Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

подвело

  • 81 buffet

    m
    1. (meuble) буфе́т, посу́дный шкаф ◄P2, pl. -ы►; серва́нт (moderne, plus bas);

    ● danser devant le buffet — щёлкать ipf. зуба́ми от го́лода, класть ipf. зу́бы на по́лку;

    buffet d'orgue — орга́нный ко́рпус

    2. fam. (estomac) желу́док neutre, живо́т;

    je n'ai rien dans le buffet ∑ — у меня́ живо́т подвело́ [от го́лода]

    3. (table avec des mets) стол ◄-а► с угоще́нием <с заку́сками> [на приёме];

    un buffet bien garni — оби́льное угоще́ние

    4. (restaurant) буфе́т;

    nous dînerons au buffet de la gare — мы пообе́даем ∫ в буфе́те на вокза́ле <в привокза́льном буфе́те>;

    le train n'a pas de wagon-restaurant, mais un wagon-buffet — в по́езде нет ваго́на-рестора́на, есть то́лько буфе́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > buffet

  • 82 estomac

    m желу́док; живо́т ◄-а► (dim. живо́тик) fam.;

    ce gâteau m'est resté sur l'estomac ∑ — от пиро́га у меня́ тя́жесть в желу́дке;

    j'ai l'estomac qui digère mal — у меня́ желу́док пло́хо рабо́тает; il a mal à l'estomac — у него́ боль в желу́дке <боли́т желу́док, живо́т>; j'ai eu des crampes d'estomac — у меня́ ∫ бы́ли желу́дочные ко́лики <была́ резь в животе́>; il a un estomac d'autruche — он ка́мни мо́жет перева́ривать, ∑ у него́ лужёный желу́док; dans le creux de l'estomac — под ло́жечкой; des brûlures d'estomac — изжо́га; une maladie d'estomac — желу́дочное заболева́ние; prendre un coup à l'estomac — получи́ть pf. уда́р в живо́т; j'ai l'estomac creux — у меня́ в желу́дке пу́сто, я стра́шно го́лоден; j'ai l'estomac dans les talons — у меня́ живо́т от го́лода подвело́; il a de l'estomac — он смел <реши́телен; де́рзок, наха́лен>; ∑ сме́лости <де́рзости, наха́льства> ему́ не занима́ть; il nous a fait ça à l'estomac — он на́гло нас обману́л; son échec lui est resté sur l'estomac ∑ — ему́ пришло́сь смири́ться с пораже́нием

    Dictionnaire français-russe de type actif > estomac

  • 83 nez

    m
    1. нос ◄P2, pl. -ы► (dim. но́сик);

    un nez aquilin (bourbonien) — орли́ный (бурбо́нский) нос;

    un nez busqué (crochu) — нос с горби́нкой (крючкова́тый, крючко́м); un nez camus (écrasé, épate) — приплю́снутый (de nature) <— расплю́щенный> нос; un nez droit (grec, pointu) — прямо́й (гре́ческий, о́стрый) нос; un nez retroussé (en trompette) — вздёрнутый <курно́сый> нос; un nez fleuri (bourgeonnant) — прыщева́тый (угрева́тый) нос; un nez en lame de couteau — то́нкий у́зкий нос; un nez en patate (en pied de marmite) — нос карто́шкой («у́точкой»); l'arête (le bout) du nez — спи́нка (ко́нчик) но́са; les ailes du nez — кры́лья но́са; la racine du nez — перено́сица; l'os du nez — носова́я кость; le trou de nez — ноздря́; qui a un gros. nez — носа́тый, носа́стый pop.; au long nez — длинноно́сый; au nez pointu (large, busqué, de travers) — остроно́сый (широконо́сый, горбоно́сый, кривоно́сый); le nez d'un chien — нос соба́ки; j'ai le nez bouché (pris) ∑ — мне заложи́ло нос, у меня́ зало́жен нос; il a le nez qui coule — у него́ течёт из но́са; il a la goutte au nez — у него́ ка́пает из но́са; se moucher le nez — сморка́ться/вы=; mouche ton nez ! — вы́три нос!, вы́сморкайся!; je saigne du nez ∑ — у меня́ идёт кровь из но́са; un saignement de nez — носово́е кровотече́ние; froncer le nez — мо́рщить/с= нос; mettre (fourrer) son doigt dans le nez — засо́вывать/засу́нуть па́лец в нос, ковыря́ть ipf. в носу́; se boucher le nez — зажима́ть/зажа́ть нос; parler du nez — говори́ть ipf. в нос <гнуса́во>, гнуса́вить ipf., гундо́сить ipf. pop.

