-
1 пилея
scatter, throttling about/away(разхищавам) squander; waste; dissipate; overspendпилея пари make the money fly; launch out; spill the moneyпилея си времето diddle; fiddle away o.'s timeпилея си парите throw o.'s money aboutпилея се (скитам се) rove; roam, loiter, linger aboutкъде се пилееш толкова време? where have you been all his time?* * *пилѐя,гл., мин. св. деят. прич. пиля̀л scatter, throw/fling about/away; ( разхищавам) squander; waste; dissipate; overspend; fritter away; \пилея времето си diddle; fiddle away o.’s time; dilly-dally; \пилея пари make the money fly; launch out; spill the money; splurge, splash out;\пилея се ( скитам се) rove; roam, loiter, linger about, idle, potter about, амер. around.* * *scatter; throw about: Do not throw your father's money about! - Не пилей парите на баща си!; overspend (разхищавам); squander (разхищавам); melt (пари разг.); chaffer; consume; dally away; rove (скитам се)* * *1. (разхищавам) squander;waste;dissipate;overspend 2. scatter, throttling about/away 3. ПИЛЕЯ пари make the money fly;launch out;spill the money 4. ПИЛЕЯ се (скитам се) rove;roam, loiter, linger about 5. ПИЛЕЯ си времето diddle;fiddle away o.'s time 6. ПИЛЕЯ си парите throw o.'s money about 7. къде се пилееш толкова време? where have you been all his time? -
2 пилея
пиле́я гл., мин. прич. пиля̀л 1. ( разпилявам) streuen sw.V. hb tr.V.; 2. ( прахосвам) verschwenden sw.V. hb tr.V., vergeuden sw.V. hb tr.V.; пилея се sich herum|treiben unr.V. hb; ab|bleiben unr.V. sn itr.V. -
3 пилея
гл 1. a) éparpiller, faire tournoyer; disperser; 2. прен répandre; б) éparpiller, dissiper, gaspiller. -
4 пилея нщ
mit etw. aasen [ugs.] -
5 пилея
aasen [ugs.] -
6 пилея
vergeuden -
7 пилея
пилѐя нсвпрх sprecàre; (прахосвам) sperperàre -
8 пилея пари [разг.]
Geld zum Fenster rauswerfen [ugs.] -
9 пилея си времето
die Zeit vertrödeln [ugs.] [pej.] -
10 пръскам
1. (течност) spray; sprinkle; spatter; splash(на тънка струя) squirt(при пържене) frizz, sp (l)utterпръскам слюнки sputter2. (разпространявам, излъчвам) scatter, disperse(аромат) give outпръскам слух start/spread a rumourпръскам светлина shed/diffuse light3. (пилея) squander, dissipate, waste4. (за дъжд) пръска it is drizzling, it is spotting with rain, the rain is spattering downпръскам ce5. scatter, disperse(за слух) spread, start6. (експлодирам) burst, explode, blow up7. (разпадам се) break; break/fall to pieces8. (напръсквам се) sprinkle o.s.сърцето му се пръска his heart is.ready to burstпръскам се от смях burst/split o.'s sides with laughter, burst with laughing, laugh o.'s head offпръскам се от яд burst with angerглавата ми се пръска I have a splitting headache, my head is splitting* * *пръ̀скам,гл.1. ( течност) spray; sprinkle; spatter; splash; (на тънка струя) squirt; ( при пържене) frizz, sp(l)utter; \пръскам слюнки sputter;2. ( разпространявам, излъчвам) scatter, disperse; ( аромат) give out; \пръскам светлина shed/diffuse light;3. ( пилея) squander, dissipate, waste;\пръскам ce 1. scatter, disperse;2. ( експлодирам) burst, explode, blow up;3. ( разпадам се) break; break/fall to pieces;4. dabble; ( напръсквам се) sprinkle o.s.; • главата ми се пръска I have a splitting headache, my head is splitting; сърцето му се пръска his heart is ready to burst; \пръскам мозъка blow s.o.’s brains out; \пръскам се от смях burst/split o.’s sides with laughter, burst with laughing, laugh o.’s head off.* * *spray (течност); bespatter; dash{dES}; scatter; splash (течност); sprinkle (течност); syringe; squander (ресурси); waste (ресурси); burst (експлодирам); melt (пари разг.)* * *1. (аромат) give out 2. (експлодирам) burst, explode, blow up 3. (за дъжд) пръска it is drizzling, it is spotting with rain, the rain is spattering down 4. (за слух) spread, start 5. (на тънка струя) squirt 6. (напръсквам се) sprinkle o.s. 7. (пилея) squander, dissipate, waste 8. (при пържене) frizz, sp(l)utter 9. (разпадам се) break;break/fall to pieces 10. (разпространявам, излъчвам) scatter, disperse 11. (течност) spray;sprinkle;spatter;splash 12. scatter, disperse 13. ПРЪСКАМ ce 14. ПРЪСКАМ светлина shed/diffuse light 15. ПРЪСКАМ се от смях burst/split o.'s sides with laughter, burst with laughing, laugh o.'s head off 16. ПРЪСКАМ се от яд burst with anger 17. ПРЪСКАМ слух start/ spread a rumour 18. ПРЪСКАМ слюнки sputter 19. главата ми се пръска I have a splitting headache, my head is splitting 20. сърцето му се пръска his heart is.ready to burst -
