-
101 жван
-
102 звеньевой
звеньевой1. прил. звеньевой (звено дене кылдалтше, звенон)Звеньевой вымпел звеньевой вымпел.
Пионер веле огыл – мыйым звеньевой вожатыйлан сайленыт. В. Косоротов. Я не только пионер – меня выбрали звеньевым вожатым.
2. сущ. звеньевой, руководитель звена (звеном вуйлатыше)Звеньевойын ойжо предложение звеньевого;
звеньевойым сайлаш выбрать звеньевого.
Арсен звеньевой дек мийышат, кидшым пеҥгыдын кормыжтале. Н. Лекайн. Арсен подошёл к звеньевому и крепко пожал ему руку.
А мыйым звеньевой деч кораҥден кертеш гын, кукурузым ончен куштышо тудо лиеш. В. Иванов. А если сможет остранить меня от звеньевого, то кукурузоводом будет он.
Арам огыл тудым классыште чыланат пагалат, кажне ийын звеньевойлан сайлат. В. Иванов. Не зря в классе все уважают его, каждый год выбирают звеньевым.
-
103 лагерь
лагерь1. лагерь; временная стоянкаТурист лагерь туристический лагерь;
кеҥеж лагерь летний лагерь.
Эҥер сер аркаште ушкал фермын кеҥежымсе лагерьже верланен. М. Рыбаков. На возвышенности у берега реки расположен летний лагерь молочно-товарной фермы.
Геолог-влак лагерьлан верым ер воктен ойырен налыныт. «Мар. ком.» Геологи облюбовали место для лагеря у озера.
2. лагерь; название учреждений для содержания большого количества людейПионер лагерьыште канаш отдыхать в пионерском лагере;
военнопленный-влакын лагерьышт лагерь для военнопленных.
Тыште пионер лагерь улмым вигак палена, йошкар галстукан йоча-влак кидым рӱзат. А. Ягельдин. О нахождении здесь пионерского лагеря узнаём сразу, дети в пионерских галстуках машут руками.
3. перен. лагерь; общественно-политическая группировка, направлениеТыныслык верч шогышо тӱнямбалсе лагерь международный лагерь мира.
4. в поз. опр. лагерный (лагерь 1,2 дене кылдалтше)Лагерь начальник начальник лагеря.
Лагерь илышым ме але сайын она шинче. Н. Лекайн. Мы ещё недостаточно знаем о лагерной жизни.
Нуно пленный-влакым лагерь капка ончыко луктын шогалтышт. Н. Лекайн. Они вывели пленных за ворота лагеря.
-
104 отыл
отылIГ.: атылстерня, жнивьёУржа отыл стерня ржи;
шыдаҥ отыл стерня пшеницы;
шудо отыл стерня от скошенной травы.
Уржа пасушто гын кылта огыл – отылжат уке. Д. Орай. На ржаном поле нет не только снопов, но и стерни.
Марий шожын парчажым тӱред налеш, маска вынемышкыже отылым нумал опта. С. Чавайн. Мужик остригает и забирает себе колосья ячменя, медведь натаскает в свою берлогу стерню.
II1. не; служит для образования отриц. ф. глагола 2 л. ед. ч. прош. вр.Возен отыл ты не писал;
толын отыл ты не пришёл;
ужын отыл ты не видел.
Заводышто илем манын возенат, да моло уверым каласен отыл. М. Шкетан. Ты написал, что живёшь на заводе, но об остальном ничего не сказал.
Молан ондак ойлен отыл? В. Исенеков. Почему раньше ты об этом не говорил?
2. не; отриц. ф. 2 л. ед. ч. наст. вр. от улаш (быть)Командир отыл ты не командир;
пионер отыл ты не пионер.
(Осяндр:) Тый уда рвезе отыл. А. Волков. (Осяндр:) Ты неплохой парень.