    ║ (tête, figure) голова́; лицо́;

    lever le nez — поднима́ть/подня́ть го́лову;

    il travaille sans lever le nez — он рабо́тает, не поднима́я головы́; baisser le nez — ве́шать/пове́сить нос, сни́кнуть pf.; le nez en l'air — задра́в [кве́рху] го́лову; il tourna le nez vers moi — он поверну́лся ко мне, он поверну́л го́лову в мою́ сто́рону; mettre le nez à la fenêtre — выгля́дывать/вы́глянуть <высо́вываться/вы́сунуться> в окно́; ● si on lui pressait le nez il en sortirait du tait ∑ — у него́ ещё молоко́ на губа́х не обсо́хло; cela se voit comme le nez au milieu de la figure — э́то ∫ никуда́ не спря́чешь <я́сно как день>; les doigts dans le nez — шутя́, игра́ючи; за́просто; одно́й ле́вой pop.; и па́лец о па́лец не уда́рив; il est arrivé premier les doigts dans le nez — он шутя́ <игра́ючи> пришёл пе́рвым; mener qn. par le bout du nez — вить ipf. из кого́-л. верёвки: верте́ть <крути́ть> ipf. кем-л. как заблагорассу́дится; être mené par le bout du nez — быть на по́воду [у кого́-л.]; ne pas voir plus loin que le bout de son nez — не ви́деть ipf. да́льше со́бственного но́са; il a montré le bout de son nez — он вы́дал себя́; tirer les vers du nez à qn. — вытя́гивать ipf. <выпы́тывать/вы́пытать> све́дения из кого́-л.; à vue de nez — на глаз[ок]; приблизи́тельно; cela lui pend au nez ∑ — ему́ э́того не минова́ть; ils se bouffent le nez — они́ грызу́тся друг с дру́гом; il se pique le nez — он лю́бит вы́пить <подда́ть>; il sent le vin à plein nez ∑ — от него́ рази́т < несёт> вино́м; ça sent la provocation à plein nez — э́то я́вно па́хнет провока́цией; avoir un verre dans le nez — быть под хмелько́м <под гра́дусом, под му́хой>; avoir qn. dans le nez [— на дух] не выноси́ть <не перева́ривать> ipf. кого́-л.; faire un pied de nez à qn. — пока́зывать/показа́ть нос кому́-л. ; mettre son nez partout — сова́ть ipf. всю́ду свой нос; il fait un temps à ne pas mettre le nez dehors — така́я пого́да, что но́са на у́лицу не вы́сунешь; il m'a fermé la porte au nez — он захло́пнул дверь пе́ред мои́м но́сом; je me suis cassé le nez à sa porte — я наткну́лся на за́пертую дверь; tu vas te casser le nez — ты слома́ешь себе́ ше́ю; cela te retombera sur le nez — э́то тебе́ вы́йдет бо́ком; il en fait un nez, il fait un drôle de nez — он скриви́лся <сде́лал ки́слую ми́ну>; tu as le nez dessus — э́то у тебя́ [пря́мо] под но́сом; rester le nez dans son livre — утыка́ться/уткну́ться но́сом в кни́гу; il na pas montré le nez depuis huit jours — уже́ неде́лю он носу́ не пока́зывает <не ка́жет pop.>; piquer du nez — клева́ть ipf. но́сом ║ la moutarde lui est montée au nez — он вскипе́л от гне́ва <от я́рости>; он взбелени́лся; rire au nez de qn. — смея́ться/за=, рас= в лицо́ <в глаза́> кому́-л.; au nez et à la barbe de qn. — у кого́-л. под но́сом; se trouver nez à nez avec qn. — оказа́ться <очу ти́ться>. pf. нос[ом].к носу́ с кем-л. ║ sous le nez de qn. — под са́мым но́сом у кого́-л. ; из-под но́са у кого́-л. ; l'affaire m'est passée sous le nez — де́ло у меня́ ушло́ <↑ уплы́ло> из-под но́са

