-
61 лийын ончаш
побыть кем-чем, где-л.Журналист лийын онченам, и газет пашалан тунем шуын омылат, туныктышылан каяш кӧненам. В. Косоротов. Я побыл журналистом, но не освоил полностью работу в газете и согласился пойти работать учителем.
Составной глагол. Основное слово:
лияш -
62 лодыр
лодырлодырь, лентяй, бездельникУдарникше улан лиеш, лодырланже мо лиеш? Муро. Ударник-то будет зажиточным, а лодырь что заработает?
(Микале:) Стапан садак пашалан тунем ок керт: тудо лодыр. Г. Ефруш. (Микале:) Стапан всё равно не научится работать: он лодырь.
-
63 лугаш
лугашГ.: лыгаш-ем1. мешать (помешать) что-л., водя чем-л.; болтать, взбалтывать, взболтать; взбивать, взбить; перемешивать (перемешать) чем-л.Совла дене лугаш перемешать ложкой;
муным лугаш взбить яйцо.
Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина налила воду в кружку, потом положила туда ложку соды и помешала дрожащей рукой.
(Марка:) А мый цементым лугем. Н. Арбан. (Марка:) А я мешаю цемент.
Сравни с:
пудыраташ2. мешать, смешивать, смешать что-л. с чем-л.; размешивать, размешать, перемешивать, перемешатьШолдыра дене тыгыдым лугаш смешать крупное с мелким;
шун ден ошмам лугаш перемешать глину с песком;
вӱд дене ломыжым лугаш размешать воду с золой.
Черланенак отыл дыр? Ӱй ден мӱйым луген коч. И. Иванов. Не заболел ли ты? Ешь, перемешав масло с мёдом.
Молан уке гын кӱлын шӱмышкӧ пышташ. Лавыра ден шӧртньым иктышке лугаш. В. Регеж-Горохов. К чему же тогда была необходимость принять к сердцу. Грязь и золото смешать в одно.
Нине еҥ-влак дене молыштым нигузеат иктыш лугаш огеш лий. С этими людьми ни в коей мере нельзя смешивать других.
Сравни с:
вараш3. замешивать, замесить; творить, затворить; приготовлять (приготовить) однообразную жидкую массу, размешивая, разминая что-л. в жидкостиРуашым лугаш замесить тесто;
вӱдеш лугаш замесить в воде.
– Тушто шукак от шого дыр? Кечываллан мый мелнам лугенам. С. Чавайн. – Ты не задержишься там, наверное? На обед я замесила тесто на блины.
4. путать, запутать; перепутывать (перепутать) что-л. с чем-л.; принимать (принять) одно за другое; говорить, рассказывать, неточно передавая суть, последовательность событийКож дене пӱнчым лугаш перепутать ель с сосной;
изаж дене шольыжым лугаш путать братьев.
Сложный предложенийым икгай членан предложений дене ида луго. «Мар. йылме» Не путайте сложные предложения с предложениями с однородными членами.
– Чыталте, Вачий, тудо шке каласкала, тый лугет веле, – Вачийын ӧрдыжшым Еренде тӱкалтыш. Б. Данилов. – Подожди, Вачий, он сам расскажет, ты только путаешь, – Еренде ткнул в бок Вачию.
5. крутить, покрутить; вертеть, повертеть; вилять; вильнуть; поворачивать из стороны в сторонуАла-кушеч, пакча гычла, почшым луген, пырыс кудал лекте. П. Корнилов. Откуда-то со стороны огорода, вертя хвостом, выбежала кошка.
Баркас, мыйым ончал-ончал колтен, почшым луга. М.-Азмекей. Поглядывая на меня, Баркас крутит хвостом.
6. перен. сеять раздоры; смуты, мутить, вызывать волнениеЕш илышым лугаш посеять раздор в семье;
еҥ коклам лугаш сеять смуту в народе.
– Керемет! Ала ия гыч толын лектын, шып илышым луга! – Кырля кутыра. М. Евсеева. – Чёрт! Появился откуда-то, сеет смуту в спокойной жизни! – говорит Кырля.
Ме тудым (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Н. Лекайн. Мы пригласили Зорина для кузнечного дела, а он мутит народ.
Сравни с:
пудыраташ7. перен. бередить, раздражать, беспокоить, причинить боль (душе, сердцу)Тиде палыде лийме Айдушын чонжым тӱвыт луга. М. Шкетан. Это неожиданно случившееся очень беспокоит душу Айдуша.
