-
81 roll
-
82 Miller, Arthur
(1915-2005) Миллер, АртурДраматург. Его пьесы строятся на конфликте между общественной моралью и совестью человека. Его темы - современная ему жизнь, весь XX век: Великая депрессия [ Great Depression], фашизм, "холодная война" [ cold war], расизм и антисемитизм, маккартизм [ McCarthyism], война во Вьетнаме [ Vietnam War] и др. Многие пьесы Миллера шли на Бродвее [ Broadway], хотя с 70-х гг. он предпочитал менее коммерциализированные театры. В 1956-61 был женат на М. Монро [ Monroe, Marilyn]. Основные пьесы: "Все мои сыновья" ["All My Sons"] (1947); "Смерть коммивояжера" ["Death of a Salesman"] (1949) (по утверждению критики, лучшая американская пьеса всех времен), об иллюзорной надежде "маленького человека" осуществить "американскую мечту", утвердиться в чувстве собственного достоинства; "Суровое испытание" ["The Crucible"] (1953), о драме человека во времена "охоты на ведьм" в XVII в. [Salem Withcraft Trials] (несомненная перекличка с временами маккартизма [ McCarthy Era]); "После грехопадения" ["After the Fall"] (1964); "Это случилось в Виши" ["Incident at Vichy"] (1964); "Цена" ["The Price"] (1968) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Miller, Arthur
-
83 roll call
политПроверка присутствующих по алфавитному списку. -
84 call over
-
85 calling
1. present participle of call 2.2. noun1) призвание2) профессия; занятие* * *(n) занятие; призвание; профессия* * ** * *[call·ing || 'kɔːlɪŋ] n. призвание, профессия, занятие* * *занятиеперекличкапризваниепризванияпризванностипризванностьпризваньепризваньяпрофессиясозыв* * *1) призвание 2) профессия; занятие, деятельность, род занятий -
86 numbering
(n) нумерация* * *1) нумерация; нумерование 2) расчет, перекличка* * *нумерациянумерование* * *1) нумерация 2) воен. расчет 3) причисление -
87 roller
noun1) волна, вал, бурун2) collocation see roll-call3) газонокосилка4) zool. сизоворонка5) tech. вращающийся цилиндр, ролик; вал; бегунок6) naut. роульс7) (attr.) tech. роликовый; вальцовый; roller bearing роликовый подшипникSyn:wave* * *(n) валик* * *вращающийся цилиндр, ролик; вал; валик; бегунок* * *[roll·er || 'rəʊlə(r)] n. волна, вал, бурун; перекличка, газонокосилка, бинт, бигуди, ролик, колесико* * *бегунокбигудибурунвалваликвальцовыйволнагазонокосилкарабочий-прокатчикролик* * *1) а) тех. вращающийся цилиндр, ролик; вал; валик; бегунок б) в) бинт, пачка бинта 2) бурун, вал, волна (особ. в океане) 3) часто мн. бигуди 4) турман -
88 watchcry
(n) девиз; крик ночного дозорного; лозунг; перекличка часовых -
89 call of the House
• перекличка в алфавитном порядке членов палаты общин (Великобритания) или членов палаты представителей -
90 call-over
[ʹkɔ:l͵əʋvə] n1) перекличка2) сбор -
91 call-up
[ʹkɔ:lʌp] n1. воен. призыв на военную службу2. св.1) вызов ( радиостанции)2) перекличка радиостанций -
92 check roll-call
1) проверка команды2) перекличка -
93 muster
1) смотр2) образец3) освидетельствование4) перекличка -
94 call
сигнал; сигнал (пожарной) тревоги; вызывать call alarm - вызов по сигналу (пожарной) тревоги call audible - вызов звуковым сигналом call emergency - сигнал аварии; аварийное сообщение call false - ложный сигнал (пожарной) тревоги call fire - сигнал пожарной тревоги call genuine - реальный сигнал (пожарной) тревоги call incident - вызов на место происшествия; обращение за помощью при аварии call mutual aid - вызов (на пожарные работы) в соответствии с соглашением об оказании взаимной помощи call outside (public) - сообщение о пожаре лицом, не являющимся служащим пожарной охраны call return - ответный сигнал call roll - перекличка call tanker - вызов или выделение автоцистерн -
95 muster
поверка, перекличка; пожарно-спортивные соревнования пожарных-добровольцев -
96 nuster
поверка, перекличка; пожарно-спортивные соревнования пожарных-добровольцев -
97 muster
сбор ( для проверки) ; осмотр, освидетельствование; поверка, перекличка; зачислять ( на службу) ; сформировывать -
98 roll-call
поименное голосование; перекличка -
99 call
[kɔːl] 1. гл.1) кричать; окликатьto call down — позвать вниз, пригласить сойти вниз
From the bottom of the stairs Jane called up "Have you seen my blue bag?" — С самого низа лестницы Джейн крикнула наверх: "Ты не видел моей синей сумки?"
