. подлая баба, мерзавка. So ein Mistweib kann einen wirklich verrückt machen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mistweib
-
109 stinker
noun slang1) кляузное письмо2) мерзкий тип* * *1 (0) барахло; дрянь; томительно жаркий день2 (n) вонючка; издающее неприятный запах животное; пекло; подлая штука; подлец; подонок* * *мерзкий тип, подлец, подонок* * *['stink·er || 'stɪŋkə(r)] n. вонючка, мерзкий тип, подлец* * *вонючкагадина* * *сленг 1) сленг; груб. мерзкий тип 2) а) то, что издает неприятный запах б) птица или животное, издающее неприятный, резкий запах -
110 stinkpot
-
111 thing
noun1) вещь, предмет; what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?; thing in itself philos. вещь в себе2) (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство; things look promising положение обнадеживающее; other things being equal при прочих равных условиях; a strange thing странное дело; how are things? collocation ну, как дела?; as things go при сложившихся обстоятельствах; all things considered учитывая все (или все обстоятельства)3) (pl.) вещи (дорожные); багаж4) (pl.) одежда; личные вещи; take off your things снимите пальто, разденьтесь5) (pl.) утварь, принадлежности; tea things чайная посуда6) литературное, художественное или музыкальное произведение; рассказ, анекдот7) создание, существо; he is a mean thing он подлая тварь; oh, poor thing! о бедняжка!; dumb things бессловесные животные8) нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее; it is just the thing это как раз то (, что надо); a good rest is just the thing for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего; the best thing самое лучшее, лучше всего; the next best thing следующий по качеству, лучший из остальных; (quite) the thing как раз то, что нужноto see things бредить, галлюцинироватьabove all things прежде всего, главным образомamong other things между прочимand things и тому подобноеto know a thing or two кое-что знать; понимать что к чемуno such thing ничего подобного, вовсе нетnear thing опасность, которую едва удалось избежатьgood things лакомстваto make a good thing of smth. извлечь пользу из чего-л.to make a regular thing of smth. регулярно заниматься чем-л.it amounts to the same thing это одно и то жеI am not quite the thing today мне сегодня нездоровится(quite) the thing модныйtoo much of a good thing это уж слишкомwe must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь* * *(n) вещь; предмет; штука* * *1) вещь, предмет 2) дело, факт* * *[ θɪŋ] n. вещь; одежда; предмет; вещи, багаж, личные вещи; принадлежности; утварь; литературное произведение, художественное произведение, музыкальное произведение; образец, образчик; создание, рассказ; обстоятельство, дело, факт, нечто, кое-что* * *анекдотбагажважноевещьгаллюцинироватьделоимуществолитературноенастоящееобстоятельствоподходящеепредметпринадлежностиразденьтесьрассказслучайсозданиесуществофактявление* * *1) а) вещь б) мн. вещи ( дорожные), багаж; одежда, личные вещи, расш. собственность, переносимые вещи в) мн. принадлежности 2) а) обыкн. мн. дело, обстоятельство, случай, факт; ситуация, положение дел б) разг. способность в) нечто самое нужное 3) вещество 4) а) речь б) мысль 5) живое существо (о животном, человеке) -
112 mean trick
-
113 perfide Lüge
наглая / подлая ложьDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > perfide Lüge
-
114 alma
f1) душа, дух2) человек, живое существо, живая душа3) живость; внутренняя сила, энергия4) душа (общества), вдохновитель5) движущая сила, двигатель, пружина6) сердцевина, ядро, суть7) тех. сердечник, стержень8) тех. сердцевина, ядро9) тех. жила ( кабеля)11) стр. стойка ( лесов)- con el alma en la boca
- con el alma entre los dientes
- con el alma en un hilo
- arrancársele a uno el alma
- caérsele a uno el alma a los pies
- hablar al alma
- no tener alma
- paseársele a uno el alma por el cuerpo
- sacarle a uno el alma
- salírsele a uno el alma
- tener su alma en su almario
- tener su alma en su cuerpo
- tener su alma en sus carnes••alma atravesada (de Caín, de Judas) — изверг, злодей; подлец, негодяй
alma nacida (viviente) (употр. в отриц. конструкциях) — никто, ни один человек
alma de caballo — подлец, подлая тварь, гадина