    2. (flair> нюх; чутьё;

    avoir le nez creux (fin.) — облада́ть <отлича́ться> ipf. [то́нким] ню́хом < чутьём>;

    j'ai eu du nez — моё чутьё меня́ не подвело́

    3. (partie saillante) нос, но́сик; носо́к; носова́я часть ◄G pl. -ей►; наконе́чник (bout);

    le nez d'un soulier — носо́к башмака́;

    le nez d'un avion (d'un bateau) — нос самолёта (корабля́); piquer du nez — зарыва́ться/зары́ться но́сом в волну́ (bateau); — кру́то снижа́ться/сни́зиться, пики́ровать/с= (avion); le nez d'une marche d'escalier — кро́мка ле́стничной ступе́ньки

    Dictionnaire français-russe de type actif > nez

  • 84 talon

    m
    1. (du corps) пя́тка ◄о►; пята́ vx.;

    s'asseoir sur ses talons — сади́ться/ сесть на ко́рточки;

    l'os du talon — пя́точная кость; ● le talon d'Achille — ахилле́сова пята́; tourner les talons — навостри́ть pf. лы́жи; отвора́чиваться/отверну́ться neutre (se détourner); marcher (être) sur les talons de qn. — сле́довать <ходи́ть, ↑гна́ться> ipf. по пята́м за кем-л. ; avoir l'estomac dans les talons — зве́рски проголода́ться pf.; j'ai l'estomac dans les talons ∑ — у меня́ живо́т подвело́

    2. (des chaussures) каблу́к ◄-а'► (dim. каблучо́к);

    des chaussures à talons plats (hauts) — о́бувь на ни́зком (высо́ком) каблуке́;

    des talons Louis XV — каблу́к в сти́ле [эпо́хи] Людо́вика XV (— Пятна́дцатого); des talons aiguilles [— каблуки́-] шпи́льки

    3. (extrémité) голо́вка ◄о►; горбу́шка ◄е►; наконе́чник, ко́нчик
    techn. пя́тка, хвост ◄-а►; наса́дка ◄о►; вы́ступ; закра́ина; борт ◄P2, pl. -à►;

    un talon de pain — горбу́шка хле́ба;

    un talon de jambon — край о́корока; le talon d'un rabot — голо́вка руба́нка; le talon d'une queue de billard — то́лстый коне́ц билья́рдного ки́я; le talon d'un pneu — борт покры́шки, крыло́ бо́рта покры́шки

    4. (cartes) оста́ток коло́ды;

    piocher dans le talon — брать/взять при́куп, прикупи́ть pf.

    5. (papier) корешо́к;

    le talon d'un mandat (d'un chèque) — корешо́к ордера́ <ве́кселя> (че́ка)

    Dictionnaire français-russe de type actif > talon

  • 85 ventre

    m
    1. (partie du corps) живо́т ◄а► (dira живо́тик); брю́хо pop. (dim. брю́шко ◄pl. -и, -ов► fam.); пу́зо fam.;

    j'ai mal au ventre ∑ — у меня́ боли́т живо́т () se remplir leventre — набива́ть/наби́ть себе́ брю́хо;

