Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

пере-

  • 21 перечеркнуть

    пере||чёркивать, \перечеркнутьчеркну́ть
    elstreki, forstreki, trastreki.
    * * *
    сов., вин. п.
    borrar vt, tachar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    borrar vt, tachar vt
    * * *
    v
    gener. borrar, tachar

    Diccionario universal ruso-español > перечеркнуть

  • 22 перечитать

    пере||чита́ть, \перечитатьчи́тывать
    1. legi;
    он \перечитатьчита́л мно́го книг li legis multajn librojn;
    2. (снова) relegi.
    * * *
    сов.
    1) (повторно, ещё раз) volver a leer, leer otra vez
    2) (всё, много) leer vt (todo, mucho)
    * * *
    сов.
    1) (повторно, ещё раз) volver a leer, leer otra vez
    2) (всё, много) leer vt (todo, mucho)
    * * *
    v
    gener. (âñ¸, ìñîãî) leer (todo, mucho), (ïîâáîðñî, 塸 ðàç) volver a leer, leer otra vez

    Diccionario universal ruso-español > перечитать

  • 23 перечитывать

    пере||чита́ть, \перечитыватьчи́тывать
    1. legi;
    он \перечитыватьчита́л мно́го книг li legis multajn librojn;
    2. (снова) relegi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (повторно, ещё раз) volver a leer, leer otra vez
    2) (всё, много) leer vt (todo, mucho)
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (повторно, ещё раз) volver a leer, leer otra vez
    2) (всё, много) leer vt (todo, mucho)
    * * *
    v
    gener. (âñ¸, ìñîãî) leer (todo, mucho), (ïîâáîðñî, 塸 ðàç) volver a leer, leer otra vez, releer

    Diccionario universal ruso-español > перечитывать

  • 24 перечить

    пере́чить
    разг. kontraŭparoli, kontraŭdiri, spiti.
    * * *
    несов. разг.
    contradecir (непр.) vt, contrariar vt
    * * *
    несов. разг.
    contradecir (непр.) vt, contrariar vt
    * * *
    v
    2) colloq. contradecir, contrariar

    Diccionario universal ruso-español > перечить

  • 25 перешивать

    пере||шива́ть, \перешиватьши́ть
    (платье и т. п.) rekudri.
    * * *
    несов.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    перешива́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    перешива́ть пальто́ — reformar el abrigo

    перешива́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    несов.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    перешива́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    перешива́ть пальто́ — reformar el abrigo

    перешива́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    v
    gener. (ñà äðóãîå ìåñáî) pegar (coser) en otro lugar, (ïåðåäåëàáü) reformar (una prenda), recoser, repàsar

    Diccionario universal ruso-español > перешивать

  • 26 перешить

    пере||шива́ть, \перешитьши́ть
    (платье и т. п.) rekudri.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    переши́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    переши́ть пальто́ — reformar el abrigo

    переши́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    переши́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    переши́ть пальто́ — reformar el abrigo

    переши́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    v
    gener. (ñà äðóãîå ìåñáî) pegar (coser) en otro lugar, (ïåðåäåëàáü) reformar (una prenda)

    Diccionario universal ruso-español > перешить

  • 27 перегреть

    пере||грева́ть, \перегретьгре́ть
    trovarmigi, supervarmigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    recalentar (непр.) vt
    * * *

    Diccionario universal ruso-español > перегреть

  • 28 перековать

    пере||кова́ть, \перековатько́вывать
    reforĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    2) ( подковать заново) volver a herrar, reherrar (непр.) vt
    3) перен. ( перевоспитать) reeducar vt ( completamente)
    ••

    перекова́ть мечи́ на ора́ла — transformar las espadas en arados

    * * *
    1) ( заново) reforger vt

    перекова́ть загото́вку — reforger une pièce brute

    перекова́ть мечи́ на ора́ла — reforger les épées en socs de charrue

    2) ( лошадь) referrer vt
    3) перен. rééduquer vt

    Diccionario universal ruso-español > перековать

  • 29 перелезать

    пере||леза́ть, \перелезатьле́зть
    transgrimpi.
    * * *
    несов.
    1) entrar escalando, escalar vt, salvar vt

