Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

паршивая

  • 1 brebis galeuse

    Mélynes est de famille catholique... Il est venu à la religion réformée voici quelques années à peine... Le scandale fut très grand parmi les siens. Mélynes est la bête noire, la brebis galeuse des hommes de son ancien bord. (F. Walder, Saint-Germain.) — Мелин происходит из католической семьи... Он перешел в протестантство несколько лет назад... Это вызвало ужасный скандал. Мелин - предмет ненависти и отвращения среди своих бывших единоверцев.

    - En général, ce sont les courtiers qui colportent les faux. - Alors je fais une proposition, dit Brice. Il faut prendre le taureau par les cornes. Faisons une liste de courtiers sûrs: nous les connaissons tous. Toute toile qui viendra des brebis galeuses sera soumise à une double ou triple expertise. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — - Обычно, - сказал он, - поддельные картины распространяются маклерами. - В таком случае у меня есть предложение, - сказал Брис. - Мы должны взять быка за рога. Давайте составим список надежных маклеров: мы знаем их всех. Если же картину принесет какой-нибудь пшют, мы будем подвергать ее двойной или тройной экспертизе.

    Avant que j'eusse pu dire un mot, je recevais une semonce effroyable: j'étais une brebis galeuse, j'empoisonnais le troupeau; j'introduisais de mauvais livres au collège et je pervertissais mes camarades. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Не успел я и рта раскрыть, как на меня обрушился шквал ужасных обвинений: я был паршивой овцой, заразившей все стадо, я приносил в коллеж скверные книги и развращал своих товарищей.

    - brebis galeuse gâte le troupeau

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brebis galeuse

  • 2 Il ne faut qu'une brebis galeuse pour gater un troupeau

    Паршивая овца все стадо портит.

    Proverbes Français-Russe > Il ne faut qu'une brebis galeuse pour gater un troupeau

  • 3 galeux

    1) чесоточный, паршивый

    БФРС > galeux

  • 4 rogneux

    I adj, subst ( fém - rogneuse)
    чесоточный [чесоточная], паршивый [паршивая], шелудивый [шелудивая]
    II 1. разг.; adj ( fém - rogneuse) 2. разг.; m (f - rogneuse)
    ворчун [ворчунья], брюзга; недовольный [недовольная]

    БФРС > rogneux

  • 5 овца

    ж.
    mouton m; brebis f (тк. самка)
    ••
    с паршивой овцы хоть шерсти клок посл.прибл. c'est autant de pris sur l'ennemi

    БФРС > овца

  • 6 паршивый

    1) ( покрытый паршой) galeux, teigneux
    2) перен. разг. vilain, sale
    ••
    паршивая овца все стадо портит посл.il suffit d'une brebis galeuse pour gâter tout le troupeau

    БФРС > паршивый

  • 7 brebis galeuse gâte le troupeau

    (brebis galeuse gâte le troupeau [тж. il ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeau])
    prov. паршивая овца все стадо портит

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brebis galeuse gâte le troupeau

  • 8 être les délices

    (être [или faire] les délices (de qn))

    Mademoiselle Julie n'a pas fait "les délices" du couvent de Sainte-Barbe. Il paraît que les bonnes sœurs se plaignent de ce qu'elle est "portée sur sa bouche". (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline, 1875.) — Мадемуазель Жюли пришлась не ко двору в монастыре св. Варвары. Сестры, если не ошибаюсь, жалуются, что она грешит чревоугодием.

    Fifi était une affreuse petite chienne, insupportable, galeuse, qui faisait les délices de Madame Rossini et l'ornement de son salon. (R. Rolland, Souvenirs de jeunesse.) — Фифи - отвратительная, несносная, паршивая собачонка - была отрадой г-жи Россини и украшением ее салона.

    2) завладеть чьим-либо сердцем; быть предметом чьей-либо любви

    Comme il ne fut ni colonel, ni pensionné, il pensa alors au mariage. Il fit bientôt les délices d'une marquise de soixante-dix printemps et de 80 000 livres de rentes. Mais elle avait deux fils qui menèrent grand tapage et retardèrent l'hymen qui devait couronner une si belle flamme. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Не получив обещанного чина полковника и пенсии, Польниц решил жениться. Вскоре он завладел сердцем одной маркизы, с семьюдесятью веснами позади и восемьюдесятью тысячами ренты. Но у нее было двое сыновей, которые подняли страшный шум, так что брак, который должен был увенчать эту пылкую страсть, был отложен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être les délices

  • 9 il ne faut qu'un mauvais moine pour dérégler tout le couvent

    prov.
    ≈ паршивая овца все стадо портит

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut qu'un mauvais moine pour dérégler tout le couvent

  • 10 va donc, vieille fesse!

    груб.
    убирайся, дрянь паршивая!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > va donc, vieille fesse!

  • 11 vous me la copierez !

