Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шӱлыкан

  • 1 шӱлыкан

    шӱлыкан
    Г.: шӱлӹкӓн, сылыкан
    1. прил. грустный, печальный, тоскливый, скучный, унылый, горестный

    Шӱлыкан шинча грустные глаза;

    шӱлыкан тӱс унылый вид;

    шӱлыкан ял унылая деревня;

    шӱлыкан еҥ грустный человек.

    Пӱртӱсым йӧратен ончет гын, шӱлыкан шыже кечыштат сылнылыкым ужаш лиеш. Н. Лекайн. Если с любовью смотришь на природу, то и в унылый осенний день можно увидеть красоту.

    Чылажат моткоч шӱлыкан шарнымашым тарвата. И. Васильев. Всё вызывает очень горестные воспоминания.

    2. нар. грустно, печально, тоскливо, скучно, уныло, горестно

    Таче Славиклан шӱлыкан. В. Косоротов. Сегодня Славику грустно.

    Чынжымак, тунемде илаш шӱлыкан улмаш. В. Любимов. Действительно, жить без учёбы, оказывается, тоскливо.

    Марийско-русский словарь > шӱлыкан

  • 2 грузинка

    грузинка

    Самырык грузинка молодая грузинка.

    Пеш мотор грузинкын кумыл семжым шӱлыкан руш мурыш савырен. М. Якимов. Нежную мелодию красивой грузинки превратил в грустную русскую песню.

    Марийско-русский словарь > грузинка

  • 3 детприют

    детприют

    Тиде кастене Султан детприютыш шӱлыкан миен пурыш. В. Юксерн. В этот вечер Султан пришёл в детприют грустным.

    Сравни с:

    детдом

    Марийско-русский словарь > детприют

  • 4 кумылаҥаш

    кумылаҥаш
    Г.: кымылангаш
    -ам
    1. веселиться, развеселиться; прийти в весёлое настроение; радоваться

    Вашлиймылан кумылаҥаш радоваться встрече.

    Йырваш тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледыш. Чонланат пеш ласка. Шӱлыкан айдемат тыгай годым кумылаҥеш. А. Юзыкайн. Кругом разноцветные цветы. Очень при-ятно на душе. В такое время и грустный человек развеселится.

    Елушат (рвезын) сай пашажым ужеш, кумылаҥеш. В. Иванов. И Елуш видит хорошую работу парня, радуется.

    Сравни с:

    веселаҥаш
    2. настраиваться, настроиться; прийти в настроение, почувствовать расположение, делать, совершать что-л.

    Кутыраш кумылаҥаш настроиться поговорить;

    полшаш кумылаҥаш настроиться помочь.

    П. Ланов калык творчествым изинек йӧратен, тудын шӧртньӧ пырчыжым погаш да шымлаш кумылаҥын. Г. Зайниев. П. Ланов с малых лет любил народное творчество, настроился собирать и исследовать его золотой фонд.

    3. вызывать желание, стремление к чему-л., тянуть, потянуть

    Грамотылан кумылаҥаш тянуть к грамоте.

    Петухова торговля пашалан кумылаҥын. «Мар. ком.» Петухову тянуло к торговле.

    А вес серыш лектын шогалмекше, (Йыван) лудышмурылан кумылаҥе. «Ончыко» По прибытии на другой берег Йывана потянуло к частушкам.

    Сравни с:

    шӱмаҥаш
    4. вдохновляться, вдохновиться, прийти в состояние душевного подъёма, воодушевляться, воодушевиться

    Якуш калыкым помыжалтарыше тале чак йӱк дене кумылаҥынат, чытен кертде мураш тӱҥале. К. Васин. Якуш, вдохновившись мощным колокольным звоном, разбудившим народ, не удержался и запел.

    (С.Г. Чавайн дене вашлийме деч вара) Никандр Лекайн сылнымут пашалан утларак кумылаҥе. К. Коряков. После встречи с С. Г. Чавайном Никандр Лекайн вдохновился на творческуюработу ещё сильнее.

    Сравни с:

    шӱмаҥаш
    5. соглашаться, согласиться, выразить своё согласие с кем-чем-л., признав правильным, подтвердить чем-л.