    перелеза́ть че́рез забо́р — escalar una tapia

    2) ( ползком) pasar (salvar, rebasar) arrastrándose
    * * *
    escalader vt, franchir vt

    перелеза́ть че́рез сте́ну — escalader un mur

    Diccionario universal ruso-español > перелезать

  • 30 перелистать

    пере||листа́ть, \перелистатьли́стывать
    foliumi;
    trarigardi (просмотреть).
    * * *
    сов.
    1) ( страницы) hojear vt, trashojar vt

    перелиста́ть кни́гу — pasar las hojas del libro

    * * *
    feuilleter (tt) vt

    перелиста́ть кни́гу — feuilleter un livre

    Diccionario universal ruso-español > перелистать

  • 31 перемыть

    пере||мыва́ть, \перемытьмы́ть
    lavi, tralavi;
    ♦ \перемыть кому́-л. ко́сточки akrigi langojn klaĉante pri iu, akrigi langojn kontraŭ iu.
    * * *
    1) laver vt

    перемы́ть всю посу́ду — laver toute la vaisselle

    2) ( снова) relaver vt, laver vt à nouveau
    ••

    перемы́ть кому́-либо ко́сточки разг.прибл. jaser sur le compte de qn; casser du sucre sur le dos de qn

    Diccionario universal ruso-español > перемыть

  • 32 перечитать

    пере||чита́ть, \перечитатьчи́тывать
    1. legi;
    он \перечитатьчита́л мно́го книг li legis multajn librojn;
    2. (снова) relegi.
    * * *
    сов.
    1) (повторно, ещё раз) volver a leer, leer otra vez
    2) (всё, много) leer vt (todo, mucho)
    * * *
    1) ( повторно) relire vt

    перечита́ть Пу́шкина — relire Pouchkine

    2) ( прочитать) lire vt

    Diccionario universal ruso-español > перечитать

  • 33 перешить

    пере||шива́ть, \перешитьши́ть
    (платье и т. п.) rekudri.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    переши́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    переши́ть пальто́ — reformar el abrigo

    переши́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    1) ( одежду) refaire vt, recoudre vt

    переши́ть пальто́ — transformer ( или refaire) un manteau

    переши́ть из чего́-либо — refaire avec qch

    2) ( на другое место) déplacer vt

    переши́ть пу́говицу — déplacer un bouton

    Diccionario universal ruso-español > перешить

  • 34 зуб

    зуб
    dento;
    коренно́й \зуб mueldento;
    моло́чный \зуб laktodento;
    вставно́й \зуб falsa dento;
    \зуб му́дрости saĝodento;
    ♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;
    держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;
    име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;
    точи́ть \зубы insidkoleri;
    \зуба́стый перен. akrodenta.
    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    n
    1) gener. diente, gajo
    2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes)

    Diccionario universal ruso-español > зуб

  • 35 край

    кра||й
    1. rando;
    перелива́ться че́рез \край verŝiĝi trans la rando, superbordiĝi;
    по́лный до \крайёв ĝisrande plena;
    2. (страна) lando, provinco, regiono;
    ♦ на \крайю́ све́та ĉe la mondfino;
    на \крайю́ ги́бели ĉe abismo de pereo.
    * * *
    м. (мн. края́)
    1) ( конец) cabo m, extremo m; canto m, borde m (сосуда, одежды, стола и т.п.); margen f ( бумаги)

    края́ ра́ны — labios de una herida

    с кра́ю, на краю́, по края́м — al borde

    на са́мом краю́ — en el mismo borde, en la misma esquina

    по́лный до краёв — lleno hasta los bordes

    ли́ться (перелива́ться) че́рез край — estar como unas castañuelas, retozarle el placer

