-
1 пиалеш
пиалешвводн. сл. к счастью, на счастьеПиалешыже, ял вашталтын огыл, ожнысо семынак коеш. А. Юзыкайн. К счастью, деревня не изменилась, выглядит как и раньше.
-
2 пиалеш
вводн. сл. к счастью, на счастье. Пиалешыже, ял вашталтын огыл, ожнысо семынак коеш. А. Юзыкайн. К счастью, деревня не изменилась, выглядит как и раньше. -
3 сатир
сатирСатир дене почкаш критиковать сатирой.
Сатир – тиде критике, а критике пеҥгыде да чын лийшаш. «Ончыко» Сатира – это критика, а критика должна быть принципиальной и справедливой.
Сатирым чыла еҥ возен ок керт. В. Сави. Сатиру может писать не каждый.
2. в поз. опр. сатирический; относящийся к сатиреСатир жанр сатирический жанр;
сатир умдо жало сатиры.
Эх, налам сатир лупшым, чыгын тор-влак «пиалеш». В. Колумб. Эх, возьму я плеть сатиры на «счастье» упрямых бездельников.
-
4 цӓш
IГ.быстро, скоро, спороЦӓшок толын шоаш быстро добраться;
цӓшок пӹтӓш быстро закончиться.
Кавштам шӹндӓт, вӹдӹм кӹшкен миӓт. Пиш цӓш ровотаен шуэвӹ. В. Патраш. Сажают капусту, поливают. Очень быстро закончили работу.
IIГ.1. счастье, благополучиеЦӓшӹм моаш найти счастье;
цӓшӹм согоньлаш желать счастья.
Луды пирӹ эчеӓт ӹшкӹлӓнжӹ цӓшӹм кӹчӓлӓш кеӓ. Йомак. Серый волк опять отправляется искать своё счастье.
Вет яратымаш – тидӹ эдемӹн цӓшӹжӹ, сусужы, шӱм ӹвӹртӹшӹжӹ. Н. Ильяков. Ведь любовь – это счастье человека, его радость, отрада сердцу.
2. счастье, успех, удача (преимущественно случайная, неожиданная)Кыдыжы ӹлен моштат. Нӹнӹлӓн цилӓ вӓре цӓш. Н. Игнатьев. Некоторые умеют жить. Им везде везёт (букв. им везде успех).
Великий Отечественный войнашты мӹнь цеверок кодым. Тидӹ мӹлӓнем – пиш кого цӓш. А. Канюшков. На Великой Отечественной войне я остался невредим. Это для меня – большая удача.
3. в поз. опр. счастья, относящийся к счастьюИкӓнӓк мӹлӓнем цӓш ӹмӹлкӓ кайы дӓ ямын кеш. Н. Игнатьев. Однажды мне показались очертания счастья и скрылись.
Сравни с:
пиал4. в форме обст. п. в знач. вводн. сл. к чьему-л. счастью, к счастью для кого-л., на чье-л. счастье (выражает удовлетворение по поводу чего-л., служит для указания на удачу, успех)Тагачы, мӹньӹн цӓшешем, сотым пуэвӹ, дӓ тӹ сотышты сирмӓшӹм сирӓш шӹнзӹм. А. Канюшков. Сегодня, на моё счастье, дали свет, и я при этом свете села писать письмо.
Сравни с:
пиалешИдиоматические выражения:
– цӓш уке– цӓш лиӓш -
5 шочын
шочынГ.: шачын1. деепр. от шочаш2. нар. отроду, от рождения, с рождения(Тайра) эше шочын коло ияш веле. Д. Орай. Тайре отроду только двадцать лет.
(Яметын) шочын чевер чурийже кас южеш утыр чеверген. Д. Орай. Румяное с рождения лицо Ямета на вечернем воздухе ещё больше зарумянилось.
3. нар. сроду, отроду, отродясь, никогда, ни разуНуно тымарте шочын уждымо, палыдыме улыт. Д. Орай. Они до сих пор сроду не виделись, незнакомы.
Пу, Джим, чапатым пиалеш. Чапатым тыгайым шочын ужын омыл. С. Есенин. Дай лапу, Джим на счастье, я отродясь не видел такую лапу.
Сравни с:
нигунам4. нар. издавна, постоянноШочын чодыра кораҥеш илем дечын, тудын ӱмбак шукын кидым нӧлтат. В. Колумб. Издавна лес отдаляется от селений, многие на него поднимают руку.
5. нар. родом, по (своему) происхождениюМирон шочынжо тысе огыл. Юл тӱрысӧ Мумариха ял гыч. К. Васин. Мирон родом не здешний. Он из деревни Мумарихи, что на берегу Волги.
Шочынжо мый Кораксола гыч улам. И. Иванов. Родом я из деревни Кораксола.