    Марлан каяш ойлымо лийын гынат, тудо (ӱдыр) кумылаҥын огыл. М. Евсеева. Хотя уже было сговорено о замужестве, девушка не соглашалась.

    Сравни с:

    келшаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кумылаҥаш

  • 5 кумылдымо

    кумылдымо
    Г.: кымылдымы
    скучный, невесёлый, печальный, грустный

    Кумылдымо йӱк печальный голос;

    кумылдымо еҥ грустный человек.

    (Политрук) кужун мутланаш йӧратен огыл, тӱжвач ончымаште кумылдымо пӧръеҥла койын. П. Корнилов. Политрук не любил долго говорить, с виду он казался грустным мужчиной.

    (Рвезе) йолташыже-влак коклаште йӧршын кумылдымо сыным ыш уж. А. Юзыкайн. Парень вообще не заметил среди друзей печального настроения.

    Марийско-русский словарь > кумылдымо

  • 6 мо

    мо
    Г.: ма
    1. мест. вопр.-относит. что

    Мо лийын? что случилось? мо верч? ради чего? для чего?

    мо олмеш? вместо чего?

    мо лиеш лиеш будь что будет;

    мо лиеш лийже будь что будет.

    – Тый мо нерген ойлет? – ӧрӧ майор. В. Юксерн. – Ты о чём говоришь? – удивился майор.

    Кызыт тудо (Акпай) шочмо верыштыже, но мо тудым тыште вуча. К. Васин. Сейчас он в родных местах, но что его ожидает здесь?

    2. част. соответствует:
    1) вопр. частице ли, ль

    Кызыт эн пиалан айдеме улмемла чучеш... Да, пиаллан шуко кӱлеш мо? Г. Чемеков. Сейчас мне кажется, что я самый счастливый человек. Да, много ли надо для счастья.

    Ужында мо тӱтан деч ончыч кугу чодырам? К. Васин. Видели ли вы большой лес перед бурей?

    2) вопр. частице разве

    – Панкрат деч Элнет олыкым шупшын налаш ок лий мо? С. Чавайн. – Разве нельзя отобрать у Панкрата Элнетский луг?

    3. в знач. нар. почему? по какой причине? зачем?

    – Веҥе, мо пеш шӱлыкан улат? Д. Орай. – Зять, почему ты такой унылый?

    – Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов. – Почему так рано, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.

    4. в знач. вопр. местоимения какой?

    – Мо паша дене толынат? – По какому делу пришёл?

    – Мо годсек ужалтын огыл ыле! Я. Ялкайн. – С каких пор мы не виделись!

    – Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. – Отдать под суд какой толк?

    5. в знач. определит. наречия сколько; выражает большое количество чего-л.

    Сарыште мо калык пытен! Сколько народу погибло на войне!

    Мо киндым, мо вольыкым, моло ӱзгарым поген-поген наҥгаят. «Сылн. пого» Сколько хлеба, сколько скота, другого имущества увозят.

    6. в знач. союзных слов как, сколько, какой, что

    Мо каен, тудын кышаже уке. Калыкмут. Что ушло, у того следов нет.

    Возымаштем мо йоҥылыш уло, мо сайже уло – шагал колынам. М. Шкетан. В моём творчестве какие ошибки, что положительного – я слышал мало.

    7. мест. определит. что, в знач. ничего, ничего не значит, ничто

    Но мурызо марий огеш аптыране. Мо тудлан уда игече! К. Васин. Но певец не унывает. Что ему плохая погода!

    Нунылан мо: йолыштышт – межгем, ӱмбалнышт – ужга але шокшо пальто. М. Казаков. Им что: на ногах – валенки, на них шуба или тёплое пальто.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мо

  • 7 неле

    неле
    Г.: нелӹ
    1. тяжёлый; имеющий большой вес, с грузом большого веса

    Неле яшлык тяжёлый ящик;

    неле чемодан тяжёлый чемодан.

    Кызыт корныжат лавыран, имньыжат неле возым шупшеш. В. Иванов. Сейчас и дорога-то размякшая, и лошадь-то везёт тяжёлый воз.

    Зал омсаште неле сумкан ӱдырамаш койылалтыш. Ю. Артамонов. В двери в зал показалась женщина с тяжёлой сумкой.