Ала мыйынат ик мутем вес шӱмын ласкажым луген. А. Иванова. Может и моё одно слово причинило боль другому сердцу.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
64 лудаш
лудашГ.: лыдаш-ам1. читать, почитать, прочитать, прочестьКнигам лудаш читать книгу;
возымым лудаш читать написанное;
йӱкын лудаш читать вслух;
уэш-пачаш лудаш перечитывать.
Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыжгазетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенную газету.
А кызыт поэтым шуко тӱрлӧ йылме дене лудыт, книга тираж миллионымат эртен. М. Казаков. А сейчас поэта читают на разных языках, тираж книги перевалил за миллион.
2. декламировать; выразительно произносить художественное произведение, выученное наизустьОш ӱпан артистка почеламутым лудеш. Н. Арбан. Белокурая артистка декламирует стихотворение.
Луымшо классыште тунемше-влак мурат, мардежла куштенат налыт, йӧратыме почеламутымат лудыт. Г. Чемеков. Десятиклассники поют, легко танцуют, декламируют любимые стихотворения.
3. читать; излагать устно (лекции, какие-л. сведения); преподавать в вузахЛекцийым лудаш читать лекцию.
– Тый, Пайгаз, историк улат чай? Профессор Покровский тендан дене лудеш? Я. Ялкайн. – Ты, Пайгаз, кажется, историк? Профессор Покровский у вас читает?
4. распознавать, распознать; угадывать, угадать по каким-л. внешним признакам(Эргын) шӱлык тӱсшӧ гычын лудо, мом ыштет, ава авак. «Ончыко» По унылому лицу сына угадала мать, что поделаешь, мать есть мать.
Палантай шӱм-чонжым (ӱдырын) лудаш тырша. «Ончыко» Палантай старается распознать духовный мир девушки.
5. считать, счесть, сосчитать; определить количество чего-л.Шӱдырым лудаш считать звёзды;
шӱртым кум пырчын лудаш сосчитать чисменки (в мотке ниток).
Колхоз пасушко пашалан лектын, коракым лудын ит шого. Калыкмут. Вышел на работу в колхозное поле – не стой, считая ворон.
Вара когыльо комлан ямдылыме подкиндым лудым: эше шымле ик подкинде кодын. М. Шкетан. Потом сосчитал лепёшки, заготовленные на вареники: осталось ещё семьдесят одна лепёшка.
Смотри также:
шотлашСоставные глаголы:
-
65 межнеч
межнечМежнеч ӱдыр самая младшая дочь.
Чужган кува межнеч эргыжым пеш чаманен. С. Чавайн. Чужганиха очень жалела своего младшего сына.
(Онтон Микале) межнеч эргыж ӱмбаке тӱткын ончал колтыш. М.-Азмекей. Онтон Микал внимательно посмотрел на своего младшего сына.
2. перен. избалованный, изнеженныйПашалан тунемын отыл, ачат-ават межнеч эргым куштеныт. В. Иванов. Ты не привык к труду, родители вырастили тебя изнеженным. (Крапиня:)
Нечке, межнеч кушкын огынал, неле паша дечат лӱдын огынал. М. Рыбаков. (Крапиня:) Мы выросли не изнеженными и избалованными, тяжёлой работы не боялись.
-
66 местничество
местничествоМестничество палдырнымаш проявление местничества.
Ведомственность ден местничество койыш ваштареш, планым иземдыме ваштареш пеҥгыдын кучедалман. «Мар. ком.» Нужно вести решительную борьбу против ведомственности и местничества, против снижения планов.
-
67 моштызо
моштызомастер; умелецПашалан кӱлеш еҥым, моштызо-влакым ямдылен шогаш кӱлеш. Д. Орай. Нужно готовить нужных для работы людей, умельцев.
-
68 моштымаш
моштымашсущ. от мошташ умение; способность делать что-л.Уло вийым, моштымашым калык пашалан пуыман. Н. Арбан. Всю силу, умение нужно посвятить народному делу.
Пашаже шерге огыл, моштымашыже шерге. Калыкмут. Не работа ценна, а умение.
-
69 мужиклык
мужиклыкпрост. мужицкий (мужиклан келшыше)Конешне, мыйын кидем мужиклык пашалан огыл. В. Юксерн. Конечно, мои руки не для мужицкой работы.