alma de cántaro — олух, пентюх, чурбан бесчувственный
alma de Dios — добрая душа; добряк; простак, святая простота
con alma y vida, con el alma (y vida, y con la vida); con toda el alma; con mil almas — с большим удовольствием, очень охотно; всей душой; от всей души
de mi alma — любимый, дорогой, милый ( в обращении)
en el alma (употр. с гл. doler, sentir, agradecer, alegrarse и т.п.) — от души, глубоко, искренне, от всего сердца, сердечно
arrancarle a uno el alma — убить, умертвить кого-либо
dar (despedir, entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios — умереть, испустить дух, отдать богу душу
dar el alma al diablo — быть готовым продать душу чёрту, не брезговать никакими средствами
echar el alma (por la boca) — надрываться, вкалывать, трудиться до седьмого пота
echar(se) el alma atrás (a las espaldas) — потерять совесть, действовать без зазрения совести
encomendar (recomendar) el alma (a Dios) — читать отходную молитву, молиться за умирающего
írsele a uno el alma por (tras) una cosa — страстно желать, до смерти хотеть чего-либо
llevar tras sí el alma — привлекать, соблазнять, прельщать
manchar el alma — запятнать честь, испортить свою репутацию
no poder con su alma — изнемочь, выбиться из сил, падать с ног
poner el alma en una cosa — вкладывать душу во что-либо; делать с душой
romperle a uno el alma — проломить голову кому-либо; избить
tener el alma bien puesta — быть решительным (смелым); быть не робкого десятка
tener el alma parada — перестать соображать; ≈ одурь нашла ( на кого-либо)
tener más almas que un gato, tener siete almas como (un) gato — быть живучим как кошка
tocarle a uno en el alma una cosa — глубоко тронуть, растрогать; дойти до сердца
traer el alma en la boca (en las manos) — мучиться, страдать, терзаться
volverle a uno el alma al cuerpo — успокоить; избавить от тревог (забот)
como alma que lleva el diablo (употр. с гл. irse, salir и т.п.) — опрометью, пулей, стремглав
-
115 gusano
m1) червь, червякgusano de San Antón — червец, кошениль
2) гусеница3) ничтожество, червь; тля (прост.)4) подонок, дрянь, гад5) тех. червяк, бесконечный винт6) тех. змеевик7) Куба, Мекс. гусано ( кубинский контрреволюционер)•• -
116 abject
['æbʤekt]прил.1) подлый, низкийSyn:2) смиренный; малодушный; самоуничижительный3) ужасный; крайнийSyn: -
117 on the outside
снаружи; внешне, с видуOn the outside she appeared gentle and kind but really she was the meanest person I ever met. — На вид она производила впечатление человека мягкого и доброго, но на самом деле это была самая подлая женщина из всех, кого я когда-либо знал.
-
118 trick
[trɪk] 1. сущ.1)а) обманSyn:б) выходка, уловка; шутка, шалость, проказа, проделкаdirty / low / mean / nasty / sneaky / snide trick — грязная, низкая, мерзкая, подлая шутка
to play smb. a trick, to play a trick on smb. — сыграть с кем-л. (злую) шутку
You shall not serve that trick twice. — Второй раз этот номер у вас не пройдёт.
Syn:2)а) трюк, фокусHe shows me card tricks. — Он показывает мне карточные фокусы.
б) сноровка, ловкий приём, тонкость (в каком-л. деле)The novelist knows the tricks of his trade. — Романист знает все секреты своего искусства.
Syn:3) карт. взятка4) мор. очередь, смена у руляto take / have / stand one's trick — отстоять смену
5) амер. безделушка, забава, игрушкаSyn:6) амер.; австрал.; разг. маленький ребёнок7) разг. кража, грабёж, воровствоI am hounded for the old trick. — Меня разыскивают за прошлую кражу.
Syn:8) характерная черта, привычка, качество ( особенно отрицательные), манера, особенностьold-fashioned trick of speech — архаичное выражение, архаичный оборот ( в речи)
Syn:9) амер.; разг. срок тюремного заключения••2. прил.to do the trick разг. — достичь цели, добиться своего
1) сложный, выполняемый с помощью трюков2)а) обманчивыйб) амер.; разг. ненадёжный; содержащий недостаткиSyn:unreliable, defective 1.3. гл.1)а) обманывать, надувать; вводить в заблуждениеHe was often tricked about horses, which he pretended to know better than any jockey. (W. M. Thackeray) — Его часто надували с лошадями, хотя он старался показать, что разбирается в них лучше любого жокея.
Syn:б) выманивать; обманом заставить (что-л. сделать)He was tricked into approval. — Его согласие получили обманом.