    2. тяжёлый; ощутимый по весу; такой, который имеет вес и объём больше обычного; плотный, толстый (о ткани, изделиях из неё)

    Неле сукна тяжёлое сукно;

    неле танк тяжёлый танк.

    Неле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор набрал полный ковш песку и медленно повернулся в сторону, где стоял самосвал.

    3. тяжёлый, большой, грузный (о человеке, животном); массивный, крупный (о частях тела), полный

    Неле капан маска телефон меҥге деке толын шогале. М.-Азмекей. Грузный медведь подошёл к телефонному столбу.

    Ачам неле кидшым вачышкем пыштыш. В. Иванов. Отец положил на мои плечи свои тяжёлые руки.

    4. тяжёлый; такой, который производит впечатление большого веса, тяжести (крупными размерами, тёмным цветом, характером, пропорцией и т. д.)

    Неле тӱтыра густой туман.

    Кава неле пыл дене леведалтын. Н. Лекайн. Небо покрылось тяжёлыми тучами.

    5. тяжёлый, грузный, лишённый лёгкости (о движениях, походке и т. п.)

    Неле ошкылмаш тяжёлая походка.

    Коридорышто шуэ, неле йолйӱк шоктыш. Д. Орай. В коридоре послышались редкие, грузные шаги.

    6. тяжёлый; такой, который требует большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.; трудный

    Неле сар тяжёлая война;

    неле заданий трудное задание.

    Ачаже озаланыме годым Йыван каньылын илен, неле пашам ыштен огыл. М. Шкетан. Когда отец властвовал, Йыван не выполнял тяжёлые работы.

    Неле корным, Юл ӱмбач тӱҥалын, кум ий годым тые эртенат. М. Казаков. Трудную дорогу, начиная с Волги, ты прошёл в течение трёх лет.

    7. тяжёлый; такой, который выдерживается, переносится с трудом; затруднительный, обременительный; полный трудностей, лишений, забот, горя

    Неле условий тяжёлое условие.

    Тудо неле минутым Корий кызытат пеш сай шарна. А. Березин. Эту трудную минуту Корий и сейчас очень хорошо помнит.

    Ожно пеш неле илышым эртаренам. О. Тыныш. Раньше я прожил очень трудную жизнь.

    8. тяжёлый, опасный, серьёзный; сильный, суровый

    Неле туткар серьёзное затруднение;

    неле состояний тяжёлое состояние.

    Дизентерий – пижедылше неле чер. «Мар. ком.» Дизентерия – серьёзное инфекционное заболевание.

    Тудо (маска), ужамат, пеш неле эҥгекыш верештын. А. Юзыкайн. Медведь, видно, попал в очень серьёзную беду.

    9. тяжёлый; такой, который причиняет душевные страдания; горький

    Неле орлык мучительные страдания;

    неле чеверласымаш тяжёлое прощание.

    Элексе неле уверым каласышат, апшат Васлийын кидысе чӧгытшӧ шижде волен возо. Н. Лекайн. Как только Элексей сообщил тяжёлую весть, так сразу с рук кузнеца Васлия неожиданно свалился молоток.

    Ала шыде лекме годым неле мутым ойленам? А. Бик. Может, со зла я говорил горькие слова?

    10. тягостный, гнетущий, печальный, мрачный

    Неле шарнымаш мрачные воспоминания.

    Чачи шӱм ойгыж дене пеш шӱлыкан, неле мурым мура. «Мар. фил.» Чачи с горя поёт очень печальную, тяжёлую песню.

    Ойган неле шонымаш дене Овдачи пакчашкыже лекте. М. Евсеева. С горестной, тяжёлой думой Овдачи вышла в свой огород.

    Йолйӱк уэш шоктышат, рвезын неле шонымашыже кӱрылтӧ. В. Иванов. Снова послышались шаги, и у мальчика прервались мрачные мысли.

    11. тяжёлый; лишённый тонкости, изящества; слишком громоздкий, сложный, неуклюжий (обычно о речи, форме словесного выражения)

    Неле савыртыш трудные выражения;

    неле стиль сложный стиль.

    Нине книга-влак неле йылме дене возымо ыльыч. К. Васин. Эти книги были написаны трудным языком.

