Перевод: с французского на русский

с русского на французский

пари

  • 21 académie

    f
    1. акаде́мия;

    Académie des Sciences — Акаде́мия нау́к;

    Académie des Inscriptions et Belles lettres RF — Акаде́мия на́дписей и изя́щной слове́сности; Académie Goncourt RF — Гонку́ровская акаде́мия; il est de l'Académie Française — он член Францу́зской акаде́мии

    2. (division universitaire) акаде́мия, уче́бный о́круг ◄pl. -а.► RF;

    l'académie de Paris — Пари́жская акаде́мия, пари́жский уче́бный о́круг;

    le recteur de l'académie (inspecteur d') académie RF — ре́ктор (инспе́ктор) акаде́мии, /нача́льник (инспе́ктор) уче́бного о́круга

    3. (école) шко́ла;

    académie de peinture (de danse, d'équitation) — шко́ла жи́вописи (та́нцев, верхово́й езды́)

    ║ académie de billard — билья́рдная

    4. peint обнажённая нату́ра (modèle пи);

    dessiner une académie — рисова́ть/на= обнажённое те́ло

    (dessin) рису́нок [,изобража́ющий обнажённое те́ло]
    (complexion) телосложе́ние;

    une belle académie — прекра́сное телосложе́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > académie

  • 22 antenne

    f
    1. zool. у́сик 2. radio. анте́нна; анте́нная ма́чта (mât);

    une antenne de télévision — телевизио́нная анте́нна;

    être à l'antenne — быть гото́вым к пе́редаче (émission) (— к приёму (écoute)); être sur l'antenne de — слу́шать ipf. каку́ю-л. [ра́дио]ста́нцию; prendre l'antenne de Radio-Paris — лови́ть <слу́шать> ipf. пари́жское ра́дио, переходи́ть/перейти́ на приём spéc. пари́жского ра́дио; garder l'antenne — продолжа́ть/продо́лжить переда́чу; rendre (passer) l'antenne à qn. — передава́ть/переда́ть микрофо́н <предоставля́ть/предоста́вить сло́во> кому́-л.; sur notre antenne... — в на́шей програ́мме...; ● avoir des antennes

    1) (intuition) облада́ть ipf. интуи́цией
    2) (sources de renseignements) име́ть исто́чники све́дений

    Dictionnaire français-russe de type actif > antenne

  • 23 combien

    adv. et conj.
    1. (quantité) (de) ско́лько ◄G pl. скольки́х; D pl. ско́льким; pl. ско́лькими►; по ско́льку (distributif);

    combien y a-t-il d'élèves dans l'école? — ско́лько в шко́ле уча́щихся?;

    combien d'enfants avez-vous? — ско́лько у вас дете́й?; combien de fois est-il plus grand? — во ско́лько раз он бо́льше?

    (avec prép.):

    en combien de jours (de mois) ferez-vous ce travail? — за ско́лько дней (ме́сяцев) вы сде́лаете э́ту рабо́ту?;

    de combien (de combien de mois) est-il plus jeune? — на ско́лько (на ско́лько ме́сяцев) он моло́же?; pour combien de jours êtes-vous à Paris? — на ско́лько дней вы в Пари́же?; avec combien de personnes a-til parlé? — со ско́лькими людьми́ он говори́л?; c'est un roman en combien de volumes? — во скольки́х тома́х э́тот рома́н?; à combien de kilomètres de nous se trouve ce village? — во скольки́х киломе́трах от нас нахо́дится э́та дере́вня? ║ (emploi absolu): combien — у a-t-il de Paris à Moscou? — ско́лько [киломе́тров] от Пари́жа до Москвы́?; combien tu as payé ce livre? — за ско́лько ты купи́л э́ту кни́гу?; ça fait combien? — ско́лько э́то сто́ит?; c'est combien vos prunes? — почём pop. ва́ши сли́вы?; combien êtes-vous? — ско́лько вас?; combien déjà sont morts! — скольки́х уже́ нет в живы́х!

