Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

падать+камнем

  • 41 pitch

    I
    1. [pıtʃ] n
    1) смола; вар; дёготь; пек
    2) битум

    black /dark/ as pitch - чёрный как смоль

    to touch pitch - иметь дело с сомнительным субъектом /с тёмной личностью/

    he who touches pitch shall be defiled - ≅ грязью играть - руки марать

    2. [pıtʃ] v
    II
    1. [pıtʃ] n
    1. 1) бросок
    2) подача, бросок (гольф, крикет, бейсбол)
    3) бросаемый, подаваемый предмет (особ. мяч)
    4) место удара мяча о землю
    5) = pitchout 2)
    2. количество брошенного за один раз, охапка, полная лопата и т. п.

    the pitch of hay on the prong - навильник, количество сена, которое можно подцепить вилами

    3. партия товара, выброшенного на рынок

    pitch of hops [of cheese] - партия хмеля [сыра]

    4. мор. килевая качка

    at every pitch waves rolled over the deck - каждый раз, когда корабль зарывался носом, волны перекатывались через палубу

    5. 1) высота (тона, звука)

    absolute pitch - а) абсолютная высота тона; б) абсолютный слух

    the pitch of a voice - высота /тембр/ голоса

    to rise in pitch - брать /взять/ выше

    2) (стандартная) частота камертона

    to raise the pitch of the piano by a quarter tone - настроить фортепьяно на четверть тона выше

    6. уровень; степень; сила; интенсивность; напряжение

    the pitch of light - сила /интенсивность/ света

    to fall to a low pitch - упасть, опуститься, понизиться

    the poor man has reached the lowest pitch of bad fortune - несчастья /неудачи/ совсем доконали беднягу

    the writer rose to the highest pitch of greatness - этот писатель достиг самой вершины славы /стал одним из самых выдающихся/

    7. 1) верх; вершина; высота

    at the pitch of one's voice - во весь голос, что есть мочи

    2) высота, с которой ястреб и т. п. бросается на свою жертву
    8. 1) постоянное место (уличного торговца, нищего, продавца газет и т. п.); обычное место выступления (уличного оратора, артиста и т. п.)

    a high pitch - амер. сл. торговля с автомобиля, повозки, лотка

    a low pitch - амер. сл. торговля, при которой товары разложены на земле (тротуаре, мостовой)

    when he arrived at the market the best pitches were gone - когда он прибыл на рынок, лучшие места были уже заняты

    two pitches were made in the town for members of Parliament to speak - в городе были устроены две трибуны для выступления членов парламента

    2) = pitchman
    9. спорт.
    1) часть крикетного поля между линиями подающих, отбивающего и боулера
    2) поле, площадка
    10. уклон, скат, наклон; покатость; угол наклона
    11. спец. тангаж

    pitch angle - а) угол тангажа; б) питч-угол

    12. короткий и очень крутой участок восхождения ( альпинизм)
    13. геол. падение ( пласта)
    14. тех. шаг (заклёпочного шва, винтовой резьбы или линии, обмотки и т. п.); модуль, питч
    15. амер. разг.
    1) шутки, прибаутки ( уличного торговца)
    2) болтовня

    to have a pitch - поговорить, поболтать

    3) похвала; речь в защиту (чего-л.); восхваление
    4) рекламирование; расхваливание на все лады ( товара продавцом)

    to make a pitch for smth. - нахваливать, расхваливать что-л.; ≅ набивать цену

    to make a strong sales pitch - отлично /убедительно/ обрисовать достоинства продаваемого /предлагаемого/ товара

    5) рекламное объявление, реклама (по радио, телевидению)

    the length of pitches - продолжительность рекламных объявлений /вставок/

    16. амер. разг.
    1) довод
    2) предложение
    17. план действий; линия; подход

    to tackle a problem again using a new pitch - подойти к решению проблемы по-новому, применить новый подход к решению проблемы

    18. амер. разг. намерение, цель, задача

    I think I get the pitch - мне кажется, я понимаю, в чём задача

    what's the pitch? - в чём дело?