    Ала-мо пеш неле шомак, каласен мошташат, умылашат ок лий. О. Тыныш. Какое-то очень трудное слово, нельзя ни выговорить, ни понять.

    12. перен. тяжёлый, веский, важный (о слове)

    Илюшын ик чӱдӧ мутшат пеш чын да вулно гай неле. А. Березин. У Илюша и одно скудное слово очень правильное и веское (букв. тяжёлое, словно бронза).

    13. нар. тяжело (о большом весе)

    Йыгынатын ваче гочшо гармонь сакыме, неле гынат, ала-молан нумалеш. М. Шкетан. Через плечо Йыгыната повешена гармонь, хотя и тяжело, почему-то несёт.

    14. тяжело, трудно (о требовании большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.)

    Ошкылаш неле шагать трудно;

    тунемаш неле учиться тяжело;

    колышташ неле слушать тяжело.

    Чыланат шижыт: шып шинчаш неле да йокрок. «Сылн. пам.» Все чувствуют: тихо сидеть тяжело и скучно.

    Курык гыч волаш куштылго, курыкыш кӱзаш неле. Калыкмут. С горы спускаться легко, на гору подниматься тяжело.

    Настушлан путырак неле. Капше кидым когартышаш гай шокшо. А. Березин. Настуше очень тяжело. Тело её горячее, руку обжигает.

    Наталья Васильевна, тыланда моткоч неле, но шинчавӱд ок полшо. В. Дмитриев. Наталья Васильевна, вам очень тяжело, но слёзы не помогут.

    16. сущ. тяжесть, тяжёлый предмет, груз

    Нелым нумалаш носить тяжесть.

    Мый нелым нӧлтыштын ом керт. О. Тыныш. Я не могу поднимать тяжесть.

    17. сущ. тяжесть, трудность; то, что выдерживается, переносится с трудом, с усилием

    Кӧ неле деч лӱдеш, тудлан ӱшан уке. М. Иванов. Кто боится трудностей, нет тому надежды.

    У илышым чоҥымо пашаште кажне калыкын шке нелыже уло. С. Ибатов. В деле построения новой жизни у каждого народа имеются свои трудности.

    18. сущ. тяжесть, душевные страдания, горе, переживание и т. п

    Шӱмыш вочшо нелым ом лук весылан. Ю. Галютин. Душевные страдания не буду открывать другому.

    Мӱндыр кагазет толдале да мыланна неле веле тольо. К. Четкарёв. Пришла бумага издалека, и нас постигло только горе.

    19. сущ. трудность, беда, несчастье

    Тиде Тайрам неле гыч утарыш. И. Васильев. Это Тайру спасло от беды.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > неле

  • 8 ой

    ой
    I
    сущ.

    Ой дене келшаш соглашаться с мнением.

    Мыланна шоҥго еҥын ойжо дене келшаш гына кодо. А. Юзыкайн. Нам осталось только согласиться с мнением старого человека.

    Тудын ойым чот шотлат. В. Сави. С его мнением очень считаются.

    2. мысль, дума, размышление, мечта

    Ойыш возаш призадуматься.

    Вуйыштыжо чыла пулашалт пытен, ик ой весым вашталта. А. Эрыкан. В его голове всё перемешалось, одна мысль сменяет другую.

    Тунам нунын ушыштышт могай гына ой пӧрдын огыл гын? Я. Ялкайн. Тогда в их головах какие только мысли не кружились?

    3. предложение, совет, наставление

    Ойым пуаш дать совет;

    врачын ойжо почеш по совету врача.

    Ӧрынам веле, кеч тый, Наташа, ойым пу ыле. А. Ягельдин. Я в растерянности, хоть ты, Наташа, дала бы совет.

    Мемнан деч ушан ойым вучат. К. Васин. От нас ждут дельных предложений.

    4. лингв. предложение, высказывание, выражение

    «Повествовательный, ой мучашеш точко шындалтеш», – доскаш возымым лудеш (туныктышо). В. Иванов. «В конце повествовательного предложения ставится точка», – читает учитель написанное на доске.