He is in the next room, call him. — Он в соседней комнате, позови его.
He called to her. — Он окликнул её.
Jane call out when she saw her friend across the street. — Джейн окликнула свою подругу, когда увидела её на другой стороне улицы.
Syn:2) издавать характерные звуки (о птицах, животных); жужжать ( о насекомых)3) = call up звонить, говорить по телефонуto call about smth. — звонить насчёт чего-л., по поводу чего-л.
to call back — перезванивать, звонить по телефону в ответ на звонок
I tried to call you about our meeting, but you weren't in. — Я пытался позвонить вам по поводу нашей встречи, но вас не было.
He called me from New York. — Он позвонил мне из Нью-Йорка.
We called them to say that... — Мы сообщили им по телефону, что...
Please call me up tomorrow morning. — Позвони мне, пожалуйста, завтра утром.
Would you ask her to call me back? — Будь так добр, попроси её мне перезвонить.
4)а) вызывать, созывать ( сигналом)The bell called to dinner. — Позвонили к обеду.
He screamed for his wife to call an ambulance. — Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь.
Why don't you call all your friends in and have a party? — Почему бы тебе не пригласить всех своих друзей и не устроить вечеринку?
в) = call out вызывать (откуда-л.)The doctor has been called out every night this week. — На этой неделе доктор был на вызовах каждую ночь.
5) юр. вызывать ( в суд)6) = call up будитьPlease call me (up) at 7 o'clock tomorrow. — Будь так добр, разбуди меня завтра в семь утра.
7) собирать, созыватьA meeting has been called for Monday. — Собрание было назначено на понедельник.
Call all the members together and we'll take a vote. — Собери всех членов комитета и мы проголосуем.
- call an election- call a parliamentSyn:8) ( call for) требоватьThe situation called for drastic measures. — Положение требовало принятия решительных мер.
Henry called for the waiter in a loud voice. — Генри громко потребовал официанта.
The opposition are calling for a general election. — Оппозиция требует всеобщих выборов.
Your remark was not called for. — Ваше замечание было неуместно.
10) = call in / by / round заходить; навещать, наносить визитto call (up)on smb. — навестить кого-л.
to call about smth. — зайти насчёт чего-л., по какому-л. делу
Will you call for my dress at the cleaner's? — Зайди за моим платьем в чистку, пожалуйста.
I called at the office as I was passing, but you were out. — Проходя мимо офиса, я зашёл, но тебя не было на месте.
There's a man at the door who says he's calling about your insurance. — Тут человек говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки.
Permit me to call on you next Tuesday afternoon. — Разрешите мне зайти в следующий вторник после обеда.
When you're next in town, do call by. — Когда будешь в городе в следующий раз, заходи обязательно.
The salesman will call back at any house he missed. — Продавец посетит каждый дом, который пропустил.
11) называть; давать имяto call smb. by the title — титуловать кого-л., называть кого-л. по титулу, сану
He is called Tom. — Его зовут Том.
The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. — Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем.
He was called after his father. — Его назвали в честь отца.
If you call him just by his family name he won't answer you. — Если ты назовёшь его по фамилии, он тебе не ответит.