Ынде изи отыл, вес ий школыш кает. В. Иванов. Теперь ты не маленький, в будущем году пойдёшь в школу.
3. не; отриц. ф. 2 л. ед. ч. при выражении долженствованияОйлышаш отыл ты не должен говорить;
ончыктышаш отыл ты не должен показывать.
А молан тый тудым кутырымо верыште вучышаш отыл? А почему ты не должен ждать его в условленном месте?
Тый тудым вурсышаш отыл. Ты не должен его ругать.
-
105 ӧрын шогаш
быть нерешительным, смущаться, робеть, раздумывать, колебатьсяКерек-мо лийже, ӧрын шогаш жап уке, рельс ӱмбак шогалын, ошкылаш пижым. Г. Чемеков. Будь что будет, раздумывать некогда, встав на рельсы, я зашагал.
«Пионер ӧрын шогышаш огыл», – манын шоналтен, вӱдыш тӧрштышым. М. Шкетан. «Пионер не должен колебаться», – подумав, я бросился в воду.
Составной глагол. Основное слово:
ӧраш -
106 подводный
подводныйПодводный флот подводный флот.
Советский подводный пуш «Пионер» теплоходым кычалаш да пуреҥгайыме причиныжым пален налаш кая. «Мар. ком.» Советская подводная лодка отправляется на поиски затонувшего теплохода «Пионер» и выяснить причину аварии.
-
107 шопка
шопкаГ.: шапка1. прил. бледный, бледноватый, тусклый, бесцветный, полинялый, выцветший, лишённый яркости красокШопка шӱртӧ полинялая пряжа.
Чурий тӱсет шемалге да шопка. А. Куприн. Цвет твоего лица смуглый и бледный.
Пыл лоҥга гыч шопка тылзе онча, шуэн-шуэн шӱдыр йӱла. Д. Орай. Из-за туч выглядывает бледная луна, редко-редко горят звёзды.
Сравни с:
шапалге2. прил. перен. пасмурный, унылый, хмурый, выражающий или наводящий уныние; грустный, мрачный(Пекташ ватылан) тӱняжат сӧрал огыл, кечыжат шопка лийын. Д. Орай. Жене Пекташа и свет не мил, и дни стали унылые.
(Ямет) лӱшкен шогышо олаште илен, ынде ожнысыж гаяк шопка ялыште почаҥеш. Д. Орай. Ямет жил в бурлящем городе, теперь опять, как и прежде, прозябает в унылой деревне.
Сравни с:
шӱлыкан3. нар. перен. скучно, уныло, хмуро– А ну-ко, пионер, иктаж-мом мыланна каласкале, уке гын пеш шопка! П. Пайдуш. – А ну-ка, пионер, расскажи нам что-нибудь, а то очень скучно!
-
108 пионерский
прил.пионер -ĕ; пионерский отряд пионер отрячĕ -
109 атрибут
1. м филос.атрибутнәмәнең йәки күренештең даими, мөһим, айырылғыһыҙ билдәһедвижение – атрибут материи — хәрәкәт – материяның атрибуты
2. мхас билдә, атрибутпионерские атрибуты — пионерҙарға хас билдә, пионер атрибуттары
3. м грам.атрибут, күрһәткес, билдә -
110 пионерский
-
111 Банк оф Нью-Саут-Уэльс
Australian slang: Bank of New South Wales (пионер банковского дела в Австралии; имеет более 1000 филиалов в островной части Тихого океана; основан в 1817)Универсальный русско-английский словарь > Банк оф Нью-Саут-Уэльс
-
112 область
(см. также направление, путь) domain, region, set, range, scope, system, zone, field, district• В области... были получены существенные достижения. - Considerable advances have been made in the field of...• В результате практически все работающие в данной области, готовы были признать, что... - As a result, practically everyone in the field was willing to admit that...• В ряде областей, таких как аэродинамика, гидромеханика... - In a number of areas such as aerodynamics, hydrodynamics,...• Доктор Смит является специалистом в области... - Dr. Smith is a specialist in the field of...• Математика включает в себя многие области, такие как... - Mathematics encompasses many fields, such as...• Обнаружилось, что данный метод успешно используется в широком диапазоне... - The method is found to be successful on a wide range of...