    2) (страна, местность) país m, tierra f, lugar m, paraje m

    родно́й край — país natal

    в на́ших края́х — en nuestros lugares

    в чужи́х края́х — en países ajenos

    то́нкий край — delgado m

    то́лстый край — solomillo m

    ••

    пере́дний край оборо́ны воен.línea principal de resistencia

    непоча́тый край ( чего-либо) — a tutiplén, a porrillo

    из края в край, от края (и) до края — de punta a punta, de un extremo a otro, de cabo a rabo

    без конца́ и без краю — sin fin

    на краю́ све́та (земли́) — en el extremo (en el fin) del mundo

    быть на краю́ ги́бели — estar a dos dedos de la muerte (de la ruina)

    быть на краю́ гро́ба (моги́лы) — estar al borde del sepulcro, estar con un pie en la tumba

    слы́шать краем у́ха разг.llegar a los oídos

    хвати́ть че́рез край — pasar de (la) raya

    моя́ ха́та с краю (ничего́ не зна́ю) погов. — cada uno va a su avío y yo voy al mío, ahí me las den todas

    * * *
    м. (мн. края́)
    1) ( конец) cabo m, extremo m; canto m, borde m (сосуда, одежды, стола и т.п.); margen f ( бумаги)

    края́ ра́ны — labios de una herida

    с кра́ю, на краю́, по края́м — al borde

    на са́мом краю́ — en el mismo borde, en la misma esquina

    по́лный до краёв — lleno hasta los bordes

    ли́ться (перелива́ться) че́рез край — estar como unas castañuelas, retozarle el placer

    2) (страна, местность) país m, tierra f, lugar m, paraje m

    родно́й край — país natal

    в на́ших края́х — en nuestros lugares

    в чужи́х края́х — en países ajenos

    то́нкий край — delgado m

    то́лстый край — solomillo m

    ••

    пере́дний край оборо́ны воен.línea principal de resistencia

    непоча́тый край ( чего-либо) — a tutiplén, a porrillo

    из края в край, от края (и) до края — de punta a punta, de un extremo a otro, de cabo a rabo

    без конца́ и без краю — sin fin

    на краю́ све́та (земли́) — en el extremo (en el fin) del mundo

    быть на краю́ ги́бели — estar a dos dedos de la muerte (de la ruina)

    быть на краю́ гро́ба (моги́лы) — estar al borde del sepulcro, estar con un pie en la tumba

    слы́шать краем у́ха разг.llegar a los oídos

    хвати́ть че́рез край — pasar de (la) raya

    моя́ ха́та с краю (ничего́ не зна́ю) погов. — cada uno va a su avío y yo voy al mío, ahí me las den todas

    * * *
    n
    1) gener. (административная единица) territorio, (страна, местность) paйs, borde (сосуда, одежды, стола и т. п.), cabeza, cabo, distrito (административная единица), lindera, lugar, marbete, margen (бумаги), paraje, rabillo, repulgo (ткани), vera, labio (раны и т.п.), limbo, orilla, vivo
    2) colloq. canto
    3) eng. arista, contorno (поверхности или плоской области), extremidad, extremo, margen m., orla
    4) econ. región, suelo, tierra, tope
    5) auto. chaflán, cuadro, culata, curva, filo, lado
    7) mexic. remate

    Diccionario universal ruso-español > край

  • 36 план

    план
    в разн. знач. plano;
    семиле́тний \план sepjara plano.
    * * *
    м.
    1) plan m (в разн. знач.); propósito m, proyecto m, designio m (намерение, замысел); plano m (проект, чертёж)

    пятиле́тний план ист.plan quinquenal

    уче́бный план — plan de estudios

    встре́чный план — contraplán m

    по плану, согла́сно плану — conforme (según) el plan

    соста́вить план — planear vt, trazar el plan

    стро́ить планы — hacer planes (proyectos)

    снять план (местности и т.п.) — levantar un plano

    за́дний план — fondo m

    на пере́днем плане — en primer plano

    на за́днем плане — en el último lugar; al fondo

    3) кино plano m

    кру́пным планом — en gran plano; blow up

    * * *
    м.
    1) plan m (в разн. знач.); propósito m, proyecto m, designio m (намерение, замысел); plano m (проект, чертёж)