    19. 1) привал; стоянка; лагерь; бивуак

    having made their pitch the Gypsies began to cook dinner - разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обед

    2) выбор места для лагеря, стоянки, привала
    20. амер. сл. кадрёж
    21. амер. сл. положение дел; расклад
    22. 1) карточная игра
    2) объявление козыря ( карты)

    to fly a pitch - высоко подняться

    to fly at a higher pitch than smb. - превзойти кого-л.

    he flies a pitch above common mischief - это уже не обычные проказы /не просто шалости/

    to queer smb.'s /the/ pitch - разрушить (чьи-л.) планы; разбить (чьи-л.) надежды; ≅ подложить кому-л. свинью

    2. [pıtʃ] v
    1. 1) врывать, вбивать в землю; сооружать, устанавливать; ставить ( крикетные воротца)

    to pitch a tent - разбить палатку [ср. тж. ]

    2) располагаться (лагерем); быть расположенным

    a village pitched on a hill - деревня, расположенная на холме

    they pitched by i an mountain stream - они расположились /разбили палатки/ у горного ручья

    3) редк. ставить
    4) редк. усесться, расположиться; обосноваться; поселиться; осесть где-л.
    2. 1) бросать, кидать, швырять; подбрасывать

    to pitch sides - спорт. выбирать ворота

    2) спорт. бросать, подавать, посылать мяч (гольф, крикет, бейсбол)

    he nearly always pitches too far - он всегда бьёт /бросает/ слишком далеко

    3) закручивать, гнать мяч ( гольф)
    4) подавать мяч игроку с битой ( бейсбол)
    5) играть за или вместо подающего ( бейсбол)
    3. 1) выставлять на продажу

    a large consignment of goods [of grain] was pitched yesterday - вчера была выставлена на продажу большая партия товара [пшеницы]

    2) амер. разг. продавать (что-л.), торговать (чем-л.); продавать с лотка ( на улице)

    he pitches kitchen gadgets and household items - он продаёт всякие кухонные и хозяйственные приспособления

    4. мор. испытывать килевую качку

    our boat pitched heavily - нашу лодку бросало то вверх, то вниз

    5. 1) падать; ударяться

    to pitch on one's head - упасть /удариться/ головой

    2) зарываться; погружаться

    the skier lost his balance and pitched into a snowdrift - лыжник потерял равновесие и влетел /зарылся головой/ в сугроб

    3) (upon) выбрать, остановиться на ком-л., чём-л.

    he pitched upon the wrong man - он выбрал не того /неподходящего/ человека

    4) (upon) случайно наткнуться на кого-л., что-л.
    5) (into) разг. набрасываться, нападать на кого-л.

    pitch into him! - задайте ему хорошенько!

    he apologized for pitching into me yesterday - он извинился, что вчера так резко выступил против меня

    6. (into) разг. наброситься, энергично приняться за что-л.

    you sit down and pitch into those sandwiches a - вы садитесь и расправляйтесь с этими бутербродами

    7. 1) задавать тон, настраивать на какой-л. лад; придавать определённую окраску; преподносить, подавать определённым образом

    to pitch a story in a sentimental strain - подать историю несколько сентиментально

    the conversation was pitched in a minor key - разговор получался /выходил/ невесёлый

    2) муз. иметь, задавать или придавать определённую высоту, тон; настраивать; давать основной тон

    to pitch a tune higher [lower] - транспонировать мелодию для более высокого [низкого] голоса

    to pitch one's voice higher [lower] - повысить [понизить] голос

    you pitch the tune too low [too high] - вы взяли слишком низко [высоко]

    8. устанавливать на определённом уровне, намечать; оценивать

    to pitch an estimate too low [too high] - дать слишком низкую [высокую] оценку; занизить [завысить] что-л.

    to pitch one's aspirations too high - иметь /строить/ слишком честолюбивые планы

    she was pitching her hopes too high - у неё были слишком /чересчур/ большие надежды

    9. иметь наклон, уклон; (резко) понижаться
    10. редк. стравливать (кого-л. с кем-л.); противопоставлять (кого-л. кому-л.)
    11. амер. разг.
    1) рассказывать басни, преувеличивать, привирать
    2) хвастаться, «привирать»
    12. разг. прикорнуть, подремать
    13. карт.
    1) объявлять козырь
    2) заходить с козыря
    14. 1) мостить брусчаткой
    2) обтёсывать ( камень)
    3) сооружать каменное основание
    4) облицовывать ( камнем)
    15. тех. зацеплять ( о зубцах); соединять
    16. театр. проф. отправиться на гастроли или в поездку
    17. амер. разг. устроить вечеринку
    18. амер. разг. расхваливать, навязывать что-л.
    19. амер. разг. ухаживать, кадриться

    to pitch one's tent - обосноваться где-л. [ср. тж. 1, 1)]

    to pitch smb. over the bar - сл. лишить кого-л. звания адвоката

    to be pitched off one's horse - а) быть выбитым из седла; б) быть поставленным в тупик