• Подобная тенденция видна повсюду в области... - A similar tendency is seen throughout the whole range of...• Профессор Смит вел долгую работу и достиг выдающихся результатов в области... - Prof. Smith had a long and distinguished career in the field of...• Профессор Смит стал крупным ученым в области... - Prof. Smith has distinguished himself in the field of...• Смит [1] считается родоначальником в этой области. - Smith [1] is considered a pioneer in this field.• Смит [lj часто рассматривается как пионер в этой области. - Smith [1] is often regarded as a pioneer in this field.• Список предыдущих работ в этой области включает в себя... - Previous work in this direction includes that of Keller and Reiss [3].• Чрезвычайно широкая область распространения явления объясняется... - A very great range of phenomena is explained by...• Чтобы расширить данную линейную концепцию на область нелинейных систем... - То extend this linear concept into the domain of nonlinear systems,...• Чтобы расширить нашу область приложений, мы теперь рассмотрим... - То broaden our scope of applications we now consider...• Эта статья является важной для всех, кто работает в области... - This paper is important to all those working in the field of...• Эта установка может функционировать в широком диапазоне температур. - This unit can operate over a wide range of temperatures.• Это обеспечивает широкую область для... - This provides a large area for... -
113 первооткрыватель
(= родоначальник) pioneer, ground breaker, trail blazer• Смит [1] считается первооткрывателем(= родоначальником) в этой области. - Smith [1] is considered a pioneer in this field.• Смит [1] часто рассматривается как первооткрыватель (= пионер) в этой области. - Smith [1] is often regarded as a pioneer in this field.• Явление... названо в честь его первооткрывателя. - The... effect is named for its discoverer.Русско-английский словарь научного общения > первооткрыватель
-
114 пионерка
ж. к пионер II -
115 юный
youthfulюный натуралист — young naturalist; member of junior natural history study group
-
116 пионервожатый
-
117 пионерка
f; ks пионерpioneeri[tyttö] -
118 пионерский
-
119 вайан
n -
120 юный
* * *прил.1) giovanissimo, giovane, adolescenteюные годы — adolescenza f; gli anni verdi
с юных лет — da giovane; sin dall'adolescenza
2) ( свойственный юности) giovanileю́ный пионер — pioniere m ( in URSS - appartenente all'organizzazione dei pionieri)
* * *adjgener. adolescente, giovane, giovanile, giovine, tenero
См. также в других словарях:
пионер — пионер … Нанайско-русский словарь
Пионер (КА) — «Пионер» американская программа исследования межпланетного пространства. Космические аппараты серии «Пионер» были различны по устройству, так как предназначались для разных миссий. Запуск космических кораблей американской серии «Пионер» начался… … Википедия
Пионер-6 — Пионер 6, 7, 8 и 9 «Пионеры 6,7,8,9» Пионер 6, Пионер 7, Пионер 8, Пионер 9 однотипные аппараты НАСА серии «Пионер», запущенные в 1965 1969 на околосолнечную орбиту с целью изучения Солнца и межпланетного пространства. Это самые… … Википедия
Пионер-3 — Pioneer 3 Внешний вид аппаратов … Википедия
Пионер FM — ООО «Электрон» … Википедия
Пионер-4 — Внешний вид аппаратов «Пионер 3» и «Пионер 4» Заказчик … Википедия
Пионер-11 — Pioneer 11 … Википедия
Пионер-0 — «Пионер 0» Производител … Википедия
Пионер-5 — Pioneer 5 … Википедия
Пионер-1 — Pioneer 1 … Википедия
Пионер-2 — Pioneer 2 … Википедия