    Вес семынрак каласаш гын, тиде фильм «Национальный музыклан кумда корным!» манме ойым почын пуа. Г. Зайниев. Если сказать по-другому, этот фильм раскрывает выражение «Национальной музыке – широкую дорогу!»

    Ик ойым ойлаш сказать одно слово;

    шке оет деч ит чакне от своего слова не отступай.

    Тойгизя ватыжын ойжылан куаныш. А. Юзыкайн. Тойгизя обрадовался словам жены.

    Южгунам умылаш лийдыме ойым пелештен колта. В. Юксерн. Иногда он произносит непонятные слова.

    Вияш ой прямая речь.

    «Кӱчыкынрак, манам!» – Оскуда чытен кертде, Мицубисин ойжым кӱрльӧ. В. Юксерн. «Говорю, покороче!» – не вытерпев, Оскуда прервал речь Мицубиси.

    Смирнов ойжым кӱрльӧ. Н. Лекайн. Смирнов прервал свою речь.

    7. известие, слух

    Шоя ойым шаркалаш распространять ложные слухи.

    Тиде ойлан Марпа акажат куаныш. В. Любимов. Этому известию обрадовалась и старшая сестра Марпа.

    Тиде ала чын, ала уке, но ялыште ой шарлен. М. Иванов. Это правда или нет, но в деревне распространился слух.

    Айда, йолташ, тунемаш, Ленин ойым шукталаш. Муро. Айда, товарищ, учиться, выполнять заветы Ленина.

    Мемнан элысе калык-влак Ленин онын ойжым нигунам огыт мондо. М. Казаков. Народы нашей страны никогда не забудут заветы вождя Ленина.

    Идиоматические выражения:

    II
    межд. ой; употр. для выражения:
    1) боли, испуга, страдания

    Ой, мо тыгай?! Ой, что такое?!

    Ой, мом ойлыштат? Ой, что ты говоришь?

    «Ой, азап», – авам, тоям налын, уремыш куржын лекте. В. Иванов. «Ой, беда», – моя мать, схватив палку, выбежала на улицу.

    «Ой, эргым, калтак! Молан каетше? Молан аватым кодет?» – манын утен каен шортын кодын аваже. М. Шкетан. «Ой, сынок, что же! Почему уезжаешь? Почему покидаешь свою мать?» – осталась его мать, исходя плачем.

    2) радости, восхищения, удивления

    Ой, могай сӧрал! Ой, как красиво!

    Ой, шокшо мелна гаяк вучена! В. Иванов. 0й, мы ждём вас как горячих блинов!

    Ой, чевер вет, чевер вет! Мемнан илыш чевер вет! Муро. Ой, счастливая ведь, счастливая ведь! Наша жизнь счастливая ведь!

    Ой, вуеш ида нал! Ой, извините!

    Ой, шымат тогдае: тый йӱр лийшашым шижше шыже кече гай шӱлыкан улат улмаш. В. Юксерн. Ой, я и не догадался: ты, оказывается, печален как осенний день, предвещающий приближение дождя.

    – Малашат возынат улмаш? Тугеже, кас ометым кӱрльым, ой, азап. А. Березин. – Да ты, оказывается, уже лёг спать? Стало быть, я прервал твой сон, ой, нехорошо вышло.

    4) выразительности слова, к которому относится

    Мыйын вучымо таҥемже, ой шоналеш, шоналеш. Муро. Желанный мой друг ой думает про меня, думает.

    Ой, пайремем, пайремем пайремлан келшыше родем толын. Муро. Ой, праздник, мой праздник, подобающие празднику гости мои пришли.

    Марийско-русский словарь > ой

  • 9 пӱгырген каяш

    согнуться, наклониться, ссутулиться, сгорбиться

    Тудын (аван) чытырналтше йӱкыштыжӧ, шӱлыкан шинчаштыже, кенета пӱгырген кайыше тупыштыжо моткоч кугу йӧсланымаш шижалте. З. Каткова. В дрожащем голосе, печальных глазах матери, на её вдруг сгорбившейся спине чувствовалось большое горе.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱгыргаш

    Марийско-русский словарь > пӱгырген каяш

  • 10 сӱмсыр

    сӱмсыр
    1. упрямый, неуступчивый, капризный

    Сӱмсыр икшыве упрямый ребёнок.