    avoir le ventre plein — быть сы́тым, нае́сться pf.; le ventre vide — на пусто́й желу́док; j'ai le ventre creux — у меня́ живо́т подвело́ [от го́лода]; se coucher (être) à plat ventre — ложи́ться/ лечь на живо́т <ничко́м>; faire du plat ventre — по́лзать ipf. на животе́; les poissons flottaient le ventre en l'air — ры́бы всплы́ли брю́хом вверх; il prend du ventre — он полне́ет; ∑ у него́ появи́лось брю́шко; ● il ne vit que pour son ventre — он раб своего́ желу́дка; bouder contre son ventre — отка́зываться/ отказа́ться от еды́; ↓быть разбо́рчивым <привере́дливым> в еде́; la danse du ventre — та́нец живота́; dès le ventre de sa mère — ещё в утро́бе ма́тери; passer sur le ventre de qn. — раздави́ть pf. кого́-л.; переступи́ть pf. че́рез чей-л. труп; taper sur le ventre de qn. — обраща́ться ipf. фамилья́рно <быть запанибра́та> с кем-л.; aller ventre à terre — мча́ться ipf. во весь опо́р <сломя́ го́лову >; donner du cœur au ventre — взба́дривать/взбодри́ть; подба́дривать, подбодря́ть/подбодри́ть; придава́ть/прида́ть хра́брости; il est à plat ventre devant lui — он пресмыка́ется <по́лзает на брю́хе fam.> пе́ред ним; il a qch. dans le ventre

    1) в нём что-то есть
    2) он с хара́ктером, он волево́й челове́к;
    1) (intention) хоте́л бы я знать, ∫ что он зате́ял <чего́ он хо́чет>
    2) (capacités) хоте́л бы я знать, ∫ на что он спосо́бен <чего́ он сто́ит>;

    il a les yeux plus grands que le ventre ∑ — у него́ глаза́ зави́дущие;

    le ventre de Paris — чре́во Пари́жа

    2. (partie de certains objets) расши́ренная часть ◄G pl. -ей►, вы́пуклая часть;

    le ventre d'une cruche — широ́кая часть кувши́на;

    le ventre d'un muscle — мы́шечное брю́шко; l'avion a atterri sur le ventre — самолёт приземли́лся ∫ на брю́хо <с у́бранным шасси́>; le ventre d'une voile — пу́зо па́руса; le ventre d'un navire — сре́дняя часть ко́рпуса су́дна; le ventre d'un haut-fourneau — распа́р [до́менной пе́чи]; le mur fait fie] ventre — стена́ вы́гнулась; faire ventre

    1) ( bomber) быть вы́пуклым, пу́читься/вс=
    2) (nourrir) прока́рмливать/прокорми́ть ║ constr. пу́чность (1 phys.:

    ventre de ronde — пу́чность во́лны

    Dictionnaire français-russe de type actif > ventre

  • 86 живот

    I м.
    ( часть тела) stomach, belly, abdomen анат.

    у него́ боли́т живо́т — he has a stomachache

    у него́ живо́т подвело́ — he is hungry

    подтяну́ть живо́т — tighten one's belt

    ••

    та́нец живота́ — belly dance

    исполни́тельница та́нца живота́ — belly dancer

    II м. уст.
    ( жизнь) life
    ••

    не на живо́т, а на́ смерть — = не на жизнь, а на смерть (см. жизнь)

    Новый большой русско-английский словарь > живот

  • 87 подводить

    несов. - подводи́ть, сов. - подвести́
    1) (вн. к; ведя, приближать) bring (d) closer (to)

    подводи́ть войска́ к грани́це — bring troops to the border

    2) (вн. под вн.; сооружать) place (d under)

    подводи́ть фунда́мент — underpin (d)

    подводи́ть дом под кры́шу — roof the house

    подводи́ть ми́ну — mine (d)

    3) разг. (вн. под вн.; приводить в качестве обоснования) substantiate (d with), support (d with), account (for by)

    подводи́ть ба́зу (под вн.) — provide a basis / reasoning (for); prove (d)

    подводи́ть тео́рию под наблюда́емые фа́кты — suggest a theory to explain the observable facts

    4) разг. (вн. под вн.; относить к какой-л категории, понятию) class (d as), group (d) together (with); ( представлять в каком-л свете) present (d as), depict (d as)

    подводи́ть де́ло под уголо́вную статью́ — present the affair as a criminal offence

    5) (к; намекать, клонить) drive (at), suggest (d)

    к чему́ вы пыта́етесь подвести́? — what are you driving at [trying to prove]?

