-
1 пазач
guard, caretaker; warden(на животно) keeperпазач на фабрика a factory guardпазач на лагер a warder of a campпазач на фар a light-housekeeperпазач на затвор a warden of a prison, a prison warden/keeperпазач на автомобилен гараж a parking attendant* * *паза̀ч,м., -и; паза̀чк|а ж., -и guard, caretaker; warden; door-keeper, gate-keeper; conservator; (на животно) keeper; нощен \пазач (night-)watchman; \пазач на автомобилен гараж parking attendant; \пазач на фар lighthousekeeper.* * *guard; caretaker; conservator; keeper{`ki;px}; minder; watcher{`wOtSx}* * *1. (на животно) keeper 2. guard, caretaker;warden 3. ПАЗАЧ на автомобилен гараж a parking attendant 4. ПАЗАЧ на затвор a warden of a prison, a prison warden/keeper 5. ПАЗАЧ на лагер a warder of a camp 6. ПАЗАЧ на фабрика a factory guard 7. ПАЗАЧ на фар a light-housekeeper 8. нощен ПАЗАЧ (night-) watchman -
2 горски
1. wood (attr.), woodland (attr.), forest (attr.)горски бекас woodcockгорски пазач woodman, forester, forest-guard, forest-rangerгорски пейзаж woodland scenery/landscapeгорски пожар a forest fireгорски работник woodsman, foresterгорски разсадник a forest-tree nurseryгорска местност wooded countryгорска нимфа wood-nymphгорска поляна glade, clearingгорска пътека a forest/woodland pathгорско богатство timber resourcesгорско стопанство a forestry enterprise2. същ. forest-guard, ranger* * *го̀рски,прил., -а, -о, -и 1. прил. wood (attr.), woodland (attr.), forest (attr.); forestal, foresteal; поет. sylvan; \горскиа местност wooded country; \горскиа нимфа wood-nymph; \горскиа поляна glade, clearing; \горскиа пътека forest/woodland path; \горскии бекас зоол. woodcock; \горскии пазач woodman, forester, forest-guard, forest ranger; \горскии пейзаж woodland scenery/landscape; \горскии пожар forest fire; \горскии работник woodsman, forester; \горскии разсадник forest-tree nursery; \горскио богатство timber resources; \горскио стопанство forestry enterprise;* * *forest; forestal; greenwood; wood{wud}; forest-guard (професия)* * *1. wood (attr.), woodland (attr.), forest (attr.) 2. ГОРСКИ бекас woodcock 3. ГОРСКИ пазач woodman, forester, forest-guard, forest-ranger 4. ГОРСКИ пейзаж woodland scenery/landscape 5. ГОРСКИ пожар a forest fire 6. ГОРСКИ работник woodsman, forester 7. ГОРСКИ разсадник a forest-tree nursery 8. горска местност wooded country 9. горска нимфа wood-nymph 10. горска поляна glade, clearing 11. горска пътека a forest/woodland path 12. горско богатство timber resources 13. горско стопанство a forestry enterprise 14. същ. forest-guard, ranger -
3 лесничей
-
4 нощен
night (attr.); nightly, nocturnal(за птици) night (attr.), vespertineнощен пазач a night watchmanнощна масичка a night bedside tableнощна аптека all night chemist'sнощна смяна a night shiftнощна стража/ нощен пост night-watchнощни посещения nightly/nocturnal visitsнощно време night-timeвж. нощемнощно гърне chamber-potнощна пеперуда moth, a nocturnal butterflyнощен скитник зоол. fly-by-nightнощно дежурство (при болен и пр.) a night watchнощен приют a common lodging-houseнощна служба църк. nocturn(e)нощно бдение pen. pernoctarionнощна слепота night blindness* * *но̀щен,прил., -на, -но, -ни night (attr.); nightly, nocturnal; (за птица) night (attr.), vespertine; \нощенен пазач night watchman; \нощенен приют common lodging-house; \нощенен скитник зоол. fly-by-night; \нощенна аптека all night chemist’s; \нощенна масичка night/bedside table; \нощенна пеперуда moth, a nocturnal butterfly; \нощенна птица разг. fly-by-night; \нощенна служба църк. nocturn; \нощенна стража/\нощенен пост night-watch; \нощенни посещения nightly/nocturnal visits; \нощенно бдение църк. pernoctation; \нощенно време night-time; \нощенно гърне chamber-pot; \нощенно напикаване bed-wetting.* * *night: a нощен shift - нощна смяна; nightly; nocturnal* * *1. (за птици) night (attr.), vespertine 2. night (attr.);nightly, nocturnal 3. НОЩЕН пазач a night watchman 4. НОЩЕН приют a common lodging-house 5. НОЩЕН скитник зоол. fly-by-night 6. вж. нощем 7. нощна аптека all night chemist's 8. нощна масичка a night bedside table 9. нощна пеперуда moth, a nocturnal butterfly 10. нощна слепота night blindness 11. нощна служба цьрк. nocturn(e) 12. нощна смяна a night shift 13. нощна стража/НОЩЕН пост night-watch 14. нощни посещения nightly/nocturnal visits 15. нощно бдение pen. pernoctarion 16. нощно време night-time 17. нощно гърне chamber-pot 18. нощно дежурство (при болен и пр.) a night watch -