-
70 наукын заслуженный деятельже
заслуженный деятель науки и т. пСкульптор пашалан шке гыч тунемше, МАССР искусствын заслуженный деятельже Ф. П. Шабердин Йошкар-Олаште ышта. «Мар. ком.» Скульптор-самоучка, заслуженный деятель искусства МАССР Ф. П. Шабердин работает в Йошкар-Оле.
Мичушын ик шонымаш: кузе-гынат заслуженный артистын скрипкажым кеч кид дене кучен ончаш. Н. Арбан. У Мичуша одно желание: как-нибудь да хотя бы подержать рукой скрипку заслуженного артиста.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
заслуженный -
71 начислятлаш
начислятлаш-ем1. начислять, начислить (улшо суммышко ешарен шотлаш)Пеньым начислятлаш начислить пеню.
2. начислять, начислить (ыштыме пашалан тӱлышашым шотлен, посна еҥын счётышко возен шындаш)Пашадарым начислятлаш начислять (начислить) зарплату.
Продукцийым ыштен налмылан кум шӱдӧ витле теҥгем начислятлаш кӱлеш. «Мар. ком.» За производство продукции надо начислить триста пятьдесят рублей.
-
72 нине
нинеГ.: нинӹмест. указ. эти; указывает:1) на предметы во мн. ч., выделяемые из ряда другихӦрдыж гыч ончымаште нине пӧршаҥше пушеҥге-шамыч шӱдӧ ияш чал вуян кочала чучыт. Н. Лекайн. Эти заиндевевшие деревья со стороны кажутся столетними седыми дедушками.
2) на предметы во мн. ч., о которых говорилось в предшествующем предложенииТагановский Элнет олыкысо пашалан статья-влакым келыштарен. Нине статья-влак почеш Сакармытым Озаҥысе судебный палат судитлаш тӱҥалеш. С. Чавайн. По делу илетских лугов Тагановский подобрал статьи. По этим статьям Сакара и его товарищей должна будет судить Казанская судебная палата.
Ойлат ыле тӱрлын-тӱрлын нине йылмызе-влакна. М. Казаков. Говорили по-разному эти наши лингвисты.
4) на предметы, находящиеся перед говорящимМемнан шочшо нине веле огытыл, мемнан шочшо эше улыт. Г. Ефруш. У нас дети не только эти, у нас ещё есть дети.
5) на предмет ещё не названный, но уже определённый, известныйЭх, нине мотор-влак, кузе нуным от ончал вара. Эх, эти красавицы, как не посмотришь на них.
6) на группу предметов, лиц, как нечто целоеПурташ ниным лиеш, сай еҥла койыт. С. Чавайн. Пустить этих можно, они кажутся порядочными людьми.
-
73 нык
1. сильно, энергично, горячо, изо всех силРокшо пижеш гын, шогатым нык пере. «У илыш» Если прилипнет земля, сильнее стукни соху.
Иван Петрович ты пашалан нык пижын. В. Исенеков. Иван Петрович энергично взялся за эту работу.
2. нар. громко, во весь голосНык ойло говори громко.
Мемнан павай ызыра нык мура. Наш дядя поёт очень громко.
3. прил. крепкий, сильныйПудат пеле шыл нумалше ончыл шогышо нык кӱлеш. Я. Ялкайн. Нужна сильная подружка невесты, способная нести полторы пуда мяса.
-
74 ойгыраш
ойгырашГ.: ойхыраш-ем1. горевать, печалиться, скорбить, предаваться горю, скорбиСакар колымо уверым колмек, Левентей кугыза чот ойгырен. С. Чавайн. Услышав известие о смерти Сакара, дед Левентей сильно горевал.
«Аваже колымылан Окси ойгыра, сандене тудо туешкен», – манын Сакар шонен. М. Шкетан. «Из-за смерти матери Окси скорбит, поэтому она заболела», – так думал Сакар.
2. заботиться, беспокоиться, переживать за что-л.Ит ойгыро не переживай;
тудын верч ойгыраш переживать из-за него.
Ну, мый шижам: Маня чынжымак мыйын верчын ойгыра. И. Васильев. Ну, я чувствую: Маня и вправду переживает из-за меня.
Сурт пашалан Тоймет пешыжак ок ойгыро: тӱредаш ватыже уло, адак таче ӱдыржӧ Топкаймыт деч мӧҥгыжӧ пӧртыльӧ. К. Васин. За хозяйственные дела Тоймет не очень-то беспокоится: жать есть жена, ещё его дочь сегодня возвратилась от Топкаевых.