    to pitch a tale /a yarn/, to pitch a /the/ fork - рассказывать басни, привирать, заливать

    to pitch it (too, a bit, rather) strong - а) заходить слишком далеко, перегибать палку; б) рассказывать небылицы, «загибать», «свистеть»; в) действовать решительно

    you'll have to pitch it strong at the meeting - вам нужно будет как следует выступить на собрании

    to pitch a [the] woo - а) ухаживать; б) ласкать; обнимать; в) крутить роман

    НБАРС > pitch

  • 42 sink

    1. [sıŋk] n
    1. раковина ( водопровода)

    kitchen sink - кухонная раковина /мойка/

    2. 1) слив; сточный колодец; выгребная яма
    2) редк. сточная труба
    3) спец. сток
    4) клоака

    a sink of iniquity - притон, вертеп

    3. впадина, углубление, выемка
    4. геол. провал, карстовая пещера
    5. театр. люк
    6. редк. шахтный ствол
    7. грузило
    2. [sıŋk] v (sank, редк. sunk; sunk)
    I
    1. 1) тонуть, утопать

    to sink into the snow [into the sand] - проваливаться в снег [в песок]

    2) топить; погружать

    a ship sank some inches below the water-line - корабль погрузился на несколько дюймов ниже ватерлинии

    3) часто pass губить

    he had trouble enough to sink a younger man - такие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека

    if they see us we are sunk - если они увидят /заметят/ нас, мы погибли

    2. 1) опускаться, падать

    the balloon sank to earth - воздушный шар упал /опустился/ на землю

    to sink into a chair - опуститься /упасть/ в кресло

    she was sinking with fatigue - она падала /еле держалась на ногах/ от усталости

    to sink in smb.'s estimation - упасть в чьём-л. мнении

    her eyes sank - она потупила взор [ср. тж. II А 1]

    2) опускать, ронять

    I hope it will not sink me in your esteem - я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах /вы не станете меня меньше уважать/

    3. 1) понижаться

    the river [the lake] is sinking - уровень воды в реке [в озере] понижается

    2) понижать

    to sink a river [a lake] - понизить уровень воды в реке [в озере]

    4. ослабевать, угасать, меркнуть

    the storm [the wind] is beginning to sink - буря [ветер] начинает ослабевать /стихать/

    I watched the flames sink - я смотрел, как угасало пламя

    the sick man is sinking (fast) - больной (быстро) теряет силы /слабеет/

    his spirits /his courage/ sank - мужество покинуло его

    the old aristocracy sank in wealth and prestige - старая аристократия потеряла богатство и престиж

    5. исчезать из виду
    6. 1) забывать, не упоминать, предавать забвению; скрывать

    to sink shop - а) не упоминать /не говорить/ о делах; б) скрывать свою профессию /свои занятия/

    to sink a fact - держать какой-л. факт в секрете

    he has a habit of sinking unpleasant truths - он имеет обыкновение замалчивать неприятные факты

    2) подавлять

    he was ready to sink his personality - он был готов отказаться от собственного «я»

    7. 1) проходить насквозь; просачиваться, проникать

    the rain will sink through the tent [through the sand] - дождь пройдёт через палатку [через песок]

    dye [water] sinks into a fabric - краска [вода] впитывается в ткань

    2) впитывать (тж. sink in)
    II А
    1. западать, вваливаться (о щеках и т. п.; тж. sink in)

    her eyes sunk (in) - у неё запали /ввалились/ глаза [ср. тж. I 2, 1)]

    2. доходить ( до сознания); западать (в душу, в память)

    to sink into the mind - запечатлеться в памяти, врезаться в память

    these words sank into her heart [into her mind] - эти слова запали ей в сердце [в голову]

    let this warning sink well into your mind - запомни это (предупреждение) хорошенько

    this picture really sinks into your imagination - эту картину невозможно забыть, эта картина навсегда останется в памяти

    3. 1) вонзать (зубы и т. п.)

    the lion sank his teeth in his enemy's neck - лев вонзил зубы в шею своего врага

    she had a wish to sink her mind into everything she saw - у неё было желание вникнуть /вгрызться/ во всё, что она видит

    2) вонзаться (о зубах и т. п.)
    4. врывать (столб, сваю и т. п.)
    5. 1) вкладывать ( капитал)

    he sank all his capital [all his money] into house building - он вложил всё своё состояние [все деньги] в строительство домов

    2) невыгодно помещать ( капитал)

    he sank his whole legacy into this venture - на этой авантюре он потерял всё наследство

    their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy - несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний

    6. фин. погашать, уплачивать ( долг)
    7. затоплять ( местность)
    8. 1) проходить ( шахту); рыть, углублять ( колодец)
    2) прокладывать ( трубы)
    9. 1) вырезать (на камне и т. п.)
    2) вырезать (штамп и т. п.)
    10. 1) бросать ( мяч - баскетбол)
    2) загнать в лузу ( бильярдный шар)
    3) загнать в лунку ( шар - гольф)
    II Б
    1. to sink into state /into condition/ впадать, погружаться в какое-л. состояние

    to sink into a sleep [into a doze, into a reverie, into silence] - погружаться в сон [в дремоту, в задумчивость, в молчание]

    to sink into oblivion - кануть в вечность, быть преданным забвению

    to sink into degradation [into a state of utter corruption] - прийти в упадок [в состояние полного разложения]

    nobody could rouse him from the depression into which he had sunk - никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впал

    2. to sink to state /to condition, to level/ опускаться, доходить до какого-л. состояния, положения, уровня

    to sink to the lowest depths of humiliation - дойти до глубочайшего унижения

    she'd die rather than sink to such a deed - она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком

    the population sank from twenty million to nine - население сократилось с двадцати миллионов до девяти (миллионов)

    3. to sink smth. to state /to condition, to level/ низводить что-л. до какого-л. состояния, положения, уровня

    I should like to sink through the floor - я готов (сквозь землю) провалиться

    to sink or swim - ≅ (либо) пан, либо пропал

    НБАРС > sink

  • 43 souse

    I
    1. [saʋs] n
    1. прыжок (в воду); погружение

    to give a souse - окунуть ( в воду); заставить окунуться ( в воду)

    2. 1) выпивка, пьянка
    2) пьяница, пропойца
    3. 1) рассол
    2) солонина
    3) зельц
    2. [saʋs] v
    1. 1) погружать, окунать

    to be soused (over) head and ears in cold water - погрузиться /окунуться/ с головой в холодную воду

    2) погружаться, окунаться
    2. 1) мочить, поливать ( водой)
    2) мокнуть
    3) заливать (тж. souse up)

    herrings soused up in brine - селёдки, залитые рассолом

    3. лить, брызгать
    4. сл. напиться, набраться, надраться, нализаться
    5. 1) солить; мариновать
    2) мариноваться; засаливаться
    3) выдерживать ( в растворе)
    4) мокнуть ( в растворе)
    II [saʋs] v
    1. арх.
    1) тяжело падать
    2) устремляться вниз; бросаться с налёту, упасть камнем ( о птице)
    2. ав. пикировать

    НБАРС > souse

  • 44 swoop

    1. [swu:p] n
    1. падение вниз ( хищной птицы на жертву)
    2. 1) внезапное нападение, налёт

    influenza came down upon me with a swoop - меня подкосил /свалил/ грипп

    2) воен. внезапная атака

    at one (fell) swoop - одним злодейским /коварным/ ударом

    2. [swu:p] v
    1. (обыкн. swoop down) устремляться, падать вниз; налетать, бросаться
    2. внезапно налетать

    police swooped down on a gambling club and made several arrests - полиция совершила налёт на игорный дом и нескольких человек арестовала

    3. хватать, подхватывать (обыкн. swoop up)

    НБАРС > swoop

  • 45 камень

    м.
    1) pietra f, sasso
    драгоценный камень — pietra f preziosa, gemma f
    бордюрный / бортовой камень — pietra di bordatura / di bordo, cordolo
    облицовочный / отделочный камень — pietra di / da rivestimento
    2) (перен. со словами на душе, на сердце и т.п.) pietra f, macigno
    ••
    камень на душе / сердце — un macigno sul cuore
    бросить камень в кого-л. — tirare / scagliere una pietra contro qd
    камня на камне не оставитьnon lasciare pietra su pietra; far scomparire dalla faccia della terra
    под лежачий камень вода не течет — chi dorme non piglia pesci

    Большой итальяно-русский словарь > камень

  • 46 styrte

    -et, -et
    1) низвергаться, нестись вниз, устремляться вниз, резко опускаться (тж. о местности)
    2) падать, валиться (от усталости, изнеможения)
    3) околеть, подохнуть
    4) рухнуть, обрушиться
    5) низвергать, сбрасывать, выбрасывать, свергать (правительство, власть и т. п.)
    6) ввергать (в несчастье, беду, опасность)
    8) ав. пикировать

    styrte sammen — рухнуть, разрушиться

    Норвежско-русский словарь > styrte

  • 47 tomber d'aplomb

    Et, du matin au soir, il tirait les oiseaux rapides, se désolant quand il s'était fait surprendre, et riant aux larmes quand la bête tombait d'aplomb ou faisait quelque culbute inattendue et drôle. (G. de Maupassant, La Bécasse.) — Целыми днями он гонялся с ружьем за быстрыми стаями птиц, приходя в отчаяние, когда они ускользали от него, и смеясь до слез от радости, когда птица камнем падала на землю или вдруг выделывала в воздухе причудливые петли.