The clever salesman was able to trick the old lady out of her money with his charm. — Умелому продавцу удавалось выманить деньги у старушки благодаря своему обаянию.
Syn:2) подводить (кого-л.)3) подшучивать, поддразнивать; насмехаться (над кем-л.)4) = trick out, = trick up украшать, наряжатьMusic tricked his speech. — Своё выступление он украсил музыкальными фрагментами.
Look at the way she has tricked her daughter out for the wedding! — Посмотри, как она нарядила свою дочь к свадьбе!
Syn: -
119 nasty piece of work
«Ужасная работа». A nasty piece of work - вовсе не работа плохого качества. Так говорят об очень плохом человеке, а сочетание piece of work (что-либо созданное, произведённое) означает в этом выражении именно человека, в данном случае - в высшей степени неприятного и отвратительного.Don't have anything to do with Mrs Smith. She's a vicious and unprincipled liar and a cheat. Everyone agrees that she's a very nasty piece of work indeed. — Не имей некаких дел с миссис Смит. Она бессовестная лгунья и подлая обманщица. Любой подтвердит, что она мерзкая личность.
English-Russian dictionary of expressions > nasty piece of work
-
120 (a) dirty trick
a dirty (low, nasty/mean, sneaky/snide) trick грязная (низкая, мерзкая, подлая) шутка
См. также в других словарях:
подлая женщина — сущ., кол во синонимов: 2 • подлянка (39) • подлячка (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ПОДЛЫЙ — ПОДЛЫЙ, подлая, подлое; подл, подла, подло. Бесчестный, низкий, презренный. Троцкистско бухаринская подлая шайка убийц, провокаторов и шпионов фашистских разведок разоблачена и разгромлена. Подлая твоя душа! Подлый поступок. Подло (нареч.)… … Толковый словарь Ушакова
Гаррота — инструмент для удушения человека. Имеется два основных применения: Содержание 1 Орудие казни и пыток 2 Вид холодного оружия 3 Примечания … Википедия
ПОДЛЫЙ — Слово подлый в современном русском языке имеет только оценочно этическое значение. Оно заключает в себе отрицательную оценку нравственных свойств чего нибудь: бесчестный, низкий, презренный ; напр., подлый поступок, подлый характер, подлая душа и … История слов
с чувством, с толком, с расстановкой — Ср. Подлая сволочь глотала их жадно. Подлая сволочь?.. о, нет! Все что богато, чиновно, парадно, Кушало с чувством и толком обед. Некрасов. Папаша. Ср. Петрушка! вечно ты с обновкой, С разодранным локтем! Достань ка календарь. Читай, не так, как… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С чувством, с толком, с расстановкой — Съ чувствомъ, съ толкомъ, съ разстановкой. Ср. Подлая сволочь глотала ихъ жадно. Подлая сволочь?.. о, нѣтъ! Все что богато, чиновно, парадно, Кушало съ чувствомъ и толкомъ обѣдъ. Некрасовъ. Папаша. Ср. Петрушка! вѣчно ты съ обновкой, Съ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Удавление — Казнь гарротой на Филиппинах Гаррота (исп. garrote, dar garrote закручивание, затягивание; казнить) испанский способ казни через удушение. Первоначально гаррота представляла собой петлю с палкой, при помощи которой палач умервщлял жертву. С… … Википедия
Волшебные покровители (мультсериал) — Волшебные покровители The Fairly OddParents Тип мультипликационный сериал Жанр анимационная комедия Создатель Батч Хартман … Википедия
буржуазия — , ии, ж. Господст&ующий класс капиталистического общества. == Оголтелая буржуазия. разг. неодобр. ◘ Одним из элементов революционного языка является некоторая фамильярность и грубоватость стиля: “оголтелая буржуазия”, “белогвардейская… … Толковый словарь языка Совдепии
душа́ — и, вин. душу, мн. души, ж. 1. Внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т. п. Чужая душа потемки. Поговорка. Он наблюдает, изучает, улавливает эту эксцентрическую, загадочную натуру, понимает ее, постигает… Душа… … Малый академический словарь
ме́рзкий — ая, ое; зок, зка, зко; мерзее и мерзче, мерзейший. 1. Вызывающий отвращение; гадкий. Гадкая вы, подлая, мерзкая. Чехов, Хористка. Оба были мерзки себе, потому что не могли перебороть власть дьявола. Федин, Костер. 2. Очень плохой, крайне… … Малый академический словарь