    разг.
    (vous me la [или le] copierez [или tu me la copieras]!)
    1) ничего себе!, ну и ну!; вот это да! - лиха беда начало

    - Tu me la copieras! Il est neuf heures. Bel au bois dormant, vous avez un fils. Les Bretaudeau continuent. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Вот это номер! Сейчас ведь уже девять часов. Спящий красавец, вы родили сына. Род Бретодо продолжает свое существование.

    - Alors dis donc, tu vas fort!.. avec toute la glace en miettes! - Ah! pardon! - Tu me la copieras! (L.-F. Céline, Le Pont de Londres.) — - Ты что, белены объелся!.. Все зеркало вдребезги! - Ах, прости, пожалуйста! - Лиха беда начало!

    - Avec Tatave, c'était toujours le coup de tête à l'estomac [...]. Mon Tatave se lance à fond. Le voyageur esquive, et Tatave va donner en plein de la citrouille dans un mur. - Ah! Dis donc, tu me la copieras! - À preuve que je ne dis pas un mensonge, qu'il a éteint sa bougie quarante-huit heures plus tard [...]. (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — - У Татава всегда был прием: бить головой в живот [...]. Мой Татав кидается со всего размаха. Приезжий отклоняется в сторону, и Татав со всей силы трахается башкой о стену. - Да неужто? Ты не заливаешь? - Факт, что не вру, это то, что он отдал концы два дня спустя.

    3) я вот вам (тебе) это попомню, вы (ты) у меня еще узнаете (узнаешь)

    [...] la fille [...] qui grognait encore: Ah! Tu me la copieras! Tu parles d'une lessive!... Pétasse, sale pétasse! (H. Troyat, Amélie.) — [...] проститутка [...] все еще продолжала ругаться: - А, я тебе еще покажу! Хочешь, чтобы я убралась!... Шлюха! Паршивая шлюха!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vous me la copierez !

  • 12 brebis galeuse gâte le troupeau

    Французско-русский универсальный словарь > brebis galeuse gâte le troupeau

  • 13 chien galeux

    сущ.
    неодобр. (un) паршивая собака

    Французско-русский универсальный словарь > chien galeux

  • 14 il ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeau

    Французско-русский универсальный словарь > il ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeau

  • 15 mouton galeux

    сущ.
    общ. "паршивая овца"

    Французско-русский универсальный словарь > mouton galeux

См. также в других словарях:

  • Паршивая овца (фильм) — Паршивая овца Black Sheep Жанр ужасы, комедия Режиссёр …   Википедия

  • Паршивая овца — Black Sheep Жанр фантастический фильм Режиссёр Джонатан Кинг Продюсер Филиппа Кэмпбелл …   Википедия

  • паршивая овца — сущ., кол во синонимов: 1 • исключение (44) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Одна паршивая овца все стадо портит — Одна паршивая овца все стадо портитъ. Одна сапатая лошадь всѣхъ осапатитъ. Ср. Когда кто межъ своими слугами присматриваетъ одного мятежника и заговорщика, то вскорѣ такого надо отослать, ибо отъ одной овцы паршивой все стадо пострадать можетъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • одна паршивая овца все стадо портит — Одна сапатая лошадь всех осапатит. Ср. Когда кто меж своими слугами присматривает одного мятежника и заговорщика, то вскоре такого надо отослать, ибо от одной овцы паршивой все стадо пострадать может. Лесков. Домашняя челядь. 1. Ср. Ты скупостью… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Одна паршивая овца все стадо портит — С латинского: Unius pecudis scabies Шит communiculat gregem (униус пэку дис скабиэс тотум коммуникулат грэгэм). В литературе впервые встречается в сочинениях средневекового богослова Иеронима. Аналог выражения «Одна ложка дегтя бочку меда портит» …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ПАРШИВЫЙ — ПАРШИВЫЙ, паршивая, паршивое; паршив, паршива, паршиво. 1. Больной паршою, шелудивый. Паршивая кошка. «Паршивая овца все стадо портит.» (посл.). 2. перен. Дрянной, плохой (прост.). Паршивая история вышла. Дела идут паршиво (нареч.). || Ничтожный …   Толковый словарь Ушакова

  • исключение — Изъятие, отступление, уклонение, особенность; вольность, льгота, привилегия. Общее правило, в сей статье изложенное, подлежит ограничениям и изъятиям. Единственное исключение из общего правила сделано в пользу вдов. Все они лишь за ничтожными… …   Словарь синонимов

  • Кинофестиваль в Жерармере 2007 года — XIV Международный фестиваль фантастических фильмов в Жерармере (Festival de Gérardmer  Fantastic’Arts 14eme edition) проходил в департаменте Вогезы (Франция) с 31 января по 4 февраля 2007 года. Тема фестиваля этого года  «Игра… …   Википедия

  • Бьюзи, Гэри — Гэри Бьюзи Gary Busey …   Википедия

  • Фарли, Крис — Крис Фарли Chris Farley Имя при рождении: Кристофер Кросби Фарли Дата рождения: 15  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»