    6) разг. (вн.; ставить в неприятное положение) let (d) down; do (i) a bad turn
    7) (вн.; подрисовывать) pencil (d), outline (d)

    подводи́ть бро́ви — pencil one's eyebrows

    ••

    подводи́ть ито́ги (рд.)sum up (d)

    подводи́ть бала́нс — balance the accounts

    у него́ живо́т от го́лода подвело́ — ≈ he is awfully hungry, he feels pinched (with hunger)

    подводи́ть часы́ — alter the watch or clock; ( ставить на правильное время) set the watch or clock

    Новый большой русско-английский словарь > подводить

  • 88 Hunger hurts terrifically

    От голода живот подвело

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Hunger hurts terrifically

  • 89 Magen

    m <-s, Mägen и́ ->

    éínen lééren Mágen háben — быть голодным

    j-m den Mágen áúspumpen — промывать желудок (кому-л)

    sich (D) den Mágen verdérben*испортить себе желудок

    sich (D) den Mágen vóllschlagen*объедаться

    eine Tablétte auf den nüchternen Mágen éínnehmen*принимать таблетку на голодный желудок

    Mir knurrt der Mágen. — разг У меня в желудке урчит (от голода).

    Ich hábe noch nichts im Mágen. — разг Я ещё ничего не ел. / ≈ У меня ещё маковой росинки во рту не было.

    Die Áúfregung geht ihr jédes Mal auf den Mágen. — От волнения у нее каждый раз расстройство желудка.

    mir hängt der Mágen in den [die] Kníékehlen — фам у меня живот подвело (от голода)

    mir dreht sich der Mágen um — разг 1) с души воротит 2) меня тошнит (от быстрой езды)

    er liegt mir schwer im Mágen — разг я его не перевариваю

    2) желудок (убойного животного)

    Универсальный немецко-русский словарь > Magen

  • 90 Dampf

    1) пар. dünner Nebel auch ды́мка. Qualm v. Pulver дым. Dampfe пары́, испаре́ния. Dampf ablassen спуска́ть /-пусти́ть пар. Dampf anlassen < aufmachen> поддава́ть /-да́ть па́ру, развёртывать /-верну́ть пары́. den Dampf drosseln снижа́ть сни́зить давле́ние па́ра. auf < mit> Dampf kochen вари́ть на пару́, па́рить. mit (vollem) Dampf a) fahren на всех пара́х, по́лным хо́дом b) arbeiten по́лным хо́дом, не поклада́я рук, во всю́. Dampf dahinter setzen < machen> поддава́ть /-да́ть па́ру <жа́ру>, поднажима́ть /-жа́ть. Dampf haben a) Angst haben дре́йфить с-, стра́шно боя́ться b) Hunger haben быть голо́дным. vor jdm./etw. Dampf haben боя́ться кого́-н. чего́-н. до у́жаса, стра́шно тру́сить <дре́йфить/-> перед кем-н. чем-н. jd. hatte Dampf Hunger auch у кого́-н. живо́т подвело́
    2) Textilindustrie mit Dampf behandeln декати́ровать [дэ] ipf/pf, запа́ривать /-па́рить. mit Dampf betrieben Fahrzeug рабо́тающий на парово́й тя́ге. unter Dampf halten Fahrzeug держа́ть под па́ром <пара́ми>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Dampf

  • 91 Riecher

    2) Spürsinn чутьё, нюх. jd. hat einen (guten [ausgezeichneten]) Riecher für etw. у кого́-н. (то́нкое [замеча́тельное]) чутьё на что-н. ich hatte gleich den richtigen Riecher моё чутьё не подвело́ меня́ с са́мого нача́ла