    ... le soleil tombait d'aplomb en haut de la côte, et nous marchions dans une grande chaleur, muets tous les deux. (É. Zola, Madame Neigeon.) —... солнце стояло прямо над вершиной холма, и мы в молчании шли по самому солнцепеку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber d'aplomb

  • 48 caer como una piedra

    Испанско-русский универсальный словарь > caer como una piedra

  • 49 саалын

    I 1) садиться, давать осадку (о строении); 2) стремительно снижаться, камнем падать (напр. о перелётных птицах); грохотать, громыхать (как бы низвергаясь- о грозе с громом и молнией); кустар күөлгэ саалыннылар утки низринулись на озеро (с большой высоты); этиҥ саалынна обрушилась гроза; 3) болеть, ныть (от усталости, долгого сидения-о спине); көхсүм саалынна у меня заныла спина.
    II см. саайылын=.

    Якутско-русский словарь > саалын

  • 50 nehezedik

    [\nehezedikett, \nehezedikjék, \nehezediknék] 1. (súlyra nehézzé válik) тяжелеть; становиться тяжёлым;
    2. vmire давить v. лечь тяжестью на что-л.;

    a hó a tetőre \nehezedikik — снег давит на крышу;

    átv. vkinek a vállára \nehezedikik — падать на плечи кого-л.; az ő vállaira \nehezedikik a teher — бремя ложится на его плечи;

    3. átv. (nehézzé válik) становиться трудным/тяжёлым;
    4.

    átv. \nehezedikik vkire — тяготеть над кем-л., давить кого-л.; ложиться на кого-л.;

    bánat \nehezedikik rá — его давит тоска; kőként \nehezedikik a szívére — лежать камнем на сердце; súlyos terhek \nehezediknek rá — огромные тяготы ложатся на него; szörnyű vád \nehezedikik rá — над ним тяготеет страшное обвинение

    Magyar-orosz szótár > nehezedik

  • 51 throw

    1. II
    throw in some manner he throws well он хорошо удит, он умеет удить рыбу
    2. III
    1) throw smth. throw a ball (a stone, a pebble, a book, a plate, etc.) бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus (the javelin, etc.) sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с "мухой", ловить рыбу на "муху"; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер
    2) throw smth. throw one's skin (one's horns, one's antlers, hoofs) сбрасывать /менять/ кожу и т.д.
    3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you'll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход
    4) throw smth. sl. throw a party (a ball, etc.) устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал
    5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет
    3. IV
    1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high (far, down, back, etc.) бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one's arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly (deliberately, defiantly, violently, suddenly, etc.) бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..
    2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад
    4. V
    1) throw smb. smth. throw smb. a ball (a book, а горе, а bone, etc.) бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards (ten feet, etc.) бросить что-л. на три ярда и т.д.
    2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй
    5. VI
    || throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one's house to smb. (to the public, to all and sundry, etc.) открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle (gardens, etc.) open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям
    6. XI
    1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown (up)on (into, etc.) smth. be thrown (up)on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc.) быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы
    2) be thrown (up)on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого
    3) be thrown at (from) smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения
    4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным (о передаче); б) быть дезорганизованным /расстроенным/
    5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли
    6) be thrown into smth. be thrown into confusion (into discord, into utter despair, into an uproar, into an upheaval into a state of anarchy, etc.) быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that... в городе возникла паника из-за сообщения о том, что...; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом
    7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one's own resources оказаться предоставленным самому себе
    7. XVI
    throw at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.'s neck вешаться кому-л. на шею
    8. XVIII
    1) throw oneself into (on, upon, to, etc.) smth. throw oneself into the water (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc.) бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.'s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower (from the rock, from the loth storey, etc.) бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати
    2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.'s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею
    3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of... энергично взяться за выполнение задачи...; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку
    4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one's captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.
    9. XXI1
    1) throw smth., smb. in (to) (over, on, through, out of, etc.) smth. throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc.) бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window (a rowdy out of the house, the opposition out of a meeting, etc.) вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work (the workers out of employment, etc.) выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog (a ball to one's sister, kisses to one another, etc.) бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc.) бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to (on, etc.) smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать
    2) throw smth. on (at, upon, etc.) smb., smth. he threw an angry (hasty, merry, etc.) look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt's) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.'s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.'s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.
    3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one's/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место
    4) throw smb. into smth. throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc.) вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию
    5) throw smth. over (round, across, etc.) smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl (a wrap, etc.) over one's shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river (over a stream, etc.) перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.
    6) throw smth. on smb. throw the blame (the responsibility) on smb. сваливать /перекладывать/ вину (ответственность) на кого-л.
    7) throw smth. into smth. throw all one's energy (one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc.) into one's work вложить всю свою энергию и т.д. в работу
    8) semiaux throw smb., smth. into (on, off) some state throw smb. into confusion (into a state of agitation, into [а] [high] fever, etc.) приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement (of joy) сильно взволновать (обрадовать) кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father's death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя
    10. XXIV2
    || throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/