    пятиле́тний план ист.plan quinquenal

    уче́бный план — plan de estudios

    встре́чный план — contraplán m

    по плану, согла́сно плану — conforme (según) el plan

    соста́вить план — planear vt, trazar el plan

    стро́ить планы — hacer planes (proyectos)

    снять план (местности и т.п.) — levantar un plano

    за́дний план — fondo m

    на пере́днем плане — en primer plano

    на за́днем плане — en el último lugar; al fondo

    3) кино plano m

    кру́пным планом — en gran plano; blow up

    * * *
    n
    1) gener. designio (намерение, замысел), dibujo, icnografìa, lugar, pensamiento, plan (в разн. знач.), plano (проект, чертёж), programa, propósito, proyecto, trazado, êèñî plano, esqueleto, planta (вид сверху на чертеже), (также перен.) traza
    2) eng. traza, planta (чертеж)
    3) law. meta
    4) econ. esquema, diseño
    5) paint. término

    Diccionario universal ruso-español > план

  • 37 стекло

    стекло́
    vitro;
    ла́мповое \стекло lampa vitro;
    око́нное \стекло fenestra vitro, domvitro;
    увеличи́тельное \стекло lenso;
    зерка́льное \стекло spegula vitro;
    вста́вка стёкол vitrado;
    вставля́ть стёкла fiksi vitrojn, vitri.
    * * *
    с. (мн. стёкла)
    vidrio m, cristal m; lente m ( оптическое)

    зерка́льное стекло́ — luna f, cristal de espejo

    буты́лочное стекло́ — vidrio de (para) botellas

    небью́щееся стекло́ — vidrio (cristal) irrompible (indestructible)

    ма́товое стекло́ — vidrio (cristal) mate

    цветно́е стекло́ — vidrio (cristal) de color(es)

    ла́мповое стекло́ — cristal de lámpara (del quinqué)

    увеличи́тельное стекло́ — lupa f, lente (cristal) de aumento

    зажига́тельное стекло́ — espejo ustorio

    стёкла (для) очко́в — lentes m pl, cristales lenticulares

    часово́е стекло́ — cristal de reloj

    пере́днее (ветрово́е) стекло́ ( автомобиля) — parabrisas m, guardabrisas m

    * * *
    с. (мн. стёкла)
    vidrio m, cristal m; lente m ( оптическое)

    зерка́льное стекло́ — luna f, cristal de espejo

    буты́лочное стекло́ — vidrio de (para) botellas

    небью́щееся стекло́ — vidrio (cristal) irrompible (indestructible)

    ма́товое стекло́ — vidrio (cristal) mate

    цветно́е стекло́ — vidrio (cristal) de color(es)

    ла́мповое стекло́ — cristal de lámpara (del quinqué)

    увеличи́тельное стекло́ — lupa f, lente (cristal) de aumento

    зажига́тельное стекло́ — espejo ustorio

    стёкла (для) очко́в — lentes m pl, cristales lenticulares

    часово́е стекло́ — cristal de reloj

    пере́днее (ветрово́е) стекло́ ( автомобиля) — parabrisas m, guardabrisas m

    * * *
    n
    1) gener. lente (оптическое), cristal, vidrio
    2) coll. cristalerìa

    Diccionario universal ruso-español > стекло

  • 38 выдвинуться

    1) ( продвинуться вперёд) adelantarse, ponerse delante
    2) (о ящике и т.п.) abrirse (непр.), salir (непр.) vi
    3) (отличиться, выделиться) distinguirse, destacarse, descollar (непр.) vi, sobresalir (непр.) vi

    вы́двинуться на пере́дний план — destacarse (salir) en primer plano

    * * *
    1) ( продвинуться вперёд) adelantarse, ponerse delante
    2) (о ящике и т.п.) abrirse (непр.), salir (непр.) vi
    3) (отличиться, выделиться) distinguirse, destacarse, descollar (непр.) vi, sobresalir (непр.) vi