5 фар
1. (на море) lighthouse2. (на кола) head-lightжълти фарове (за мъгливо време) fog lights3. прен. beacon* * *фар,м., -ове, (два) фа̀ра 1. ( морски) lighthouse; пазач на \фар lighthouse keeper, lighthouseman; плаващ \фар floating light; lightship;* * *lighthouse (в море); beacon (прен.); headlight (авт.); light (авт.): fog фарs - фарове за мъгла* * *1. (на кола) hеad-light 2. (на море) lighthouse 3. жълти ФАРове (за мъгливо време) fog lights 4. намален ФАР dimmer 5. пазач на ФАР a lighthouse keeper, lighfhouseman 6. плаващ ФАР a floating light;lightship 7. прен. beacon -
6 шлюз
lock, canal-lock, flashконструкция от шлюзове lockageтакса за минаване на шлюз lockage* * *шлюз,м., -ове, (два) шлюю̀за lock, canal-lock, flash; floodgate; sluice; врата на \шлюз lock-/sluice-/water-gate, penstock; двоен \шлюз twin lock; конструкция от \шлюзове lockage; обслужване на \шлюз sluicing; пазач на \шлюз lock-keeper, locksman; такса за минаване на \шлюз lockage.* * *canal-lock ; flash {flES}; floodgate* * *1. lock, canal-lock, flash 2. врата на ШЛЮЗ lock-/ sluice-/water-gate, penstock 3. конструкция от ШЛЮЗове lockage 4. пазач на ШЛЮЗ lock-keeper, locksman 5. такса за минаване на ШЛЮЗ lockage -
7 вардач
вж. пазач* * *вж. пазач -
8 вардиянин
вж. пазач* * *вж. пазач -
9 ставам
1. stand/get up, rise(след падане) pick o.s. up(от легло) get up, rise, be up(оздравявам) be up and about(въставам) rise (up), rise in armsставам на крака rise to o.'s feetставам от легло get out of bedставам от леглото с левия крак get out of bed on the wrong sideставам рано и лягам рано keep early hoursщом стана утре сутрин first thing tomorrowставай! get up! up with you!2. (придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn; grow up to beставам учител become a teacherставам моряк go to sea, become a sailorставам търговец go into business, become a merchantтой ще стане добър лекар/музикант he'll make a good doctor/musicianставам подозрителен become suspiciousставам сериозен become/grow serious, разг. pull a long faceставам богат get/grow rich, make a fortuneставам червен turn redболният става все по-зле the patient is getting worse and worseставам голям grow up/bigставам друг changeне ставай глупав don't be silly/idiotic; don't be a fool/an idiot; don't make a fool of yourselfтака се става... that's how you become...когато стана на двадесет години when he was twentyкогато станеш на моята възраст when you reach my age, when you get to be my age, when you are as old as I amставам за смях become a laughing stockставам за срам be put to shame, disgrace o.s.става нужда it becomes necessaryстава хладно it's getting cold, it's turning chillyстава ми тъжно/скучно be/feel sad/boredстава ми смешно feel like laughingна сърцето й стана по-леко she felt relievedстава ми лошо feel ill/faint/unwell; be taken ill suddenlyстава ми мъчно, когато feel sorry whenстава ми мъчно/жал за feel sorry forставам на нищо be ruined3. (годен съм) do, be fit (за for); make(готов съм) be readyтози плат не става за летен костюм this material won't do for a summer suitтази пола става още за носене this skirt is still fit to wearот това вече маса не става this table is done for/ruinedтой не става за пазач he's not suitable/fit for a watchman, he won't make a good watchmanстана ли обедът? is dinner ready?4. (случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be; take place, be held; be in progress, go onкакво става? what's the matter? what's up? what's going on?какво става с тебе? what's the matter with you?what's wrong with you? (къде се губиш) what have you been doing with yourself?нещо става there's something up, there is something going onстава нещо с there's something wrong withкакво ще стане ако... what (will happen) if...преди да разбера какво става before I knew where I was; before I could say knife/Jack Robinsonкаквото и да стане whatever happens, come what may, no matter what happens; come hell or high water; rain or shineкаквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, ( не се интересувам от последиците) come what mayстават такива работи these things do/will happenи това става that's possible, that's one of the things that do happenако това изобщо някога стане if this ever comes to passдобре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck thatсъжалявам, че стана така I'm sorry things have turned out the way they haveсъбранията стават тук/веднаж месечно meetings