- call smb. names12) считать, полагатьI call this a good house. — Я нахожу, что это хороший дом.
I call that a shame. — По-моему, это стыдно.
They call it ten miles. — Считается, что здесь десять миль.
He calls him his son. — Он считает его своим сыном.
The results of the conference are called satisfactory. — Считается, что конференция дала положительные результаты.
Syn:to call to mind / memory — припомнить, вспомнить
14) ( call into) приводить в ( какое-л. состояние)to call into existence / being — вызывать к жизни, создавать, осуществлять
15) (call (up)on / to) призывать к (чему-л.); обращаться по поводу (чего-л.)to call smb.'s attention to smth. — обращать чьё-л. внимание на что-л.
to call smb. to account — призвать к ответу; потребовать объяснения
to call smb. to arms — призвать к оружию, призвать под знамёна
to call to attention — воен. скомандовать "смирно"
to call to order — призвать к порядку; амер. открыть собрание
to call smb. for smth. — обратиться к кому-л. за чем-л.
Lord Berkley called on all his friends to help him. — Лорд Беркли обратился ко всем своим друзьям за помощью.
16) ( call (up)on) приглашать высказаться, предоставлять словоThe chairman called on the next speaker. — Председатель передал слово следующему докладчику.
17) = call out выкрикивать (что-л. чётким, громким голосом); вызывать (по именам, фамилиям); объявлять; оглашатьto call the score — спорт. объявлять счёт
Here the captain called a halt. — В этом месте капитан объявил привал.
18) карт. объявлять (карту, масть)19) охот. приманивать ( птиц или животных специальными звуками)He was called for the last act. — Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.
22) призвать в "лучший" мирAll the doctors can't save him. He's called. — Ни один врач не сможет спасти его. Он обречён.
23) заходить в порт ( о корабле)The steamer calls at several ports along the way. — По пути пароход заходит в несколько портов.
The ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean. — Прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажиров.
24) останавливаться, делать краткую остановку ( о транспортном средстве)The steamer calls at several ports along the way. — По пути пароход делает остановку в нескольких портах.
This train will call at all stations to Broxbourne. — Этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками.
•- call back
- call down
- call forth- call in- call off- call out- call over
- call up••to call the play / tune — распоряжаться; задавать тон
to call smb. over the coals — ругать кого-л., делать кому-л. выговор; давать нагоняй
to have nothing to call one's own — ничего не иметь, быть без средств
2. сущ.to call it square — удовлетворяться, примиряться
1) крик; зовSuddenly he heard loud calls for help. — Вдруг он услышал громкие крики о помощи.
Syn:2) крик, голос (животного, птицы)3) манок, дудка ( для ловли птиц)4) сигнал; (барабанный) сбор; свисток; звонок5) телефонный вызов, телефонный звонок; телефонный разговорlong-distance / trunk call — междугородный телефонный вызов
to give smb. a call — позвонить кому-л.
to make / place a call to smb. — сделать кому-л. телефонный звонок
to answer / return / take a call — ответить на телефонный звонок
One call was for me. — Один раз звонили мне.
The operator put my call right through. — Телефонистка сразу же соединила меня.
collect call — амер. телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
transferred-charge call — брит. телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
dial-direct call — амер. прямой телефонный звонок
direct-dialled call — брит. прямой телефонный звонок
operator-assisted call — амер. звонок через телефониста
6) визит, посещение ( обычно краткий)professional call — вызов специалиста (врача, адвоката)
He decided to pay a call on Tom. — Он решил нанести визит Тому.
7) призыв8) требование; просьбаThere have been calls for a new kind of security arrangement. — Раздавались требования обновить меры безопасности.
He has many calls on his money. — К нему постоянно обращаются за деньгами.
- on callSyn:9) необходимость, нуждаYou have no call to blush. — Вам нечего краснеть.
There is no call for such behavior. — Такое поведение ничем не оправдано.