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Riecher

  • 92 schief

    1) nicht gerade a) geneigt: Baum, Mast, Turm, Wand, Buchstabe; Blick косо́й. Turm auch па́дающий. Gebäude, Schrank кособо́кий, кривобо́кий. Bahn, Ebene накло́нный. adv ко́со. aufsetzen: Hut, Mütze набекре́нь. jdn. schief ansehen ко́со <и́скоса> смотре́ть по- на кого́-н., <коси́ться /по-> на кого́-н. einen schiefen Blick haben ко́со смотре́ть, коси́ться. schief hängen v. Bild, Tür висе́ть ко́со <кособо́ко>, коси́ться. v. Schultern коси́ть. jdm. hängt der Magen schief übertr у кого́-н. живо́т подвело́ (от го́лода). schief stehen стоя́ть ко́со [v. Tisch кри́во]. v. Gebäude кособо́читься. schief werden коси́ться /-. schief sein покоси́ться im Prät . schief gewachsen кособо́кий b) krumm: Gesicht, Lächeln, Mund; Hals, Nase, Schulter; Körperhaltung; Absatz криво́й. schief und krumm вкривь и вкось. ein schiefes Gesicht < Maul> machen, einen schiefen Mund machen mißmutig sein криви́ть с- рот, де́лать с- недово́льное лицо́, мо́рщиться по-
    2) nicht zutreffend: Behauptung, Bemerkung, Meinung, Sicht, Darstellung непра́вильный, неве́рный. Bild, Vergleich auch неуда́чный. in einem schiefen Licht sehen ви́деть в непра́вильном све́те <в искажённом ви́де>
    3) zweideutig: Lage, Situation двусмы́сленный. jd./etw. gerät in ein schiefes Licht на кого́-н. что-н. па́дает тень. etw. wirft ein schiefes Licht auf jdn./etw. что-н. броса́ет стра́нный свет на кого́-н. что-н.
    4) anrüchig: Entscheidung, Sache сомни́тельный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schief

  • 93 Magen

    Mágen m -s, Mä́ gen и =
    желу́док

    der M gen knurrt разг. — в желу́дке урчи́т ( от голода)

    mein M gen macht sich bemrkbar [mldet sich] разг. — (мой) желу́док даё́т о себе́ знать

    mein M gen streikt разг. — душа́ не принима́ет, бо́льше съесть не могу́

    den M gen uspumpen — промы́ть желу́док

    sich (D ) den M gen überl den* — перепо́лнить желу́док

    sich (D ) den M gen verd rben* [фам. verkrksen] — испо́ртить себе́ желу́док

    sich (D ) den M gen v llschlagen* [vllstopfen] разг. — набива́ть брю́хо, объеда́ться

    ich h be noch nichts im M gen разг. — я ещё́ ничего́ не ел; ≅ у меня́ ещё́ ма́ковой роси́нки во рту не́ было

    mir hängt der M gen in den Kn ekehlen фам. шутл. — у меня́ живо́т подвело́ ( от голода)

    bei dem [desem] Ged nken dreht sich mir der M gen um разг. — при э́той мы́сли меня́ тошни́т [с души́ воро́тит]

    s inem M gen k ine St efmutter sein разг. — люби́ть пое́сть

    s inem M gen zuv el z muten — перееда́ть, объеда́ться

    auf nǘ chternen M gen — натоща́к

    und das auf nǘ chternen M gen! фам. — и э́то с утра́ пора́ньше! ( реакция на неприятность ранним утром)

    j-m auf den M gen schl gen* (s), sich j-m auf den M gen lé gen разг. — по́ртить аппети́т [настрое́ние] кому́-л.

    etw. (W rmes) in den M gen bek mmen* разг. — пое́сть чего́-нибудь (горя́чего)

    er liegt mir (schwer [mä́ chtig]) im M gen разг. — я его́ не перева́риваю

    das liegt mir schwer im M gen разг. — э́то меня́ угнета́ет [му́чит]

    er hat es mit dem M gen разг. — у него́ больно́й желу́док

    ein g ter M gen kann lles vertr gen* посл. — ≅ хоро́ший жё́рнов всё ме́лет

    ein l erer M gen hat k ine hren посл. — ≅ голо́дное брю́хо к уче́нию глу́хо

    die ugen sind grö́ ßer als der M gen посл. — ≅ брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодны

    l eber den M gen verrnkt, als dem Wirt was gesch nkt посл. — ≅ хоть и ло́пни брюшко́, да не оста́нься добро́