take place/are held here/once a month* * *ста̀вам,гл.1. stand/get up, rise; ( след падане) pick o.s. up; (от легло) get up, rise, be up; ( оздравявам) be up and about; ( въставам) rise (up), rise in arms; винаги \ставам рано practise early rising; ставай! get up! up with you! \ставам на крака rise to o.’s feet; \ставам накриво get out of bed on the wrong side; \ставам от легло get out of bed; \ставам рано и лягам рано keep early hours;2. ( придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn; grow up to be; болният става все по-зле the patient is getting worse and worse; не ставай глупав don’t be silly/idiotic; don’t be a fool/an idiot; don’t make a fool of yourself; \ставам богат get/grow rich, make a fortune; \ставам голям grow up/big; \ставам за смях become a laughing stock; \ставам за срам be put to shame, disgrace o.s.; \ставам на нищо be ruined; \ставам опасен turn dangerous; \ставам сериозен become/grow serious, разг. pull a long face; \ставам търговец go into business, become a merchant; той ще стане добър лекар/музикант he’ll make a good doctor/musician;3. ( годен съм) do, be fit (за for); make; ( готов съм) be ready; от това вече маса не става this table is done for/ruined; стана ли обедът? is dinner ready? тази пола става още за носене this skirt is still fit to wear;4. ( случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be; take place, be held; be in progress, go on; добре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck that; какво става? what’s the matter? what’s up? what’s going on? каквото и да стане whatever happens; come hell or high water; rain or shine; каквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, (не се интересувам от последиците) come what may, come hell or high water; нещо му стана на радиото something went wrong with the radio; нещо става there’s something up, there is something going on; става нещо c there’s something wrong with; стават странни неща там there are strange goings-on there; стават такива работи these things do/will happen; стана тя, каквато стана the fat is in the fire; съжалявам, че стана така I’m sorry things have turned out the way they have; това стана пред очите ми it happened in my sight;5. ( излиза сполучлив) come off; be done; come (от of); житата не станаха тази година the wheat crop was poor this year; нищо няма да стане nothing will come of it; разг. (it’s) no go; така става ли? will that do? will that be all right? тук става хубав мед they get good honey in these parts;6. ( вирея) grow, thrive;8. ( идва, наближава за време) come; става нощ night comes/falls; стана време да the time has come to;10. ( възлизам на, наброявам) add/come up to; grow to; get to be; • не става! it’s no go! от всяко дърво свирка не става you can’t make a silk purse out of a sow’s ear; става! ( съгласен съм) it’s a go! \ставам причина за cause, bring about, (за човек) be to blame for; \ставам с кокошките/в тъмни зори get/be up with the lark; станалото станало let bygones be bygones; what is done cannot be undone; let the dead bury their dead; it’s no use crying over spilt milk.* * *get up (от легло); stand (обик. с up, от стол); become: ставам a doctor - ставам лекар; get: ставам ready - ставам готов evenings it ставамs cold - вечер става студено; grow: ставам red - ставам червен, ставам angry - ставам ядосан; be fit (годен съм); do (върша работа); (случва се): go on: What is going on with your parents? - Какво става с родителите ти?; happen: Strange things ставам in this house. - В тази къща стават странни неща., whatever ставамs - каквото и да стане; come off (излиза сполучлив); fit (по мярка съм): the shoes do not ставам me - обувките не ми стават; pass ; befall ; get on* * *1. (въставам) rise (up), rise in arms 2. (годен съм) do, be fit (за for);make 3. (готов съм) be ready 4. (оздравявам) be up and about 5. (от легло) get up, rise, be up 6. (придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn;grow up to be 7. (след падане) pick o.s. up 8. (случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be;take place, be held;be in progress, go on 9. stand/get up, rise 10. what's wrong with you ? (къде се губиш) what have you been doing with yourself? 11. СТАВАМ богат get/grow rich, make a fortune 12. СТАВАМ голям grow up/big 13. СТАВАМ друг change 14. СТАВАМ за смях become a laughing stock 15. СТАВАМ за срам be put to shame, disgrace o. s. 16. СТАВАМ моряк go to sea, become a sailor 17. СТАВАМ на крака rise to o.'s feet 18. СТАВАМ на нищо be ruined 19. СТАВАМ от легло get out of bed 20. СТАВАМ от леглото с левия крак get out of bed on the wrong side 21. СТАВАМ подозрителен become suspicious 22. СТАВАМ рано и лягам рано keep early hours 23. СТАВАМ сериозен become/ grow serious, разг. pull a long face 24. СТАВАМ търговец go into business, become a merchant 25. СТАВАМ учител become a teacher 26. СТАВАМ червен turn red 27. ако това изобщо някога стане if this ever comes to pass 28. болният става все по-зле the patient is getting worse and worse 29. добре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck that 30. и това става that's possible, that's one of the things that do happen 31. какво става с тебе? what's the matter with you? 32. какво става? what's the matter?what's up?what's going on? 33. какво ще стане ако... what (will happen) if... 34. каквото и да стане whatever happens, come what may, no matter what happens;come hell or high water;rain or shine 35. каквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, (не се интересувам от последиците) come what may 36. когато стана на двадесет години when he was twenty 37. когато станеш на моята възраст when you reach my age, when you get to be my age, when you are as old as I am 38. на сърцето й стана по-леко she felt relieved 39. не СТАВАМ от мятото си keep o.'s seat 40. не ставай глупав don't be silly/idiotic;don't be a fool/an idiot;don't make a fool of yourself 41. нещо му стана на 42. нещо става there's something up, there is something going on 43. от това вече маса не става this table is done for/ruined 44. преди да разбера какво става before I knew where I was;before I could say knife/Jack Robinson 45. става ми лошо feel ill/faint/ unwell;be taken ill suddenly 46. става ми мъчно, когато feel sorry when 47. става ми мъчно/жал за feel sorry for 48. става ми смешно feel like laughing 49. става ми съвестно feel scruples (за about, да about с ger.) 50. става ми тъжно/ скучно be/feel sad/bored 51. става нещо с there's something wrong with 52. става нужда it becomes necessary 53. става хладно it's getting cold, it's turning chilly 54. ставай! get up! up with you! 55. стават такива работи these things do/will happen 56. стана ли обедът? is dinner ready? 57. събранията стават тук/веднаж месечно meetings take placе/are held here/once a month 58. съжалявам, че стана така I'm sorry things have turnеd out the way they have 59. тази пола става още за носене this skirt is still fit to wear 60. така се става... that's how you become... 61. този плат не става за летен костюм this material won't do for a summer suit 62. той не става за пазач he's not suitable/fit for a watchman, he won't make a good watchman 63. той ще стане добър лекар/музикант he'll make a good doctor/musician 64. щом стана утре сутрин first thing tomorrow
См. также в других словарях:
пазач — същ. пазвант, телохранител, охрана, страж, пазител същ. вратар, портиер същ. надзирател същ. стража, пост, караул, патрул, часовой същ. уредник … Български синонимен речник
вратар, вратник — пазач при врата … Църковнославянски речник
Марийское имя — Это статья является частью серии статей о народе Марийцы Культура Литература · Музыка · Искусство · Архитектура · Кухня · Танец · Марийское имя · Марийские фамилии … Википедия
блюстител — същ. пазител, пазач, страж, съблюдател … Български синонимен речник
вратар — същ. портиер, пазач същ. надзирател, страж … Български синонимен речник
гавазин — същ. телохранител, пазител, страж, пазач … Български синонимен речник
караул — същ. стража, патрул, пост, охрана същ. страж, пазител същ. пазач, часовой същ. часови … Български синонимен речник
надзирател — същ. проверител, надзорник, нагледник, нагледвач, ревизор, инспектор, контрольор, началник същ. страж, пазител, блюстител същ. бригадир, чорбаджия, работодател същ. пазач същ. вратар, портиер същ. управител, директор, рък … Български синонимен речник
охрана — същ. телохранител, пазител, пазач същ. владение, съхранение, грижа, закрила същ. ескорт, конвой, свита същ. стража … Български синонимен речник
пазител — същ. страж, блюстител, хранител, пазач същ. телохранител, гавазин, пазвант същ. защитник, предпазно средство, закритие, прикритие, заслон, подслон, убежище … Български синонимен речник
патрул — същ. обиколка, тур, инспекция същ. патрулиране, наблюдаване, наблюдение същ. страж, стража, пост, караул, пазач, часовой … Български синонимен речник