    2. (intensité) ско́лько, наско́лько, как; до како́й сте́пени, до чего́;

    comprends-tu maintenant combien ils sont différents — понима́ешь ли ты тепе́рь, наско́лько они́ ра́зные?;

    combien peu de différence il y a entre nous — как ма́ло ра́зницы ме́жду на́ми; combien j'étais heureux! — как я был сча́стлив!; vous ne savez pas combien je l'aime — вы не зна́ете, как я его́ люблю́

    m fam.:

    le combien sommes-nous aujourd'hui? — како́е сего́дня число́?;

    tu seras à Moscou, le combien? — како́го чи́сла ты бу́дешь в Москве́?; le combien es-tu en français? — на како́м ты ме́сте по-францу́зскому языку́?; tous les combien passe l'autobus? — с каки́м интерва́лом <как [ча́сто]> хо́дит авто́бус?

    Dictionnaire français-russe de type actif > combien

  • 24 défi

    m вы́зов;

    lancer un défi — броса́ть/ бро́сить вы́зов;

    c'est un défi au bon sens — э́то вы́зов здра́вому смы́слу; relever (accepter) un défi — принима́ть/приня́ть вы́зов; mettre au défi de + inf — утвержда́ть ipf. seult.; би́ться/по= об закла́д, держа́ть ipf. пари́ [, что не...]; je te mets au défi de me prouver que j'ai tort — спо́рим fam. <держу́ пари́>, что ты не дока́жешь <попро́буй доказа́ть>, что я непра́в; avec [un air de] défi — вызыва́юще, с вы́зовом; une attitude de défi — вызыва́ющей вид, ↑-ee — поведе́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > défi

  • 25 défier

    vt.
    1. вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет► (на + A); броса́ть/бро́сить вы́зов (+ D) ( provoquer); вызыва́ть на состяза́ние (pour une compétition);

    défier qn. à la course — вы́звать кого́-л. на состяза́ние в бе́ге;

    défier du regard — вызыва́юще смотре́ть/по= на кого́-л; il a défié l'ennemi avec un grand courage — с больши́м му́жеством он бро́сил вы́зов врагу́

    2. (braver) не боя́ться ◄бо́ю-, -ит-►/не по=;

    défier la mort — не боя́ться сме́рти Ij ses prix défient toute concurrence ero — це́ны вне вся́кой конкуре́нции

    3. держа́ть ◄-жу, -'иг► ipf. пари́, что не...;

    je vous défie de deviner — держу́ пари́, что вы не отгада́ете; попро́буйте угада́ть;

    je vous en défie bien! — руча́юсь, что вы не сде́лаете э́того

    vpr.
    - se défier

    Dictionnaire français-russe de type actif > défier

  • 26 depuis

    prép. A (temps)
    1. (le nom indique une date, un moment précis) с + G; начина́я с + G partir de); со вре́мени + G, со времён + G; со дня + G; по́сле + G (après);

    depuis mercredi — со среды́;

    depuis hier — со вчера́шнего дня; depuis aujourd'hui — с сего́дняшнего дня; depuis septembre — с сентября́; depuis l'automne — с о́сени; начина́я с о́сени; по́сле о́сени; depuis la première semaine de mai — с пе́рвой неде́ли ма́я; depuis l'an passé — с про́шлого го́да; depuis 1900 — с ты́сяча девятисо́того го́да; depuis la fin. du siècle dernier — с конца́ про́шлого века́; depuis un temps immémorial — с незапа́мятных времён ║ depuis le début jusqu'à la fin. du 18 siècle — с <от> нача́ла до < и до> конца́ восемна́дцатого века́; depuis le 10 mai jusqu'au 15 juin — с деся́того ма́я по пятна́дцатое ию́ня <до пятна́дцатого ию́ня> ║ depuis notre première rencontre — с на́шей <со дня на́шей, по́сле на́шей> пе́рвой встре́чи; depuis mon enfance — с де́тства; depuis sa mort — со вре́мени его́ сме́рти; по́сле его́ сме́рти; со дня его́ сме́рти; depuis la révolution — со времён револю́ции, по́сле револю́ции; depuis la guerre il n'a jamais fait, aussi froid — таки́х моро́зов ∫ не бы́ло с войны́ <по́сле войны́ никогда́ не бы́ло>; depuis Aristote, tous les philosophes... — начина́я с Аристо́теля, все фило́софы... ║ depuis ce temps-là — с тех пор; depuis quand? — с каки́х пор?; с како́го вре́мени <моме́нта>?; depuis peu — неда́вно, с неда́вних пор < времён>: с неда́внего вре́мени

    2. (le nom indique un espace de temps;
    A seult.) уже́ + A; вот уже́ + N, как...; тому́ наза́д (il y a...);

    il voyage depuis des années — он путеше́ствует мно́го лет <мно́гие го́ды>;

    depuis combien de temps est-il à Moscou? — Depuis une semaine — давно́ <ско́лько вре́мени> он в Москве́? — Уже́ неде́лю; depuis 2 semaines je prépare l'examen — уже́ две неде́ли <уже́ втору́ю неде́лю> я гото́влюсь к экза́мену; nous habitons la Crimée depuis plus de 3 ans (depuis moins de 2 ans) — мы живём в Крыму́ ∫ [уже́] бо́льше трёх лет (ме́ньше двух лет); il est parti depuis 3 ans [— вот] уже́ три го́да, как он уе́хал; он уе́хал три го́да наза́д; depuis quand? — ско́лько вре́мени?, как давно́?, давно́ ли?; depuis longtemps — давно́, с да́вних пор < времён>; и́здавна; c'est mon ami depuis longtemps — э́то мой да́вний <давни́шний> друг; c'est mon voisin depuis peu — мы с ним неда́вние сосе́ди; j'étais parti depuis une heure quand il a téléphoné — прошёл уже́ час, как я ушёл, когда́ он позвони́л

    depuis 2 ans tout a changé — за два го́да всё измени́лось;

    depuis 5 ans il n'a rien écrit — за пять лет он ничего́ не написа́л; В (espace) — с + G (si l'emplacement est exprime par — на); из + G (si l'emplacement est exprimé par — в); от + G (au départ de); depuis ma chambre (ma fenêtre) je vois le Kremlin — из мое́й ко́мнаты (из моего́ окна́) я ви́жу Кремль; depuis ma place on ne voit rien — с моего́ ме́ста ничего́ не ви́дно; reportage depuis le stade Loujniki de Moscou — репорта́ж с моско́вского стадио́на Лужники́; depuis Londres on nous communique... — из Ло́ндон? [нам] сообща́ют...; depuis Paris nous avons fait route ensemble — от Пари́жа мы е́хали вме́сте

    depuis...jusqu'à от (с)... до;

    depuis l'Oural jusqu'à la Volga — от Ура́ла до Во́лги;

    depuis la source jusqu'à l'embouchure — от нача́ла реки́ <от исто́ка> до у́стья; depuis la tête jusqu'aux pieds — с головы́ до ног; depuis les pieds jusqu'à la tête — с ног до головы́; depuis le haut jusqu'au bas — све́рху до́низу

    (série):

    depuis le premier jusqu'au dernier — от пе́рвого до после́днего;

    depuis la première jusqu'à la dernière page — от пе́рвой страни́цы [и] до после́дней; depuis le général jusqu'au simple soldat — от генера́ла до рядо́вого солда́та; depuis A jusqu'à Z — от а до зет; от а до я

    adv. с тех пор; с того́ вре́мени; по́сле э́того;

    je ne l'ai pas revu depuis — с тех пор <по́сле э́того> я его́ бо́льше не ви́дел

    loc. conj. depuis que... [с тех пор], как (avec la principale au présent); по́сле того́, как (avec la principale au passé); за то вре́мя, как;

    depuis qu'il habite Moscou nous nous rencontrons souvent — с тех пор, как он [живёт] в Москве́, мы ча́сто встреча́емся

    ║ depuis 10 ans qu'il habite Paris, il n'est encore jamais allé au Louvre — за те де́сять лет, что он живёт в Пари́же, он ни ра́зу не побыва́л в Лу́вре

    Dictionnaire français-russe de type actif > depuis

  • 27 direction

    f
    1. (action) управле́ние (+), руково́дство (conduite) (+);

    il est chargé de la direction de... — ему́ поручи́ли управле́ние (+);

    il a pris la direction de cette affaire — он взял на себя́ руково́дство э́тим де́лом, он взя́лся вести́ э́то де́ло; avoir la direction de — управля́ть ipf. (+), руководи́ть ipf. (+); sous la direction de... — под руково́дством...; под реда́кцией... (ouvrage)

    2. (bureau du directeur) дире́кция; правле́ние, управле́ние;

    je vais à la direction — я иду́ в дире́кцию <к дире́ктору>

    3. (personnel dirigeant) руководя́щий соста́в;

    consulter la direction — сове́товаться/по= ∫ с руководя́щими рабо́тниками <с -им соста́вом>

    4. (action de diriger un véhicule) управле́ние;

    il a perdu la direction de sa voiture — он потеря́л управле́ние [маши́ной];

    les commandes de direction d'un avion — рычаги́ управле́ния самолёта

    5. (mécanisme) механи́зм управле́ния, рулево́е управле́ние;

    ma direction a du jeu ∑ — у меня́ барахли́т управле́ние

    6. (côté) направле́ние; сторона́*;

    dans quelle direction allez-vous? — в како́м направле́нии <в каку́ю сто́рону> вы идёте?;

    la voiture a pris la direction de Paris — маши́на пое́хала ∫ [по направле́нию] к Пари́жу <в сто́рону Пари́жа>; vous allez dans une mauvaise direction — вы е́дете не в ту сто́рону; il se trouve dans la direction de... — он дви́жется по направле́нию к (+ D); en direction de — в сто́рону (+ G); orienter la politique dans une nouvelle direction — дава́ть/дать поли́тике но́вое направле́ние; être dans la bonne direction — быть на пра́вильном <на ве́рном> пути́

    Dictionnaire français-russe de type actif > direction

  • 28 dissymétrique

    adj. асимметри́чныйdistance
    f
    1. расстоя́ние, диста́нция (sport aussi), промежу́ток:

    la dissymétrique du village à la gare — расстоя́ние ∫ от дере́вни до вокза́ла <ме́жду дере́вней и вокза́лом>;

    à une dissymétrique de 3 km — на расстоя́нии трёх киломе́тров; quelle est la dissymétrique entre Paris et Lyon? — каково́ расстоя́ние ме́жду Пари́жем и Лио́ном?, как далеко́ от Пари́жа до Лио́на? fam.; petites (grandes) distances — ма́лые (больши́е) диста́нции; la poste est à 200 mètres de dissymétrique — по́чта в двухста́х ме́трах отсю́да; à 30 ans de dissymétrique — че́рез три́дцать лет; commande à dissymétrique — дистанцио́нное управле́ние; à égale dissymétrique — на ра́вном расстоя́нии; ● tenir quelqu'un à dissymétrique — держа́ть ipf. кого́-л. на почти́тельном расстоя́нии; prendre (garder) ses distances vis-à-vis de qn. — держа́ться на почти́тельном расстоя́нии от кого́-л.

    2. fig. расстоя́ние, диста́нция, да́льность;

    il y a une grande dissymétrique du rêve à la réalité — от мечты́ до действи́тельности далеко́

    Dictionnaire français-russe de type actif > dissymétrique

  • 29 environs

    m pl. окре́стности ◄-ей► f pl.;

    il habite dans les environs de Paris — он живёт ∫ близ <в окре́стностях> Пари́жа <под Пари́жем> ;

    1) близ (+ G), в окре́стностях (+ G) (lieu);

    aux environs de la ville — о́коло <близ, вблизи́> го́рода, ря́дом с го́родом

    2) (approximation) приме́рно, приблизи́тельно;

    aux environs de 1940 — приме́рно <приблизи́тельно> в ты́сяча девятьсо́т сороково́м году́; о́коло ты́сяча девятьсо́т сороково́го го́да;

    aux environs de 3 heures — часа́ в три; о́коло трёх часо́в; часа́м к трём; cela coûte aux environs de 1 000 F — э́то сто́ит приме́рно ты́сячу фра́нков

    Dictionnaire français-russe de type actif > environs

  • 30 étouffoir

    m
    1. fam. ба́ня, пари́лка ◄о►;

    cette pièce est un véritable étouffoir — э́то не ко́мната, а настоя́щая ба́ня <пари́лка>

    2. (piano) модера́тор

    Dictionnaire français-russe de type actif > étouffoir

  • 31 étuve

    f
    1. (pour transpirer) паро́вая ба́ня, пари́льня ◄G pl. -'лен►, пари́лка ◄о► foin;

    une atmosphère d'étuve — вла́жн|ая духота́, -ый <па́рной> во́здух fig. fam.:

    cette chambre est une véritable étuve ∑ — в э́той ко́мнате ∫ как в ба́не <духота́ невозмо́жная>

    2. (pour chauffer) парова́я <пропа́рочная> ка́мера; суши́льная ка́мера, суши́лка ◄о► (séchoir); дезинфекцио́нная ка́мера (pour désinfecter)

    Dictionnaire français-russe de type actif > étuve

  • 32 gageure

    f
    1. vx. пари́ n indécl.;

    j'accepte (je soutiens) la gageure — принима́ю (держу́) пари́

    2. (action impossible) риско́ванное <невероя́тное, немы́слимое> де́ло pl. -а'►;

    il a accompli la gageure de les réconcilier ∑ — ему́ удало́сь невероя́тное — помири́ть их

    Dictionnaire français-russe de type actif > gageure

  • 33 natif

    -VE adj.
    1. ро́дом (из + G), уроже́н|ец, -ка ◄о► (+ G);

    il est natif de Paris — он ро́дом из <уроже́нец> Пари́жа, он роди́лся в Пари́же

    2. (naturel) приро́дный, врождённый*;

    c'est une de ses qualités natives — э́то одно́ из его́ приро́дных < врождённых> досто́инств

    3. (métal) саморо́дный;

    de l'or natif — саморо́дное зо́лото m m, f уроже́н|ец, -ка (+ G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > natif

  • 34 parisien

    -NE adj. пари́жский;

    le bassin (la région) parisien(ne) — пари́жский бассе́йн (о́круг)

    m, f парижа́н|ин ◄pl. -а́не -ан►, -ка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > parisien

  • 35 partir

    %=1 vi. v. tableau « Verbes de mouvement»
    1. отправля́ться/отпра́виться; отбыва́ть/отбы́ть* offic; уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́* (à pied); выходи́ть/вы́йти* (sortir); уезжа́ть/уе́хать ◄уе́ду, -'ет►, выезжа́ть/вы́ехать; улета́ть/улете́ть ◄-чу, -тит►, вылета́ть/вы́лететь; отплыва́ть/ отплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла►;

    partir en voyage — отпра́виться в путеше́ствие;

    partir en guerre contre qn. — затева́ть/зате́ять войну́ (с +); отпра́виться <идти́/пойти́> войно́й на кого́-л. ; il est prêt à partir — он собра́лся в доро́гу; la délégation soviétique est partie ce matin pour Paris — сове́тская делега́ция о́тбыла <вы́ехала, вы́летела> сего́дня у́тром в Пари́ж; il est parti de la maison à 5 heures — он ушёл <вы́шел> из до́ма в пять часо́в; il est parti faire un tour — он пошёл <вы́шел> пройти́сь; partir à bicyclette (en voiture) — е́хать <отправля́ться> на велосипе́де (на маши́не); il est parti à Moscou — он о́тбыл в Москву́; il est parti pour la Sibérie — он уе́хал в Сиби́рь; partir en mission (en vacances) — уезжа́ть <отправля́ться> в командиро́вку (в о́тпуск <па кани́кулы>); partir par (en) bateau — отплыва́ть парохо́дом; partir par (en) avion — улета́ть <вылета́ть> самолётом; les coureurs partent au signal — уча́стники соревнова́ний старту́ют по сигна́лу; préparez-vous ! partez! — Внима́ние! Старт!; partons! — пошли́, пое́хали; пойдём!, пое́дем!; faire partir — заставля́ть/заста́вить уе́хать; отправля́ть/отпра́вить; выпрова́живать/вы́проводить; je l'ai fait partir à l'étranger — я отпра́вил его́ за грани́цу; je ne peux pas le faire partir d'ici — я не могу́ его́ отсю́да вы́проводить; la voiture part — маши́на тро́гается <отъезжа́ет>; l'autobus (le train) part — авто́бус (по́езд) тро́гается (отхо́дит, отправля́ется); l'autobus (le train) est parti — авто́бус (по́езд) ушёл; l'avion part — самолёт вылета́ет <отправля́ется>; le bateau part — парохо́д отплыва́ет <отхо́дит, отправля́ется>; le cheval est parti au galop — конь припусти́л[ся] <пусти́лся> гало́пом; la lettre est partie de Paris le 10 janvier — письмо́ [бы́ло] отпра́влено из Пари́жа деся́того января́; faire partir une lettre (un paquet) — отправля́ть/отпра́вить письмо́ (посы́лку); quand part le courrier? — когда́ отправля́ют по́чту?; fe bouchon de Champagne part — про́бка от шампа́нского вылета́ет

    2. (d'un moteur) заводи́ться ◄-'дит-►/за= вести́сь*;

    le moteur part — мото́р заво́дится;

    ma voiture part au quart de tour — моя́ маши́на заво́дится с пол-оборо́та; faire partir une voiture — заводи́ть маши́ну

    3. (d'un son) раздава́ться ◄-даёт-►/раз= даться*; разража́ться/разрази́ться;

    un cri (un coup de feu) part — раздаётся <слы́шится> крик (вы́стрел);

    des coups de fusil partent de tous les côtés — руже́йные вы́стрелы гремя́т со всех сторо́н; les coups de feu partaient d'une fenêtre — стреля́ли из окна́; faire partir un pétard — вы́стрелить pf. хлопу́шкой; il est parti d'un grand éclat de rire — он разрази́лся гро́мким хо́хотом

    4. (disparaître) исчеза́ть/исче́знуть ◄pp. -'ну-►, пропада́ть/ про́пасть ◄-ду, -ёт, -пал►;

    la tache n'est pas partie au lavage — при сти́рке пятно́ не исче́зло <не пропа́ло, не отошло́>;

    faire partir une tache — выводи́ть/вы́вести <отсти́рывать/отстира́ть> пятно́

    5. (commencer, avoir pour origine) начина́ться/нача́ться*; начина́ть; исходи́ть ipf. (из + G); отходи́ть ipf. (от + G); идти́* ipf. (от + G);

    l'affaire part bien — де́ло начина́ется непло́хо;

    les vacances partent du premier juillet — кани́кулы <о́тпуска> начина́ются с пе́рвого ию́ля; l'Angara part du Baïkal — Ангара́ берёт нача́ло из Байка́ла; la végétation part — расте́ния распуска́ются; vous êtes mal partis — вы на́чали неуда́чно ║ il est parti de rien — он на́чал на пусто́м ме́сте; en partant de la droite — начина́я <счита́я> спра́ва; la discussion est partie de là — э́то послужи́ло нача́лом [для] диску́ссии; vous êtes partis du principe que... (d'une hypothèse fausse) — вы исходи́ли из при́нципа, что... (из ло́жной гипо́тезы); trois rues partent de cette place — от э́той пло́щади иду́т три у́лицы; ces nerfs partent du cerveau — э́ти не́рвы иду́т от [головно́го] мо́зга; cela part du cœur — э́то идёт от се́рдца;

    à partir de... начина́я с <от> (+ G);

    à partir d'aujourd'hui — начина́я с сего́дняшнего дня; отны́не, впредь;

    venez me voir à partir du premier janvier — навести́те меня́ по́сле пе́рвого января́; à partir d'ici — начина́я отсю́да; à partir de l'Oka commence la steppe — от Оки́ начина́ются сте́пи

    PARTIR %=2:

    avoir maille à partir avec qn. — быть ∫ не в лада́х (↑в ссо́ре) с кем-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > partir

  • 36 perruque

    f
    1. пари́к ◄-а'►;

    porter une perruque — носи́ть ipf. пари́к;

    ● une vieille perruque — рутинёр

    2. pop. ле́вая рабо́та neutre, халту́ра

    Dictionnaire français-russe de type actif > perruque

  • 37 perte

    f
    1. (privation) поте́ря, утра́та;

    la perte d'un document (de prestige) — поте́ря <утра́та> докуме́нта (прести́жа);

    la perte d'un navire — поте́ря <ги́бель> корабля́; sa mort est une grande perte — его́ смерть — вели́кая утра́та <поте́ря>; une perte de temps — поте́ря ([напра́сная] тра́та) вре́мени, ∑поте́рянное вре́мя; la perte des libertés — утра́та свобо́д ║ en perte de vitesse — теря́ющий <теря́я> ско́рость; иди́ на спад, убыва́я

    méd.:

    perte de conscience — поте́ря созна́ния;

    une perte de sang — поте́ря кро́ви; кровотече́ние; la perte des cheveux — выпаде́ние воло́с, ↑облысе́ние; pertes blanches — бе́ли

    2. (défaite) пораже́ние, про́игрыш;

    la perte d'une bataille — про́игрыш сраже́ния, пораже́ние в бо́ю;

    la perte d'un match (d'un pari) — про́игрыш ма́тча (пари́), ∑ прои́гранный матч (-ое пари́)