Syn:need 1.10) = roll call перекличка; время переклички11) влечение, тяга; зовYou must be feeling exhilarated by the call of the new. — Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому.
12) зов, знамение приближающейся смертиto get one's call, to get the call — умереть; быть на грани смерти
13) театр. вызов ( аплодисментами на сцену актёров)14) театр. сбор актёров на репетициюThe call is for 11 o'clock. — Репетиция назначена на 11 часов.
15) юр. вызов ( в суд)17) фин. требование уплаты долга, очередного взноса18) заход ( судна в порт)19) остановка ( поезда на станции)20) карт. объявление ( козырной масти)••at call — наготове, к услугам
-
100 muster
['mʌstə] 1. сущ.1)а) сбор, смотрSyn:б) осмотр, освидетельствование; перекличкав) воен.; = muster roll2) образец, экземпляр, примерA few musters of new teas have been shown. — Были продемонстрированы некоторые новые сорта чая.
Syn:3) скопление ( людей или вещей)Syn:assembly 1., collection2. гл.1)Syn:б) собираться•Syn:2) воен.; = muster up зачислять в армию; забирать на военную службуSyn:3) инспектировать, обследовать, проверятьSyn:4) включать, заключать в себе, содержатьSyn:•- muster out
- muster up
См. также в других словарях:
ПЕРЕКЛИЧКА — ПЕРЕКЛИЧКА, переклички, жен. 1. Поверка присутствующих выкрикиваньем имен или фамилий. Утренняя перекличка. Поименная перекличка. Делать перекличку. Опоздать на перекличку. Явиться на перекличку. 2. Действие по гл. перекликаться в 1 и 2 знач.… … Толковый словарь Ушакова
перекличка — проверка, перекликание, аппель, ауканье, переклик, поверка Словарь русских синонимов. перекличка поверка Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Перекличка — вызов по имени или фамилии с целью проверки присутствия. Перекличка традиционно используется для определения отсутствующих в учебных заведениях, военных частях, тюрьмах. В войсках и исправительных учреждениях перекличка проводится в строю.… … Википедия
ПЕРЕКЛИЧКА — ПЕРЕКЛИЧКА, и, жен. 1. см. перекликаться. 2. Проверка присутствующих вызовом по фамилиям, именам. 3. перен. Обмен сообщениями между несколькими участниками по радио, телевидению. П. между заводами. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕКЛИЧКА — «ПЕРЕКЛИЧКА», СССР, ТАДЖИКФИЛЬМ, 1965, ч/б, 116 мин. Кинороман. О духовном родстве и единстве двух поколений поколения, прошедшего испытания войной, и поколения, штурмующего космос. Многоплановый, как роман, фильм строится на четырех разных… … Энциклопедия кино
ПЕРЕКЛИЧКА — (Tatoo, roll call) термин, замененный теперь термином вечерняя поверка. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Перекличка — ПЕРЕКЛИЧКА, производится ежедневно въ цѣляхъ повѣрки наличнаго состава части. По сигналу повѣстка (83/4 ч. в.), по приказанію дежурнаго по ротѣ, всѣ н. чины выстраиваются развернут. строемъ, взв. у. офицеры въ 2 шаг. передъ серединою своихъ… … Военная энциклопедия
перекличка — , и, ж. Взаимный вызов для обмена опытом работы, для осведомления друг друга о ходе соревнования, работы. Перекличка фабрик и заводов. Ильенко, Максимова, 271. * Трудовая перекличка. ◘ Проводились трудовые переклички коллективов новостроек … Толковый словарь языка Совдепии
Перекличка (фильм) — Перекличка Жанр драма Режиссёр Даниил Храбровицкий Автор сценария Даниил Храбровицкий В главных ролях … Википедия
перекличка-соревнование — перекличка соревнование, переклички соревнования … Орфографический словарь-справочник
Перекличка — по уставу о внутренней службе войск производится взводными унтер офицерами каждый вечер по пробитии повестки к заре, для поверки наличности нижних чинов. В военное время П. следует производить после боя и вообще в случаях сбора рассеявшихся людей … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона