-
1 памук
cotton(памучна прежда) cotton-yarn(медицински) cotton-woolхигроскопичен памук absorbent cotton-woolвадя някому душата с памук wheedle s.o* * *паму̀к,м., -ци, (два) паму̀ка cotton; ( растението) cotton plant; ( медицински) cotton-wool; захарен \памукк амер. spun sugar; хигроскопичен \памукк absorbent cotton-wool; • вадя някому душата с \памукк wheedle s.o.; мек като \памукк soft as butter.* * *cotton* * *1. (медицински) cotton-wool 2. (памучна прежда) cotton-yarn 3. cotton 4. вадя някому душата с ПАМУК wheedle s.o 5. мек като ПАМУК soft as butter 6. суров ПАМУК raw cotton 7. хигроскопичен ПАМУК absorbent cotton-wool -
2 памук
battingcotton -
3 голосеменен памук
blackseed cottonblackseed cottonsБългарски-Angleščina политехнически речник > голосеменен памук
-
4 дървесинен памук
ligninБългарски-Angleščina политехнически речник > дървесинен памук
-
5 колодиев памук
collodion woolcollodion wools -
6 машина за прибиране на памук
cotton-harvesting machineБългарски-Angleščina политехнически речник > машина за прибиране на памук
-
7 неочистен памук
seedy cottonseedy cottonsБългарски-Angleščina политехнически речник > неочистен памук
-
8 омаганен памук
текст.lint -
9 очистен памук
ginned cottonginned cottons -
10 целулозен памук
artificial cottonartificial cottonscellocottonБългарски-Angleščina политехнически речник > целулозен памук
-
11 чист памук
meaty cottonmeaty cottons -
12 дарак
carding-machine/-engine/-frame, carder. comber(за лен и коноп) hackleдарак за памук a cotton combing-machine* * *дара̀к,м., -ци, (два) дара̀ка carding-machine/-engine/-frame, carder, comber; (за лен и коноп) hackle; \даракк за памук cotton combing-machine; домашен \даракк gill.* * *carder ; comb ; comber ( тех.)* * *1. (за лен и коноп) hackle 2. carding-machine/-engine/-frame, carder. comber 3. ДАРАК за памук a cotton combing-machine 4. домашен ДАРАК gill -
13 запушвам
1. (започвам да пуша) begin to smoke2. (запалвам цигара, лула) light a cigarette/o.'s pipe3. (изпълвам с пушек) fill with smoke, make smokyзапушвам дупка/отвор stop/plug up an opening/a gapзапушвам дуло spike a gunзапушвам ушите си с памук wad o.'s earsзапушвам си носа hold o.'s noseносът ми е запушен my nose is stuffed upзапушвам устата на gag, прен. muzzle, gag, floor, silence, stop s.o.'s mouth, jump down s.o.'s throatзапушвам устата. на клюкарките silence evil tonguesзапушвам се get clogged/choked up, get plugged up* * *запу̀швам,гл.——————гл. stop (up), plug (up); (с тапа) cork; ( задръствам) obstruct, block (up), choke (up), bung up (и за нос); \запушвам бутилка cork (up) a bottle; \запушвам дуло spike a gun; \запушвам дупка/отвор stop/plug up an opening/a gap; \запушвам носа си hold o.’s nose; \запушвам устата на gag, прен. muzzle, gag, floor, silence, stop s.o.’s mouth, jump down s.o.’s throat; \запушвам устата на клюкарките silence evil tongues; \запушвам ушите си close o.’s ears, stop (up) o.’s ears; \запушвам ушите си с памук wad o.’s ears; носът ми е запушен my nose is stuffed up;\запушвам се get clogged/choked up, get plugged up.* * *bung; caulk; choke; close; muffle: запушвамup an opening - запушвам отвор; stop; stopper; wad* * *1. (задръствам) obstruct, block (up), choke (up) 2. (запалвам цигара, лула) light a cigarette/o.'s pipe 3. (изпълвам с пушек) fill with smoke, make smoky 4. 1, (започвам да пуша) begin to smoke 5. 4, запуша stop (up), plug (up);(c mana) cork 6. ЗАПУШВАМ ce get clogged/choked up, get plugged up 7. ЗАПУШВАМ бутилка cork (up) a bottle 8. ЗАПУШВАМ дуло spike a gun 9. ЗАПУШВАМ дупка/отвор stop/plug up an opening/a gap 10. ЗАПУШВАМ си носа hold o.'s nose 11. ЗАПУШВАМ устата на gag, прен. muzzle, gag, floor, silence, stop s. o.'s mouth, jump down s.o.'s throat 12. ЗАПУШВАМ устата. на клюкарките silence evil tongues 13. ЗАПУШВАМ ушите си close o.'s ears. stop (up) o.'s ears 14. ЗАПУШВАМ ушите си с памук wad o.'s ears 15. носът ми е запушен my nose is stuffed up -
14 захарен
sugar (aftr.); sugaryхим. saccharineзахарна тръстика sugar-caneзахарно цвекло sugar-beetзахарна метла sweet sorghum, Chinese sugar-caneзахарна пръчка a stick of sugar-candyзахарно петле lollipopзахарен памук candy flossзахарно бастунче a candy caneзахарни изделия sugar productsзахарна фабрика a sugar refineryзахарна индустрия/промишленост a sugar industryзахарна болест мед. diabetes* * *за̀харен,прил., -на, -но, -ни sugar (attr.); sugary; хим. saccharine, saccharic; \захаренен памук candy floss; \захаренна болест мед. diabetes; \захаренна метла бот. sweet sorghum, Chinese sugar-cane; \захаренна пръчка a stick of sugar-candy; \захаренна тръстика бот. sugar-cane; \захаренна фабрика a sugar refinery; \захаренни изделия sugar products; \захаренно бастунче candy cane; \захаренно петле lollipop; \захаренно цвекло бот. sugar-beet.* * *sugar: захарен cane - захарна тръстика; saccharine* * *1. sugar (aftr.);sugary 2. ЗАХАРЕН памук candy floss 3. захарна болест мед. diabetes 4. захарна индустрия/промишленост a sugar industry 5. захарна метла sweet sorghum, Chinese sugar-cane 6. захарна пръчка a stick of sugar-candy 7. захарна тръстика sugar-cane 8. захарна фабрика a sugar refinery 9. захарни изделия sugar products 10. захарно бастунче a candy cane 11. захарно петле lollipop 12. захарно цвекло sugar-beet 13. хим. saccharine -
15 накисвам
soak, steep, saturate, macerate(билка) infuse(пране) soak(памук, коноп и пр.) ret* * *накѝсвам,гл.1. soak, steep, saturate, macerate; douse, dowse; шотл. drouk, drook; ( билка) infuse; ( пране) soak; ( памук, коноп и пр.) wet;2. прен. ( натопявам) set (s.o.) up; sl. put the finger on;\накисвам се прен. разг. stitch o.s. up.* * *infuse* * *1. (билка) infuse 2. (памук, коноп и пр.) ret 3. (пране) soak 4. soak, steep, saturate, macerate -
16 наполовина
in half, in two; half-and-half; fifty-fifty(за знаме) at half mastразрязвам наполовина cut in half, halveнамалявам наполовина reduce/cut by halfвърша нещо наполовина do s.th. by halvesделим наполовина go halves, go fifty-fiftyне правя нещо наполовина go the whole hogнаполовина вода, наполовина вино half water half wineнаполовина коприна, наполовина памук part silk part cottonнаполовина свършен half finished/done* * *наполовѝна,нареч. in half, in two; half-and-half; fifty-fifty; (за знаме) at half mast; вдигнат \наполовина (за флаг) at half-mast; върша нещо \наполовина do s.th. by halves; делим \наполовина go halves, go fifty-fifty; do s.th. on a fifty-fifty basis; намалявам \наполовина reduce/cut by half; \наполовина коприна, \наполовина памук part silk part cotton; \наполовина сме свършили we are halfway through/done; не правя нещо \наполовина go the whole hog; разрязвам \наполовина cut in half, halve.* * *half: cut in наполовина - разрязвам наполовина; in two; fifty-fifthy* * *1. (за знаме) at half mast 2. in half, in two;half-and-half;fifty-fifty 3. НАПОЛОВИНА вода, НАПОЛОВИНА вино half water half wine 4. НАПОЛОВИНА коприна, НАПОЛОВИНА памук part silk part cotton 5. НАПОЛОВИНА свършен half finished/done 6. върша нещо НАПОЛОВИНА do s.th. by halves 7. делим НАПОЛОВИНА go halves, go fifty-fifty 8. намалявам НАПОЛОВИНА reduce/cut by half 9. не правя нещо НАПОЛОВИНА go the whole hog 10. разрязвам НАПОЛОВИНА cut in half, halve -
17 подплатен
lined(като памуклийка) quiltedподплатен с кожа fur-lined* * *подплатѐн,мин. страд. прич. lined; ( като памуклийка) quilted; \подплатен с кожа fur-lined; \подплатен с памук wadded, (inter)lined with wadding.* * *1. (като памуклийка) quilted 2. lined 3. ПОДПЛАТЕН с кожа fur-lined 4. ПОДПЛАТЕН с памук wadded, (inter)lined with wadding -
18 подплатявам
line(c кожа) fur, line with furподплатявам с памук wad, quilt* * *подплатя̀вам,гл. line; (с кожа) fur, line with fur; \подплатявам с памук wad, quilt.* * *1. (c кожа) fur, line with fur 2. line 3. ПОДПЛАТЯВАМ с памук wad, quilt -
19 сорт
бот. variety(вид) sort, kind(качество) quality, grade(на тютюн) brand(на памук) growth* * *сорт,м., -ове, (два) со̀рта бот. variety; ( вид) sort, kind; ( качество) quality, grade; (на тютюн) brand; (на памук) growth; от същия \сорт of the same sort/kind; такъв \сорт хора this kind of people.* * *chop ; description ; kind {kaind}; order* * *1. (вид) sort, kind 2. (качество) quality, grade 3. (на памук) growth 4. (на тютюн) brand 5. бот. variety 6. от същия СОРТ of the same sort/kind 7. такъв СОРТ хора this kind of people -
20 хигроскопичен
hygroscopicхигроскопичен памук absorbent/hygroscopic cotton (wool)* * *хигроскопѝчен,прил., -на, -но, -ни; хигроскопѝческ|и прил., -а, -о, -и hygroscopic, moisture-retentive; \хигроскопиченен памук absorbent/hygroscopic cotton(wool).* * *hygroscopic* * *1. hygroscopic 2. ХИГРОСКОПИЧЕН памук absorbent/hygrosccpic cotton(wool)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Памук — Памук турецкая фамилия. Известные носители: Памук, Шевкет (р.1950) турецкий учёный, старший брат О.Памука; Памук, Орхан (р.1952) турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе. топоним Памук (посёлок) посёлок… … Википедия
Памук О. — Орхан Памук Ferit Orhan Pamuk Дата рождения: 7 июня 1952 Место рождения: Стамбул, Турция Гражданство … Википедия
ПАМУК Орхан — (р. 1954) турецкий прозаик. Романы Белый замок (1987), Черная книга (1992) и др … Большой Энциклопедический словарь
ПАМУК Орхан — (р. 1954), турецкий прозаик. Романы «Белый замок» (1987), «Черная книга» (1992) и др. Нобелевская премия (2006) … Энциклопедический словарь
Памук, Орхан — Орхан Памук Orhan Pamuk Дата рождения … Википедия
Памук, Орхан — Турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе Турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 2006 года. В 2005 году после интервью швейцарской газете предстал перед судом Стамбула по обвинению в нарушении турецкой… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Памук Орхан — Орхан Памук Ferit Orhan Pamuk Дата рождения: 7 июня 1952 Место рождения: Стамбул, Турция Гражданство … Википедия
Памук-Кале — Вид на город с Белой горы Памуккале (тур. Pamukkale, в пер. «хлопковая крепость») термальные источники (температура 30 °C) в Турции. Координаты … Википедия
Орхан, Памук — Орхан Памук Ferit Orhan Pamuk Дата рождения: 7 июня 1952 Место рождения: Стамбул, Турция Гражданство … Википедия
Орхан Памук — Ferit Orhan Pamuk Дата рождения: 7 июня 1952 Место рождения: Стамбул, Турция Гражданство … Википедия
Лауреат Нобелевской премии по литературе 2006 года Орхан Памук — Родился 7 июля 1952 года в Стамбуле. Его отец был инженером, первым исполнительным директором турецкого отделения IBM. Будущий писатель учился в престижной американской школе, затем в Техническом университете, который бросил, увлекшись… … Энциклопедия ньюсмейкеров