    Большой немецко-русский словарь > Magen

  • 94 подвести


    сов.
    1. кого епщэлIэн
    подвести ребенка к матери сабыир янэ епщэлIэн
    2. что куда (проложить) нэбгъэсын, епщэлIэн, екIоу пшIын
    подвести дорогу к заводу гъогур заводым нэбгъэсын
    3. что подо что чIэбгъэуцон
    подвести фундамент под здание унэм лъапсэ чIэбгъэуцон
    4. кого-что, перен. разг. (поставить в затруднительное положение) Iоф хэдзэн, къин хэдзэн
    он его подвел ащ ар Iоф хидзагъ
    5. что пшIын
    подвести итоги итогхэр пшIын
    6. что бгъэлэн
    подвести брови напцэхэр бгъэлэн
    ◊ живот подвело ныбэр рилъэшъуагъ, ныбэр кIилъэшъуагъ

    Русско-адыгейский словарь > подвести

  • 95 живот

    I [živót] m. (gen. живота, pl. животы, gen. pl. животов, dim. животик)
    1.
    ventre, pancia (f.), addome
    2.
    II [živót] m. (ant.):

    не на живот, а на смерть — all'ultimo sangue

    Новый русско-итальянский словарь > живот

  • 96 статистический

    статистический

    Статистический данный статистические данные.

    Республикысе статистический управлений 1982 ийлан итогым ыштен. «Мар. ком.» Республиканское статистическое управление подвело итоги за 1982 год.

    Марийско-русский словарь > статистический

  • 97 estomac

    (m) желудок
     ♦ avoir de l'estomac быть смелым, решительным, не робкого десятка
     ♦ avoir l'estomac au bout des lèvres чувствовать, что слюнки текут
     ♦ avoir l'estomac [ le cœur] bien accroché без труда выдерживать неприятное зрелище
     ♦ avoir l'estomac dans les talons; ▼ avoir l'estomac creux; ▼ avoir creux dans l'estomac чувствовать, что от голода живот подвело
     ♦ cela tient à l'estomac это сытно; этим быстро наедаешься
     ♦ manquer d'estomac быть трусоватым

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > estomac

  • 98 nez

    (m) нос
     ♦ au nez et à la barbe de qn у кого-л. под носом; не таясь; демонстративно
     ♦ avoir le nez au vent; ▼ rester le держать нос по ветру;
     ♦ nez en l'air принюхиваться
      1) обладать нюхом, чутьём
      2) чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым
     ♦ j'ai eu du nez моё чутьё меня не подвело
     ♦ avoir qn dans le nez на дух не выносить кого-л.
     ♦ avoir un verre dans le nez быть под хмельком
     ♦ baisser le nez повесить нос; приуныть; потупиться
     ♦ cela se voit comme le nez au milieu de la figure (ирон.) это никуда не спрячешь; это очевидно
     ♦ faire baisser le nez à qn пристыдить, осадить кого-л.
     ♦ faire un long nez сделать кислую мину; скривиться
      1) показать нос кому-л.
      2) оставить кого-л. с носом
     ♦ fourrer le nez dans qch совать нос во что-л.
     ♦ il oublierait son nez s'il ne tenait à son visage (шутл.) он крайне рассеян, забывчив
      1) задрав голову
      2) держа нос по ветру
      3) глазея по сторонам
     ♦ manquer de nez проявить близорукость
      1) крутить кем-л. как заблагорассудится
      2) водить кого-л. за нос
      1) неосторожно выдать себя чем-л.; не суметь скрыть до конца свои намерения
      2) ненадолго показаться где-л.
     ♦ il ne montre plus le bout de son nez chez nous он у нас больше носу не кажет
     ♦ ne pas lever le nez de qch; ▼ avoir toujours le nez dans qch сидеть не разгибаясь, корпеть над чем-л.
     ♦ ne pas voir plus loin que le bout de son nez не видеть дальше собственного носа
     ♦ nez-à-nez лицом к лицу; нос к носу
     ♦ nez de chien (прост.) «ёрш» (водка с пивом)
     ♦ parler dans le nez de qn говорить с кем-л., дыша ему в лицо
     ♦ parler du nez гнусавить
     ♦ passer devant [ sous] le nez уплыть из-под носа
     ♦ pendre au nez неминуемо случиться; надвигаться (об опасности и т. п.)
     ♦ ça lui pend au nez (ирон.) ему этого не миновать
     ♦ prenez-vous par le bout du nez (шутл. – ирон.) уж кому- кому, но не вам говорить; чья бы корова мычала
     ♦ piquer du nez клевать носом
     ♦ regarder qn sous le nez вызывающе смотреть на кого-л.
     ♦ rire au nez de qn смеяться в лицо кому-л.
     ♦ se bouffer le nez; ▼ se manger les yeux сильно ссориться; грызться
      1) наткнуться на непреодолимое препятствие
      2) сломать себе шею
     ♦ se casser le nez à la porte; ▼ trouver le visage de bois наткнуться на запертую дверь; поцеловать замок
     ♦ se piquer [ se salir] le nez поддать, наклюкаться
     ♦ sentir qch à plein nez сильно и резко пахнуть [разить] чем-л.
     ♦ tirer les vers du nez вытягивать, выпытывать сведения
     ♦ tordre le nez воротить нос