    (Каври:) Ия гай шыде, ӱшкыж гай сӱмсыр улат! Н. Арбан. (Каври:) Ты злой как чёрт, упрямый как бык!

    Шкеак нечкыш колтенат (Мичум), да тыгай сӱмсыр кушкеш. П. Луков. Ты сама избаловала Мичу, поэтому растёт таким капризным.

    Сравни с:

    ӱскырт, тупуй
    2. настырный, назойливый, излишне настойчивый

    – Кай, Вачук! Кораҥ! Мо пеш сӱмсыр лийынат? Чылт киш ден меж гай улат, – шыдын пелешта Веруш. Н. Лекайн. – Уйди, Вачук! Отстань! Что ты стал таким настырным? Ну прямо как смола с шерстью, – зло произносит Верук.

    Йыван ден ватыже сӱмсыр чыганым пыкше-пыкше ужатен кертыч. Н. Лекайн. Йыван с женой кое-как сумели выпроводить назойливого цыгана.

    3. хмурый, мрачный, угрюмый, нерадостный

    Вашлие рвезе-влакым сӱмсыр водын тайга. В. Колумб. В мрачный вечер встретила ребят тайга.

    Мариет рвезе годымсо гай шыргыж ок кошт, сӱмсыр лийын, осалын пелешткала. А. Эрыкан. Твой муж не ходит с улыбкой на устах, как в молодости, стал мрачным, слова произносит зло.

    4. в знач. сущ. упрямец; упрямый человек

    Кушкыт ала-могай сӱмсыр-влак. «Ончыко» Растут какие-то упрямцы.

    Марийско-русский словарь > сӱмсыр

  • 11 сылык

    сылык
    Г.
    1. прил. грустный, скучный

    Сылык вик печальная мелодия;

    сылык йӹрӓлтӹш грустная улыбка.

    Эх, шӹжӹ, шӹжӹ, сылык шӹжӹ. Г. Матюковский. Эх, осень, осень, грустная осень.

    – Ма пиш сылык ылат? – Отчего ты так печален?

    Сравни с:

    шӱлыкан, йокрок
    2. сущ. грусть, печаль

    Дӓ уке ыльы ойхы, сылыкат. Г. Матюковский. Да не было горя и печали.

    Худажок – шӱмешем сылык пӹжӓшӹм опта. Н. Ильяков. Хуже всего – в моей душе гнездится печаль.

    Сравни с:

    шӱлык
    3. нар. грустно, печально

    Йӓнгеш сылык грустно на сердце.

    Керек хоть тагачы веселӓ, но шӱмӹштӹ сылык седок. И. Лобанов. Хотя сегодня весело, но на душе всё равно печально.

    (Ӓптӓнлӓн) ӹлӓшӹжӹ сылык лиэш манын, тӹдӹмӓт качкын колтышна. Н. Игнатьев. Решив, что петуху будет грустно, мы и его съели.

    4. в поз. опр. грусти, печали; относящийся к грусти, печали

    Тишецӹн шӹлеш сылык пӓлӹк. И. Горный. Скроются отсюда следы печали.

    Марийско-русский словарь > сылык

  • 12 сындыме

    сындыме
    Г.: сӹндӹмӹ
    1. безобразный, некрасивый, неприглядный, уродливый

    Веткинын кок тӱсшӧ уло улмаш: иктыже калыклан, весыже шканже. Иктыже мотор, весыже сындыме. В. Иванов. У Веткина, оказывается, два облика. Один для народа, другой – для себя. Один красивый, другой – безобразный.

    Тӱжвал тӱсшӧ дене тудо (Прокудин) сындыме, чонеш пиждыме пӧръеҥ. В. Юксерн. По своему внешнему виду Прокудин некрасивый, неимпонирующий мужчина.

    2. бледный, без здорового румянца

    Сындыме, вийдымын койшо ӱдыржым ончалын, ава шӱм рӱп лие. «Мар. ком.» Сердце матери упало, когда она взглянула на бледную, кажущуюся бессильной дочь.

    3. перен. бессодержательный, невзрачный, серый, бесцветный, ничем не примечательный

    Чодыран мурыжо шӱлыкан, сындыме. В. Юксерн. Песня леса грустная, бесцветная.