    English-Russian dictionary of verb phrases > throw

  • 52 sink

    [sɪŋk] 1. сущ.
    1) сооружение, приспособление для стока воды

    kitchen sink — кухонная раковина, мойка

    Syn:
    sewer II 1.
    в) выгребная яма, сточный колодец
    Syn:
    2) клоака, логово (порока и т. п.)

    sink of iniquity — притон, вертеп, "злачное место"

    Syn:
    den 1. 2)
    3)
    Syn:
    б) геол. карстовая воронка
    Syn:
    4) брит. неблагополучный городской район, район для малоимущих
    2. гл.; прош. вр. sank, прич. прош. вр. sunk
    1)
    а) тонуть (о корабле, морском судне); погружаться ( под воду)

    a Spanish galleon that sank off the coast of Florida in 1622 — испанский галеон, затонувший у побережья Флориды в 1622 г.

    Syn:
    2)
    а) убывать, понижаться ( об уровне воды)
    б) = sink in оседать ( о фундаменте), проваливаться

    Parts of the road have sunk in. — Местами дорога провалилась.

    в) = sink in впадать; западать (о щеках, глазах)

    Her eyes sunk. — У нее ввалились (запали) глаза.

    You could see how his cheeks had sunk in. — Вы видели, как у него ввалились щеки.

    3)
    а) опускаться, снижаться, падать

    Her head sank down upon her breast. — Её голова склонилась на грудь.

    He sank into a chair. — Он опустился в кресло.

    Night sinks on the sea. — Ночь спускается на море.

    б) опускать, ронять, снижать

    He sank the bucket into the well. — Он опустил ведро в колодец.

    Syn:
    drop 1.

    My spirits / heart / courage sank (into/to my boots). — Я впал в отчаяние.

    5) заходить, садиться ( о солнце); скрываться ( о солнце)

    The sun sank below a cloud. — Солнце зашло за тучу.

    The sun sank to rest behind the hills. — Солнце спряталось за холмами.

    The sun rises in the east and sinks in the west. — Солнце встаёт на востоке и садится на западе.

    The shares sank yet again. — Акции снова упали.

    7) = sink in тонуть, утопать; увязать, застревать

    The snow had almost melted, and my boots sank in up to the ankle. — Снег почти растаял, и я проваливался в него по щиколотку.

    Your feet sank into the softest of carpets. — Ваши ноги тонули в мягчайшем ковре.

    8)
    а) погружаться ( в сон); впадать (в какое-л. состояние); погрязнуть (в чём-л.)

    I blew out the candle and sank into a deep sleep. — Я задул свечу и крепко заснул.

    He sank into vice. — Он погряз в пороке.

    … she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round. (G. Eliot, Adam Bede, 1859) — … уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину.

    б) погружать (в какое-л. состояние),

    He was sunk in thought and didn't hear what I said. — Он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал.

    9)
    а) впитываться, просачиваться, проходить насквозь, проникать (о жидкостях, краске)

    The drain which allowed the water to sink into the earth. — Канава, которая позволяла воде уходить в землю.

    Syn:
    10)
    а) гибнуть, ослабевать

    The patient is sinking fast. — Пациент быстро слабеет.

    Many sank to rest when the disease attacked the city. — Болезнь, напавшая на город, унесла жизни многих людей.

    Syn:

    When the patient attempted to stand up or walk, he was totally unable to do either, his legs sinking under him. (R. J. Graves) — Когда пациент попытался встать и пройтись, он не смог сделать ни того, ни другого - у него подкашивались ноги.