-
6 сатир
1. сатира (шылтален-мыскылыме сынан сылнымут произведений). Сатир дене почкаш критиковать сатирой.□ Сатир – тиде критике, а критике пеҥгыде да чын лийшаш. «Ончыко». Сатира – это критика, а критика должна быть принципиальной и справедливой. Сатирым чыла еҥвозен ок керт. В. Сави. Сатиру может писать не каждый.2. в поз. опр. сатирический; относящийся к сатире. Сатир жанр сатирический жанр; сатир умдо жало сатиры.□ Эх, налам сатир лупшым, чыгын тор-влак «пиалеш». В. Колумб. Эх, возьму я плеть сатиры на «счастье» упрямых бездельников. -
7 цӓш
I Г. быстро, скоро, споро. Цӓ шок толын шоаш быстро добраться; цӓшок пӹтӓ ш быстро закончиться.□ Кавштам шӹндӓт, вӹдӹм кӹшкен миӓт. Пиш цӓш ровотаен шуэвӹ. В. Патраш. Сажают капусту, поливают. Очень быстро закончили работу.II Г.1. счастье, благополучие. Цӓшӹм моаш найти счастье; цӓшӹм согоньлаш желать счастья.□ Луды пирӹ эчеӓт ӹшкӹлӓнжӹ цӓшӹм кӹчӓлӓш кеӓ. Йомак. Серый волк опять отправляется искать своё счастье. Вет яратымаш – тидӹ эдемӹн цӓшӹжӹ, сусужы, шӱм ӹвӹртӹшӹжӹ. Н. Ильяков. Ведь любовь – это счастье человека, его радость, отрада сердцу.2. счастье, успех, удача (преимущественно случайная, неожиданная). Кыдыжы ӹлен моштат. Нӹнӹлӓ н цилӓ вӓре цӓш. Н. Игнатьев. Некоторые умеют жить. Им везде везёт (букв. им везде успех). Великий Отечественный войнашты мӹнь цеверок кодым. Тидӹ мӹлӓнем – пиш кого цӓш. А. Канюшков. На Великой Отечественной войне я остался невредим. Это для меня – большая удача.3. в поз. опр. счастья, относящийся к счастью. Икӓнӓк мӹлӓнем цӓш ӹмӹлкӓ кайы дӓямын кеш. Н. Игнатьев. Однажды мне показались очертания счастья и скрылись. Ср. пиал.4. в форме обст. п. в знач. вводн. сл. к чьему-л. счастью, к счастью для кого-л., на чье-л. счастье (выражает удовлетворение по поводу чего-л., служит для указания на удачу, успех). Тагачы, мӹньӹн цӓшешем, сотым пуэвӹ, дӓтӹ сотышты сирмӓшӹм сирӓш шӹнзӹм. А. Канюшков. Сегодня, на моё счастье, дали свет, и я при этом свете села писать письмо. Ср. пиалеш.◊ (Кӱн-гӹнят) цӓш уке у кого-л. рука тяжёлая (о человеке, участие которого в деле сопровождается неудачей, не благоприятствует успеху). Цӓ шдӓ уке! Паштекдӓ витӓ штӹ со самынь лиэш. Н. Ильяков. Рука у вас тяжёлая (букв. счастья у вас нет)! После вас во хлеве всё время случаются неприятности. Цӓш лиӓш посчастливиться, удаться, доводиться; выпасть (о возможности). Ӹнде Прохорлан кӱсӹм пӧрӹктӓш цӓш лин, дӓНиканор пирӹла сӹнзӓжӹм йылатен келесӓ. И. Шапкин. Теперь выпала возможность отомстить Прохору, и Никанор говорит, по-волчьи сверкает глазами. -
8 шочын
Г. ша́чын1. деепр. от шочаш.2. нар. отроду, от рождения, с рождения. (Тайра) эше шочын коло ияш веле. Д. Орай. Тайре отроду только двадцать лет. (Яметын) шочын чевер чурийже кас южеш утыр чеверген. Д. Орай. Румяное с рождения лицо Ямета на вечернем воздухе ещё больше зарумянилось.3. нар. сроду, отроду, отродясь, никогда, ни разу. Нуно тымарте шочын уждымо, палыдыме улыт. Д. Орай. Они до сих пор сроду не виделись, незнакомы. Пу, Джим, чапатым пиалеш. Чапатым тыгайым шочын ужын омыл. С. Есенин. Дай лапу, Джим на счастье, я отродясь не видел такую лапу. Ср. нигунам.4. нар. издавна, постоянно. Шочын чодыра кораҥеш илем дечын, Тудын ӱмбак шукын кидым нӧ лтат. В. Колумб. Издавна лес отдаляется от селений, многие на него поднимают руку.5. нар. родом, по (своему) происхождению. Мирон шочынжо тысе огыл. Юл тӱ рысӧ Мумариха ял гыч. К. Васин. Мирон родом не здешний. Он из деревни Мумарихи, что на берегу Волги. Шочынжо мый Кораксола гыч улам. И. Иванов. Родом я из деревни Кораксола.