    3. (dommage) уще́рб, убы́ток, уро́н; тра́та (dépense); вред ◄-а► (mal);

    une perte d'argent [— напра́сная] тра́та де́нег;

    une perte d'un million — поте́ря миллио́на; миллио́н убы́тка; causer des pertes — наноси́ть/нанести́ уще́рб, причиня́ть/ причини́ть убы́тки; les pertes causées par l'incendie — убы́тки от пожа́ра (, причинённые пожа́ром); subir une perte — нести́/по= <терпе́ть/по=> уще́рб <уро́н>; une perte sèche — чи́стый убы́ток; passer qch. aux profits et pertes — заноси́ть/занести́ что-л. в статью́ дохо́дов <при́былей> и убы́тков

    techn.:

    une perte de gaz — уте́чка га́за;

    une perte à terre — уте́чка то́ка в зе́млю; si tu coupes le rayon dans cette planche il y aura beaucoup de pertes — е́сли бу́дешь выпи́ливать по́лку из э́той до́ски, бу́дет мно́го отхо́дов ║ il a fait dé grosses pertes au jeu — он кру́пно проигра́л; ● je l'ai mis à la porte avec perte et fracas — я с тре́ском вы́ставил его́ за дверь; à perte — в убы́ток; revendre (travailler) à perte — перепродава́ть/перепрода́ть (рабо́тать ipf.) в убы́ток <с убы́тком>; à perte de vue — на ско́лько хвата́ет глаз; ско́лько мо́жно объя́ть взо́ром; не объя́ть pf. гла́зом; необъя́тно, необозри́мо; бесконе́чно; s'étendre à perte de vue — необозри́мо расстила́ться ipf.; discuter à perte de vue — бесконе́чно <без конца́> рассужда́ть ipf.; en pure perte — впусту́ю, без вся́кой по́льзы, напра́сно; des conseils en pure perte — тще́тные сове́ты 4. pl. milit — поте́ри; de lourdes pertes en hommes et en matériel — тяжёлые поте́ри в живо́й си́ле и те́хнике; infliger (subir) de lourdes perte s — наноси́ть (нести́) ipf. тяжёлые поте́ри

    5. (ruine) ги́бель f ;

    courir à sa perte — идти́ ipf. навстре́чу ги́бели

    Dictionnaire français-russe de type actif > perte

  • 38 planer

    %=1 vi.
    1. пари́ть ipf.; плани́ровать/с= aviat.;

    l'épervier planait audessus du troupeau — я́стреб пари́л над ста́дом;

    l'avion plane — самолёт плани́рует 2. (considérer de haut) — смотре́ть ◄-трю, -'ит► ipf. све́рху, охва́тывать ipf. взгля́дом l'œil (le regard) plane sur toute la ville ∑ — гла́зу (взгля́ду) открыва́ется весь го́род

    fig.:

    il plane au-dessus des détails (des querelles) — он вы́ше мелоче́й (дрязг)

    3. висе́ть ◄-шу, -сит► ipf., нависа́ть/нави́снуть;

    le danger (la menace) qui plane — нави́сшая опа́сность (угро́за);

    la terreur planait sur la ville ∑ — го́род был объя́т у́жасом; laisser planer un doute (le mystère) — подде́рживать/поддержа́ть сомне́ние (атмосфе́ру та́йны)

    4. fam. быть ∫ под ка́йфом <в отклю́чке>
    pp. et adj. - plané

    Dictionnaire français-russe de type actif > planer

  • 39 repartir

    %=1 vt. [нахо́дчиво] отвеча́ть/отве́тить, возража́ть/возрази́ть, пари́ровать ipf. et pf.;

    je n'ai rien trouvé à repartir — я не нашёлся, что отве́тить;

    repartit-il, — отве́тил <возрази́л, пари́ровал litter> — он

    REPAR|TIR %=2 vi.
    1. (partir de nouveau) v. partir + сно́ва, опя́ть, вновь;

    le train s'arrête et repartit — по́езд остана́вливается и по́том сно́ва тро́гается;

    l'avion repartit dans une heure — самолёт [сно́ва] отправля́ется <улета́ет> че́рез час; repartir à zéro — начина́ть/нача́ть всё с [са́мого] нача́ла