    вы́двинуться на пере́дний план — destacarse (salir) en primer plano

    Diccionario universal ruso-español > выдвинуться

  • 39 выдвинуться

    1) ( продвинуться вперёд) adelantarse, ponerse delante
    2) (о ящике и т.п.) abrirse (непр.), salir (непр.) vi
    3) (отличиться, выделиться) distinguirse, destacarse, descollar (непр.) vi, sobresalir (непр.) vi

    вы́двинуться на пере́дний план — destacarse (salir) en primer plano

    * * *
    1) ( продвинуться вперёд) se porter en avant, avancer vi, s'avancer
    2) (о ящике и т.п.) se tirer, s'ouvrir
    3) (отличиться, выделиться) se distinguer, percer vi

    вы́двинуться на пере́дний план — passer au premier plan

    вы́двинуться в ряды́... — prendre place parmi...

    Diccionario universal ruso-español > выдвинуться

  • 40 исписать

    исписа́ть, испи́сывать
    1. (страницу) plenskribi, finskribi;
    2. (карандаш) разг. eluzi.
    * * *
    сов.
    1) (заполнять, покрывать) llenar vt ( escribiendo)
    2) разг. ( истратить) usar vt, gastar vt ( escribiendo)

    исписа́ть го́ры бума́ги — gastar montones de papel

    * * *
    сов.
    1) (заполнять, покрывать) llenar vt ( escribiendo)
    2) разг. ( истратить) usar vt, gastar vt ( escribiendo)

    исписа́ть го́ры бума́ги — gastar montones de papel

    * * *
    v
    1) gener. (заполнять. покрывать) llenar (escribiendo), (î êàðàñäàøå è á. ï.) estar gastado (usado), estar desgastado (о пере)
    2) colloq. (истратить) usar, (î ïèñàáåëå è á. ï.) agotarse, gastar (escribiendo)

    Diccionario universal ruso-español > исписать

См. также в других словарях:

  • переём — переём, переёмы, переёма, переёмов, переёму, переёмам, переём, переёмы, переёмом, переёмами, переёме, переёмах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • пере — пере, приставка. Обозначает: 1) направленность действия через какое н. пространство, через какой н. предмет, напр. переплыть, перебросить, перешагнуть; то же в перен. знач.: перенести бодро (несчастие), пережить (потерю); 2) преодоление какого н …   Толковый словарь Ушакова

  • пере… — ПЕРЕ…, прист. Обозначает: 1) направленность действия через какое нибудь пространство, через какой нибудь предмет, напр. переплыть, перебросить, перешагнуть; то же в перен. знач.: перенести бодро (несчастие), пережить (потерю); 2) преодоление… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРЕ — предл. слитный, означает измененье, повторенье, начатие сызнова. Я передумал, раз(от)думал; перекраска крыши; передел земель. Пересадка капусты. | Опереженье, взятие преимущества над кем или над чем. Кто кого перекричит, перегонит, перещеголяет и …   Толковый словарь Даля

  • переїзд — іменник чоловічого роду місце переправи переїзд іменник чоловічого роду переїжджання …   Орфографічний словник української мови

  • пере... — пере... ПЕРЕ..., прист. I. Образует глаголы со знач.: 1) направления действия через что н., напр. перепрыгнуть, перешагнуть, переплыть; 2) осуществления действия заново, напр. переделать (проект), переиграть, переверстать, перезаключить,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПЕРЕЁМ — ПЕРЕЕМ, переешь, переест. ед. буд. вр. от переесть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРЕЁМ — ПЕРЕЕМ, переешь, переест. ед. буд. вр. от переесть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Пере- — I префикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные со значением повторности действия или явления, названного мотивирующим именем существительным (перевыборы, перемонтаж, переналадка, перерасчёт и т.п.). II префикс… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пере-10 — префикс 1. Словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением завершения действия, названного мотивирующим словом, по истечении какого то промежутка времени или заполнения этим действием какого л. промежутка времени… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пере-11 — префикс 1. Словообразовательная единица, выделяющаяся в глаголах совершенного вида со значением: совершить краткое, неинтенсивное действие, названное мотивирующим словом обычно в перерыве какого то другого (передохнуть, перекурить, перекусить и т …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»