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > nez

  • 99 живот

    2 С м. неод. kõht, vats; у него болит \живот tal valutab kõht, мучиться \животом kõhuvalu (käes) kannatama, лечь на \живот kõhuli heitma; ‚
    \живот подводит v
    подвело kõnek. soolikad löövad sees pilli

    Русско-эстонский новый словарь > живот

  • 100 статистический

    статистический (статистике дене кылдалтше). Статистический данный статистические данные.
    □ Республикысе статистический управлений
    1. 82 ийлан итогым ыштен. «Мар. ком.». Республиканское статистическое управление подвело итоги за
    1. 82 год.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > статистический

См. также в других словарях:

  • Подвело, как натощак. — Тощий животок подводит. Подвело, как натощак. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • живот подвело — в брюхе волки воют, в животе урчит, кашка кишке кукиш кажет, маковой росинки во рту не было, нагулять аппетит, голодный, кишки сводит, проголодаться Словарь русских синонимов. живот подвело прил., кол во синонимов: 9 • в брюхе волки воют …   Словарь синонимов

  • Село, что животы подвело. — Это село клином свело. Село, что животы подвело. См. РОДИНА ЧУЖБИНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бока подвело — у кого. Волг. Ирон. О крайней бедности, жизни впроголодь. Глухов, 1988, 124 …   Большой словарь русских поговорок

  • Не подошло, не подвело — Коми. О несложившейся семейной жизни супругов. Кобелева, 72 …   Большой словарь русских поговорок

  • подвести — веду, ведёшь; подвёл, вела, ло; подведший; подведённый; дён, дена, дено; св. 1. кого что. Ведя, направляя, приблизить к кому , чему л. П. лошадь к дому. П. гостя к хозяину дома. // Управляя судном, машиной, трактором и т.п., привести, приблизить… …   Энциклопедический словарь

  • подвести — веду/, ведёшь; подвёл, вела/, ло/; подве/дший; подведённый; дён, дена/, дено/; св. см. тж. подводить, подводиться, подвод, подводка …   Словарь многих выражений

  • подвести́ — веду, ведёшь; прош. подвёл, вела, ло; прич. прош. подведший; прич. страд. прош. подведённый, дён, дена, дено; сов., перех. (несов. подводить). 1. Ведя, направляя, приблизить к кому , чему л. Дождавшись конца кадрили, Ситников подвел Аркадия к… …   Малый академический словарь

  • ПОДВОДИТЬ — ПОДВОДИТЬ, подвести или подвесть, подваживать что, кого, куда, подо что, приводить, сближать, приближать, ведя приблизить. Вели подводить лошадей, верховых или напоказ; запряженных подают. Подведу я коня батюшке, ·песен. Подведя войска, обложил… …   Толковый словарь Даля

  • голодный — Алчущий. Быть голодным, чувствовать голод, голодать, сидеть на пище св. Антония. Жить впроголодь. Есть вполсыта. .. Прот. сытый Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. голодный… …   Словарь синонимов

  • ЖИВОТИК — ЖИВОТИК, животика, муж. (разг.). уменьш. ласк. к живот. ❖ Надорвать животики см. надорвать. Животики подвело (прост.) то же, что живот подвело; см. живот. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»