3. грустить, тосковатьЙолташ верч ойгыраш тосковать по товарищу.
Ала Алексей каен да ойгырем? Ала тудын деч посна мыланем йокрок? В. Иванов. Может быть, Алексей уехал и я тоскую? Или мне без него скучно?
Эсогыл пушеҥге-влакат шып шогат, пуйто нунат шкеныштын оролышт деч посна тулыкеш кодын ойгырат. М.-Азмекей. И даже деревья стоят тихо, словно и они без своего сторожа, оставшись сиротами, грустят.
Составные глаголы:
-
75 окаш
окаш-емдиал.1. читать, прочитатьКнигам окаш читать книгу.
Язудам нальым, виге окышым. Письмо ваше я получил, все прочитал.
Кожла кӧргӧ чонанат указ окаш чумыргат. Г. Микай. И вся лесная живность собирается читать указ.
Смотри также:
лудаш2. учитьсяИнститутышто окаш учиться в институте.
Мыйым колтыш тыш колхоз. Мый окем, кумылаҥын, у пашалан тунемаш тыршен. Я. Ялкайн. Меня направил сюда колхоз. Я учусь охотно, стараясь научиться новой работе.
Смотри также:
тунемашСоставные глаголы:
-
76 онарле
онарлебогатырский, великанаОнарле пушеҥге дерево-великан;
онарле айдеме человек-богатырь.
Эрпатыр онарле кап-кылан огыл гынат, пашалан тале! К. Васин. Хотя Эрпатыр и не богатырского телосложения, но в работе силён!
Пӱралтын онарле ӱнар тыланет. «Мар. ком.» Природа дала тебе богатырскую силу.
-
77 ончен шогаш
1) смотреть, наблюдать стояМарина ден Геннадий ваш-ваш ончен шогат. В. Юксерн. Марина и Геннадий смотрят друг на друга.
2) бездельничать, лодырничатьЧылан пашалан пижыныт, а тый ончен шогет. Все взялись за работу, а ты лодырничаешь.
Составной глагол. Основное слово:
ончаш -
78 ответственность
ответственностьответственность (шке ыштыме пашалан, моло действийлан вашмутым кучаш кӱлмым шижмаш)Ответственностьым шижаш чувствовать ответственность;
ответственность ок сите не хватает ответственности.
Тудо (Сомов) чыла ответственностьым шке ӱмбакше нале. М. Иванов. Сомов взял всю ответственность на себя.
Ответственность деч лӱдыт ала-мо? М. Рыбаков. Боятся ответственности что ли?
-
79 ӧкынаш
ӧкынаш-ем1. каяться, покаяться; раскаиваться, раскаяться в чём-л.– Эрмак! Тачысе пашалан мыйым кугураклан шогалтыметлан от ӧкынӧ, тиде паша чаплын ышталтеш. С. Чавайн. – Эрмак! Ты не покаешься, что для сегодняшней работы выбрал старшим меня, эта работа будет исполнена отлично.
Ушым налмекше, авайым оккӱллан кырымыжлан ачай кеч-кунамат ӧкынен. О. Тыныш. Придя в себя, отец каждый раз каялся в том, что без причины побил маму.
2. досадовать, жалеть, сожалеть о ком-чём-л.; сетовать, посетовать; печалиться, сокрушатьсяШкат палет: йӱр деч вара чодыраш пижын шинчат гын, лекметланат ӧкынет. В. Дмитриев. Сам знаешь: если после дождя застрянешь в лесу, пожалеешь, что выехал.
(Кузьма) шкенжын койышыжланат ӧкына: «Ала-могай вийдыме улам, ӱшандарен ом мошто». А. Эрыкан. Кузьма досадует на свой характер: «Я какой-то бессильный, убеждать не умею».
Эр кынелмылан ит ӧкынӧ, ӱдырым эр налметлан ӧкынӧ. Калыкмут. Не жалей о том, что рано встал, жалей о том, что рано женился.
Составные глаголы:
-
80 ӧрканымаш
ӧрканымашсущ. от ӧрканаш лень, леность(Чымбылат) нимогай ӧрканымашым палыде, пашалан пиже. К. Васин. Не ведая о лени, Чымбылат приступает к работе.
– Тыге-туге ондален, ӧрканымашетым шарен, паша ыштымым монден, илен от керт куанен. Г. Микай. Всячески обманывая, поддаваясь лени, позабыв о работе, не сможешь жить радостно.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийпашалан+ӓвӓс
Страницы