11 ръся
1. sprinkle(плява и пр.) spread, scatter aboutцърк. sprinkle with holy water2. (за дъжд) drizzle, spot, spatter3. (пилея) scatter, drop about* * *ръ̀ся,гл., мин. св. деят. прич. ръ̀сил 1. sprinkle; ( плява и пр.) spread, scatter about; църк. sprinkle with holy water;2. (за дъжд) drizzle, spot, spatter;3. ( пилея) scatter, drop about.* * *spread; sprinkle; scatter; asperse (църк.)* * *1. (за дъжд) drizzle, spot, spatter 2. (пилея) scatter, drop about 3. (плява и пр.) spread, scatter about 4. sprinkle 5. иьрк. sprinkle with holy water -
12 изгубвам
lose(затурям) misplace, mislay(пропилявам) waste, fritter awayизгубвам кураж/смелост lose courage/heart; despondизгубвам пътя lose o,'s way, go astrayизгубвам право forfeit a rightизгубвам престиж suffer loss of prestige; lose faceизгубвам навика да ходя get out of the habit of walkingизгубвам в очите на хората sink in people's estimationизгубвам време напразно waste time in vainснощи нищо не сте изгубили you didn't miss much last nightтой нищо няма да изгуби от това he has nothing to lose by thatтой само ще изгуби от това he will only lose by/on this, he only stands to lose by/on thisизгубвам почва под краката си feel the ground slipping/crumbling/sliding from under o.'s feetтой изгуби службата си заради тази грешка that mistake lost/cost him his jobизгубил съм чувство за срам be lost to all sense of shameвж. и загубвам, губяизгубвам се be/get lost; go astray, lose o.'s way; lose o.s.(изчезвам) disappear, be lost to sightкъде се изгуби цяла година? where have you been all this year?* * *изгу̀бвам,гл. lose; ( забутвам някъде) misplace, mislay; ( пропилявам) waste, fritter away; \изгубвам време напразно waste time in vain; \изгубвам кураж/смелост lose courage/heart; despond; \изгубвам навик get out of a habit; \изгубвам нещо от погледа си, \изгубвам нещо от очи lose sight of s.th.; \изгубвам почва под краката си feel the ground slipping/crumbling/sliding from under o.’s feet; \изгубвам право forfeit a right; \изгубвам престиж suffer loss of prestige; lose face; \изгубвам пътя lose o.’s way, go astray; \изгубвам сила (за закон и пр.) become invalid, lose (its) validity/force; \изгубвам следите на lose track of; \изгубвам ума и дума be panic-stricken; be flabbergasted; разг. get into a flap; freak out; изгубил съм чувство за срам be lost to all sense of shame; не \изгубвам от очи keep in sight; not lose track of; той изгуби службата си заради тази грешка that mistake lost/cost him his job; той само ще изгуби от това he will only lose by/on this, he only stands to lose by/on this;\изгубвам се be/get lost; go astray, lose o.’s way; lose o.s.; ( изчезвам) disappear, be lost to sight; автобусът се изгуби от погледа ни the bus drove out of sight; къде се изгуби цяла година? where have you been this year?* * *lose: I lost him in the crowd. - Изгубих го в тълпата.; miscarry (писмо, пратка); misplace; waste (пилея)* * *1. (затурям) misplace, mislay 2. (изчезвам) disappear, be lost to sight 3. (пропилявам) waste, fritter away 4. lose 5. ИЗГУБВАМ в очите на хората sink in people's estimation 6. ИЗГУБВАМ време напразно waste time in vain 7. ИЗГУБВАМ кураж/смелост lose courage/heart;despond 8. ИЗГУБВАМ навика да ходя get out of the habit of walking 9. ИЗГУБВАМ нещо от погледа си, ИЗГУБВАМ нещо от очи lose sight of s.th. 10. ИЗГУБВАМ почва под краката си feel the ground slipping/crumbling/sliding from under o.'s feet 11. ИЗГУБВАМ право forfeit a right 12. ИЗГУБВАМ престиж suffer loss of prestige;lose face 13. ИЗГУБВАМ пътя lose o,'s way, go astray 14. ИЗГУБВАМ се be/get lost;go