    в) ослабевать, угасать, меркнуть

    The wind sank, and a perfect calm set in. — Ветер стих, и наступил полный штиль.

    11)
    а) унижать достоинство; позорить

    Sex scandals sink US Navy's reputation. — Скандалы на сексуальной почве позорят военно-морской флот США.

    to sink in smb.'s eyes — упасть в чьих-л. глазах

    He sank to a life of crime. — Он стал преступником.

    12)
    а) сдерживать, обуздывать, подавлять

    She tried to sink her pride and approach the despised neighbour. — Она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседу.

    Syn:
    б) предавать забвению, забывать

    Let's sink our differences. — Давайте забудем о наших разногласиях.

    13)
    а) вкладывать ( капитал), инвестировать

    He sank all his money in this firm. — Он вложил все свои деньги в эту фирму.

    Syn:
    б) невыгодно вкладывать ( капитал), терпеть убытки, терять деньги (на чём-л.)

    I found that in two or three years I should probably sink my little fortune. (J. Reed) — Я обнаружил, что через 2-3 года от моего маленького состояния, по всей вероятности, ничего не останется.

    14) уплачивать, погашать ( долг)
    Syn:
    15)

    The dog sank its teeth into his ankle. — Собака вцепилась ему в лодыжку.

    16)
    17) выкапывать, копать, вынимать грунт
    Syn:
    18)
    б) выбивать, высекать
    19) исчезать, скрываться из виду
    Syn:
    20) = sink in доходить ( до сознания); западать (в душу, память и т. п.)

    to sink home / into smb.'s mind — дойти до сознания кого-л., быть понятым

    I heard what she said, but it didn't sink into my mind. — Я слышал, что она сказала, но до меня это не дошло.

    I heard what she said, but it didn't sink in till some time later. — Я слышал, что она сказала, но смысл до меня дошёл до меня только потом.

    21)
    а) загонять (шар в лузу; в бильярде)
    б) загонять (мяч в лунку; в гольфе)
    22) брит.; разг. выпивать, осушать ( кружку за кружкой)

    We sank three pints in ten minutes. — Мы выпили три пинты пива за десять минут.

    ••

    sink or swim — будь что будет; была не была; либо пан, либо пропал

    Англо-русский современный словарь > sink

  • 53 sink

    1. n раковина
    2. n слив; сточный колодец; выгребная яма
    3. n редк. сточная труба
    4. n спец. сток

    heat sink — поглотитель тепла; сток теплового потока

    5. n клоака

    a sink of iniquity — притон, вертеп

    6. n впадина, углубление, выемка
    7. n геол. провал, карстовая пещера
    8. n театр. люк
    9. n редк. шахтный ствол
    10. n грузило
    11. v тонуть, утопать
    12. v топить; погружать
    13. v часто губить
    14. v опускаться, падать
    15. v опускать, ронять

    I hope it will not sink me in your esteem — я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах

    16. v понижаться
    17. v понижать
    18. v ослабевать, угасать, меркнуть

    I watched the flames sink — я смотрел, как угасало пламя

    19. v исчезать из виду
    20. v забывать, не упоминать, предавать забвению; скрывать
    21. v подавлять

    he was ready to sink his personality — он был готов отказаться от собственного «я»

    22. v проходить насквозь; просачиваться, проникать
    23. v впитывать
    Синонимический ряд:
    1. basin (noun) Augean stable; basin; bowl; cesspit; cesspool; den; lavatory; pan; pandemonium; pit; sewer; Sodom; sty; tub; washbasin; washbowl
    2. depression (noun) concavity; depression; dip; hollow; sag; sinkage; sinkhole
    3. decline (verb) decline; degenerate; descend; deteriorate; disimprove; disintegrate; fade; fail; retrograde; rot; stoop; weaken; worsen
    4. decrease (verb) decrease; diminish; lessen; wane
    5. fall (verb) dive; drop; fall; fall off; plummet; regress; sag; settle; skid; slump; tumble
    6. humble (verb) abase; bemean; cast down; debase; degrade; demean; humble; humiliate
    7. lower (verb) couch; demit; depress; droop; let down; lower
    8. set (verb) dip; go down; set
    9. settle (verb) gravitate; settle
    10. slip (verb) slip; vitiate
    11. submerge (verb) founder; go under; immerse; overwhelm; scuttle; soak; submerge; submerse; swamp
    12. thrust (verb) bore; dig; drill; drive; plunge; ram; run; stab; stick; thrust
    13. total (verb) demolish; destroy; dynamite; finish; ruin; shatter; smash; torpedo; total; undo; wrack; wreck
    Антонимический ряд:
    improve; increase; rise