    2. (retourner) v. partir + обра́тно, наза́д;

    il est repartiti à Moscou — он ∫ вы́ехал обра́тно <о́тбыл offic> — в Москву́

    Dictionnaire français-russe de type actif > repartir

  • 40 s'arrêter

    1. остана́вливаться;

    la voiture s'est \s'arrêterée — маши́на останови́лась;

    la montre s'est \s'arrêterée — часы́ останови́лись <ста́ли>; s'\s'arrêter net — внеза́пно останови́ться; запина́ться/запну́ться (en parlant); parler trois heures sans s'\s'arrêter — го́ворить ipf. <проговори́ть pf.> три часа́ ∫ без переды́шки <не остана́вливаясь>; ne pas s'\s'arrêter de travailler — не перестава́ть рабо́тать, не прекраща́ть рабо́ту; рабо́тать, не перестава́я

    2. (rester) остана́вливаться; заде́рживаться (longtemps);

    s'\s'arrêter quelques jours à Paris — останови́ться на неско́лько дней в Пари́же, зае́хать в Пари́ж на неско́лько дней

    3. (insister sur, s'en tenir à) остана́вливаться (на + P); заде́рживаться (на + P);

    s'\s'arrêter sur une question — останови́ться на како́м-л. вопро́се

    +
    pp. et adj. arrêté, -e останови́вшийся; заде́ржанный;

    une voiture \s'arrêtere au bord du trottoir — маши́на останови́вшаяся у тротуа́ра;

    un colis \s'arrêter en douane — посы́лка, заде́ржанная на тамо́жне

    fig. решённый, твёрдый;

    c'est une chose \s'arrêtere — э́то де́ло решённое;

    une volonté bien \s'arrêtere — твёрдое наме́рение; des idées \s'arrêteres — сложи́вшиеся <установи́вшиеся> взгля́ды

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'arrêter

См. также в других словарях:

  • пари́к — парик, а …   Русское словесное ударение

  • ПАРИ — пери, пэр и, в иранской мифологии один из духов. Термин «П.», возможно, восходит к реконструируемому индоевропейскому *пер, «производить на свет, рожать», или *пеле, «наполнять». В «Авесте» П. паирика злокозненные существа женского пола. Тиштрйа… …   Энциклопедия мифологии

  • Пари —  Пари  ♦ Pari    Обязательство, которое человек берет на себя не будучи уверенным в исходе дела (например, на скачках) и которое в зависимости от этого исхода оборачивается выигрышем или проигрышем. Наибольшей известностью в философии пользуется… …   Философский словарь Спонвиля

  • ПАРИ — (фр. pari, от лат. par, paris одинаковый, равный). Заклад, спорь двух сторон, причем платит тот, кто окажется не правь. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАРИ Равное количество благородного металла в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ПАРИ — ПАРИ, нескл., ср. (франц. pari). Заключенное между двумя спорящими лицами условие о каком нибудь обязательстве, падающем на того из них, кто окажется неправым. Держать пари (заключать такое условие, биться об заклад). Итти на пари (соглашаться на …   Толковый словарь Ушакова

  • Пари — Пари (фр. pari) спор; заключённое между двумя спорящими условие, по которому проигравший должен выполнить какое нибудь обязательство. Пари (телесериал) российский телесериал 2005 года. Пари (фильм, 1974)  советский комедийный… …   Википедия

  • пари — держать пари.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пари условия, маза Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ПАРИ — ПАРИ, нескл., ср. Заключённое между двумя спорящими условие, по к рому проигравший должен выполнить какое н. обязательство. Заключить п. Выиграть, проиграть п. Держать п. На п. (заключая пари). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова …   Толковый словарь Ожегова

  • пари — неизм.; ср. [франц. pari] Заключённое между спорящими условие, по которому один из спорящих обязан выполнить что л. в случае проигрыша. Выиграть п. Проиграть п. Заключить п. Держать п. Спор на п. ◊ Держу пари. Ручаюсь, совершено уверен. Держу… …   Энциклопедический словарь

  • ПАРИ — ср., ед. или мн., нескл. заклад, спор о закладе. Держать пари, держать заклад, биться о заклад, побиться о чем; говорят что ставишь, что держишь? отвечают: бьюсь о ста рублях, держу, ставлю рубль, идет о рубле, рублем прост буду. Толковый словарь …   Толковый словарь Даля

  • ПАРИ — «ПАРИ», СССР, ГРУЗИЯ ФИЛЬМ, 1974, цв., 26 мин. Комедия. Новелла о трех веселых дорожных мастерах, любивших заключать пари по любому поводу. Один из тех фильмов, что принесли всемирную славу грузинскому кино. Три человека три характера, самобытных …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»