astray, lose o.'s way;lose o.s. 15. ИЗГУБВАМ сила (за закон и пр.) become invalid, lose (its) validity/force 16. ИЗГУБВАМ ума си, ИЗГУБВАМ и ума, и дума вж. ум 17. вж. и загубвам, губя 18. изгубил съм чувство за срам be lost to all sense of shame 19. къде се изгуби цяла година? where have you been all this year? 20. не ИЗГУБВАМ от очи keep in sight;not lose track of 21. снощи нищо не сте изгубили you didn't miss much last night 22. той изгуби службата си заради тази грешка that mistake lost/cost him his job 23. той нищо няма да изгуби от това he has nothing to lose by that 24. той само ще изгуби от това he will only lose by/on this, he only stands to lose by/on this -
13 хабя
хабя́ гл., мин. прич. хабѝл 1. ( пилея) verschwenden sw.V. hb tr.V., verschleudern sw.V. hb tr.V., vergeuden sw.V. hb tr.V.; 2. ( изтъпявам) ab|stumpfen sw.V. hb tr.V., verschleißen (verschliss, verschlissen) unr.V. hb tr.V.; ab|nutzen sw.V. hb tr.V.; 3. ( развалям) verderben unr.V. hb tr.V.; 4. ( жертвам) auf|opfern sw.V. hb tr.V.; хабя си напразно труда Seine Mühe umsonst verschwenden; хабя молива Den Bleistift abstumpfen; разг. хабя си здравето Seine Gesundheit umsonst aufopfern. -
14 прахосвам
прахо̀свам нсвпрахо̀сам св1. (пилея) sperperàre, scialacquàre, dilapidàre2. (не оползотворявам) sprecàre -
15 пръскам
пръ̀скам нсвI. прх1. (разхвърлям) spàrgere, sparpagliàre2. (с течност) spruzzàre3. (излъчвам) emèttere1. (разпръсквам се) spàrgersi, sparpagliàrsi, dispèrdersi2. (разпадам се на части) frantumàrsi3. (напръсквам се) dàrsi una spruzzàta4. (спуквам се) scoppiàre, esplòdere
См. также в других словарях:
пилея — сущ., кол во синонимов: 2 • кустарник (357) • растение (4422) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пилея — pilėja statusas T sritis vardynas apibrėžtis Dilgėlinių (Urticaceae) šeimos augalų gentis (Pilea). atitikmenys: lot. Pilea angl. artillery plant; clearweed vok. Kanonierblume; Kanonierpflanze; Pilea rus. пилея lenk. pilea … Dekoratyvinių augalų vardynas
пилея Кадиера — Kadijero pilėja statusas T sritis vardynas atitikmenys: lot. Pilea cadierei angl. aluminium plant rus. пилея Кадиера lenk. pilea Kadiera ryšiai: žiūrėk – paprastoji pilėja … Dekoratyvinių augalų vardynas
пилея — гл. разпилявам, разпръсквам, пръскам, пропилявам, разхвърлям, хвърлям, мятам гл. хабя, изхабявам, харча, изхарчвам, прахосвам, разходвам, изразходвам, разточителствувам, разхищавам, зяносвам, правя зян, хвърлям на вятъра, разсипвам, губя,… … Български синонимен речник
пилея се — гл. рея се, скитам, лутам се, блуждая, скиторя, миткам, бродя гл. губя се, прахосвам се, разпилявам се, отивам си … Български синонимен речник
PILEA MELASTOMOIDES BL. - ПИЛЕЯ ЧЕРНОУСТЬИЧНАЯ — см. 255. Многолетнее растение. P. melastomoides Bl. П. черноустьичная ex Ochse, Veget. (1931) 722, f. 437. S y n. P. trinervia Wight.; P. oreophila Miq. М е с т н. н а з в. Зондск. о ва pohpohan. P а с п р. 3. Ява, 500 2700 м над ур. м. К у л ь т … Справочник растений
PILEA LINDL. — ПИЛЕЯ — 255. Pilea Lindl. Пилея см … Справочник растений
Семейство крапивные (Urticaceae) — Крапивные включают около 60 родов и более 1000 видов растений, распространенных преимущественно в тропиках. Семейство обычно подразделяют на 5 триб: собственно крапивные (Urticeae), прокрисовые (Procrideae), бемериевые (Boehmerieae),… … Биологическая энциклопедия
Ангел (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ангел (значения). Ангел (Энжел) Angel … Википедия
Комнатные растения — растения, выращиваемые в жилых комнатах или общественных помещениях для декоративных целей. Происходят К. р. из тропических и субтропических областей земного шара. Среди К. р. много разнообразных видов, представителей разных семейств… … Большая советская энциклопедия
Триба дорстениевые (Dorstenieae) — Триба дорстениевых (более 200 видов), в отличие от остальных триб семейства, представлена в основном травянистыми растениями, нередко суккулентными. Единственный род ее дорстения (Dorstenia), по многим признакам близкий к роду фикус,… … Биологическая энциклопедия