    (Поэмыште) шуаралтдыме, лунчырий, сындыме корно-влакат верештыт. «Мар. ком.» В поэме встречаются и неотшлифованные, слабые, бессодержательные строки.

    4. бран. и разг. бессовестный, нахальный, нечестный, бесстыдный

    – Ия ӱдырамаш! Чыла вере шуэш, сындыме! «Ончыко» – Чертовка! Везде суётся, бесстыжая!

    Вот, манеш, могай сындыме калык! Эре ондалаш толашат, манеш. М. Шкетан. Вот, говорит, какой бессовестный народ! Всё время, говорит, пытаются надуть.

    Марийско-русский словарь > сындыме

  • 13 тӧремдаш

    тӧремдаш
    -ем
    1. ровнять, сровнять; выравнивать, выровнять; разравнивать, разровнять; заравнивать, заровнять; делать (сделать) ровным, гладким

    Тошто пӧрт олмым трактор дене тӧремдат. Й. Осмин. Под снесённым домом место ровняют трактором.

    Ошма чоҥгам тӧремденыт. «Мар. ком.» Песчаный холм разровняли.

    Сравни с:

    тӧрлаш
    2. выпрямлять, выпрямить; распрямлять, распрямить что-л.

    – Яволь! – капшым тоям нелын шогалше гай тӧремден Крафт. А. Тимофеев. – Яволь! – выпрямил своё тело Крафт, словно проглотил палку.

    3. уравнивать, уравнять; сближать, сблизить; делать (сделать) одинаковыми; делать (сделать) равным, справедливым

    Илыш условийым тӧремдаш уравнивать условия жизни.

    Социальный ойыртемым территориальный план дене тӧремдаш. «Мар. ком.» Уравнивать социальные различия с помощью территориального плана.

    4. сглаживать, сгладить; делать (сделать) более мягким, менее заметным

    Оҥай легендын шӱлыкан мучашыжым тӧремдынем. «Мар. ком.» Хочу сгладить грустный конец интересной легенды.

    Марийско-русский словарь > тӧремдаш

  • 14 тӱм-тӱм

    I
    1. нар. совершенно, целиком, совсем, весь, сплошь

    Тӱм-тӱм ошо совершенно белый;

    тӱм-тӱм кӱжгӧ совсем толстый.

    2. прил. совершенный, полный, абсолютный

    Шкетын тӱм-тӱм пычкемышыште кодмеке, Акпай шӱлыкан шонымашке возо. К. Васин. Оставшись один в абсолютной темноте, Акпай впал в унынье.

    II
    подр. сл. – подражание барабанному бою; ударам в барабан

    Тӱм-тӱм тӱмыржым кӧ пералтен, кӧ каен? Муро. Кто же прошёл, стуча в звонкий барабан (букв. ударяя тӱм-тӱм барабан)?

    Сравни с:

    тӱп-тӱп

    Марийско-русский словарь > тӱм-тӱм

  • 15 утен кодаш

    1) оставаться (остаться) как лишнее, излишек

    Сайын ямдылат – кинде пырчат, пареҥге падырашат, ковышта ластыкат утен ок код. В. Иванов. Хорошо готовят – не остаётся ни крошки хлеба, ни кусочка картошки, ни листочка (букв. клочка) капусты.

    2) стать лишним, бесполезным, ненужным

    Утен кодын Элексан, шинча пешак шӱлыкан. М. Большаков. Стал лишним Элексан, сидит очень грустный.

    Составной глагол. Основное слово:

    уташ

    Марийско-русский словарь > утен кодаш

  • 16 ӱдыръеҥ

    ӱдыръеҥ
    девушка; лицо женского пола, достигшее половой зрелости, но ещё не вступившее в брак

    Ӱдыръеҥым ӱжаш звать девушку;

    ялысе ӱдыръеҥ деревенская девушка.

    Ӱдыръеҥ чыным ойла. Ф. Майоров. Девушка говорит правду.

    – А мо тые, ӱдыръеҥ, шӱлыкан шогет? «Мар. ком.» – А что ты, девушка, стоишь грустная?

    Сравни с:

    ӱдыр

    Марийско-русский словарь > ӱдыръеҥ

  • 17 ӱжакан

    ӱжакан
    1. прил. с каким-л. оттенком, тоном, видом, обликом

    (Колумбын) мурыжо, ачаж нерген каласыме шӱлыкан шомакше волгыдо ӱжакан. К. Васин, А. Александров. Песни Колумба, его грустные слова об отце проникнуты оптимизмом (букв. со светлым оттенком).

    (Сакарын) шем шинчаже куанле ончалтышан, чумыраш шемалге чурийжат шыргыжше ӱжакан. В. Любимов. Чёрные глаза Сакара радостны, и аккуратное смуглое лицо имеет улыбчивый вид.

    2. нар. сумрачно, сумеречно, тускло, смутно

    Ӱжакан волгалташ тускло светить.

    Чодыра кӧргыштӧ ситышынак пычкемыш, а Эрпатырын куралме аҥаже тылзе волгыдышто ӱжакан коеш. К. Васин. В лесу достаточно темно, а вспаханная полоса Эрпатыра смутно видна при свете луны.

    Марийско-русский словарь > ӱжакан

  • 18 шинчалыкан

    шинчалыкан
    Г.: сӹнзӓлыкан
    в очках, очкастый; носящий очки

    Шӧртньӧ шинчалыкан в очках с золотой оправой.

    Ала-кушеч шинчалыкан ӱдырамаш толын лекте да кычалтылаш пиже. П. Корнилов. Откуда-то появилась женщина в очках и начала придираться.

    Шинчалыкан самырык поэтым Арсий кызытат шарна. Ф. Майоров. Арсий до сих пор помнит молодого поэта в очках.

    Марийско-русский словарь > шинчалыкан

  • 19 шонкалымаш

    шонкалымаш
    Г.: шаныкалымаш
    сущ. от шонкалаш
    1. дума, раздумье, мысли; то, что заполняет сознание

    – Ты муро шӱлыкан гынат, келге шонкалымашым тарвата. «Ончыко» – Эта песня, хотя и грустная, вызывает глубокое раздумье.

    Самырык Матюковскийым Родина нерген шонкалымаш пошкудо Салымсола ялыш, лаштыра тумо дек кондыш. Г. Зайниев. Молодого Матюковского дума о Родине привела в соседнюю деревню Чаломкино, к раскидистому дубу.

    2. обдумывание, размышление, рассуждение; ряд мыслей, суждений, умозаключений на какую-л. тему

    Уна адак гармонь нерген шонкалымашыш кусна. Ф. Майоров. Гость опять переходит к рассуждению о гармони.

    Мыйын шонкалымашем лугыч лие: вуй ӱмбалнем лудо-влакын шулдырыштым шойгыктымо йӱкышт пылышемлан солныш. М.-Азмекей. Моё размышление прервалось: мне послышался шум крыльев летящих уток над моей головой.

    3. мечта, желание, мысль, предположение, намерение, замысел; поставленная себе, представляемая себе задача

    (Яндар йылмым ышташ) шонкалымаш марий йылмым чоҥымо годымат лиеден. И. Иванов. Желание создать чистый язык бытовало и при создании марийского языка.

    Тӱрлӧ инструмент дене шоктен мошташ да сылне музыкым шке возаш... Чыла тиде, конешне, шонкалымаш веле... М. Рыбаков. Уметь играть на разных инструментах и самому писать красивую музыку... Всё это, конечно, только мечта...

    4. мысль, умственный расчёт, предположение, соображение

    Арня утла ынде Мичуш тыгай шонкалымаш дене шкенжым куандарен. Н. Арбан. Больше недели Мичуш тешил себя таким предположением.

    «Калык вий кугу, тудо чыла ыштен кертеш», – шонкалымаш тольо. М. Иванов. Пришла мысль: «Народная сила велика, она всё может сделать».

    Марийско-русский словарь > шонкалымаш

  • 20 шонкалышан

    шонкалышан
    задумчивый; погружённый в думы, размышления

    Тиддеч вара Роман шӱлыкан да эре шонкалышан лие. «Ончыко» После этого Роман стал грустным и задумчивым.

    Марийско-русский словарь > шонкалышан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»