    English-Russian base dictionary > sink

  • 54 souse

    1. n прыжок; погружение

    to give a souse — окунуть ; заставить окунуться

    2. n выпивка, пьянка
    3. n пьяница, пропойца
    4. n рассол
    5. n солонина
    6. n зельц
    7. v погружать, окунать
    8. v погружаться, окунаться
    9. v мочить, поливать
    10. v заливать

    herrings soused up in brine — селёдки, залитые рассолом

    11. v лить, брызгать
    12. v сл. напиться, набраться, надраться, нализаться
    13. v солить; мариновать
    14. v мариноваться; засаливаться
    15. v выдерживать
    16. v мокнуть
    17. v арх. тяжело падать
    18. v арх. устремляться вниз; бросаться с налёту, упасть камнем
    19. v арх. ав. пикировать
    Синонимический ряд:
    1. binge (noun) bat; bender; binge; blowoff; booze; brannigan; bum; bust; carousal; carouse; compotation; drunk; jag; orgy; ran-tan; rowdydow; soak; spree; tear; toot; wassail
    2. soak (verb) deluge; dip; douse; drench; drown; duck; dunk; immerse; impregnate; insteep; plunge; saturate; seethe; soak; sodden; sop; steep; submerge; submerse; waterlog; wet

    English-Russian base dictionary > souse

  • 55 swoop

    1. n падение вниз
    2. n внезапное нападение, налёт
    3. n воен. внезапная атака
    4. v устремляться, падать вниз; налетать, бросаться
    5. v внезапно налетать
    6. v хватать, подхватывать
    Синонимический ряд:
    dive (noun) dive; plunge

    English-Russian base dictionary > swoop

  • 56 шараш

    шараш
    Г.: шӓрӓш
    -ем
    1. разворачивать, развёртывать, развернуть; раскрывать (раскрыть) что-л. свёрнутое, скатанное, закатанное, сложенное

    Пӱтыркам шараш развернуть свёрток;

    знамям шараш развернуть знамя;

    тетрадьым шараш раскрыть тетрадь.

    Ала-кӧ газетым шарен да лудеш. Н. Лекайн. Кто-то раскрыл газету и читает.

    2. стелить, стлать, постилать, постлать, настлать что-л.; расстилать, разостлать, расстелить; подстилать, подостлать, подстелить; расправляя, раскладывать (разложить) что-л. по поверхности

    Тӧшакым шараш постлать перину;

    ӱстембалшовычым шараш разостлать скатерть;

    йытыным шараш разостлать лён;

    олымым шараш подостлать солому.

    Нуно шарашыже пушкыдын шарат, да тоҥедашыже кӱм тоҥедыт. С. Чавайн. Стелить они стелют мягко, но в изголовье ложат камень.

    Шуҥгалтшаш веретым палет ыле гын, ончылгочак мамыкым шарет ыле. Калыкмут. Если бы знать, где падать (букв. ты знал место своего падения), заранее настлал бы пух.

    Сравни с:

    вакшаш
    3. распространять, распространить; делать (сделать) доступным, известным для многих

    Опытым шараш распространять опыт;

    молодёжь коклаште шараш распространять среди молодёжи.

    Коклазе еҥлан манеш-манешым шараш шукак ок кӱл. З. Каткова. Сплетнику распространить слух недолго (букв. не много нужно).

    У йӧным моло школыштат шараш полшат. В. Косоротов. Помогают распространять новый метод и в других школах.

    4. распространять, распространить; раздавать, раздать; продавать (продать) многим лицам, во многих местах

    Лотерейым шараш распространять лотерею.

    Икана комитет пашазе калык коклаш прокламацийым шараш заданийым пуэн. И. Васильев. Однажды комитет дал задание распространить прокламацию среди рабочих.

    5. распространять, распространить; излучать, излучить; испускать, испустить; источая, издавая, наполнять (наполнить) чем-л.

    Мӱй пушым шараш распространять запах мёда.

    Йӱштӧ яндар вӱд йырваш юалгым шарен. В. Косоротов. Холодная прозрачная вода распространяла вокруг прохладу.

    Каваште тылзе, кӱшкӧ кӱзен, ошалге волгыдыжым пасу мучко шара. О. Тыныш. Поднявшись ввысь, луна распространяет по полю свой бледный свет.

    6. раскидывать, раскинуть; распростирать, распростереть; широко расставлять (расставить), разводить (развести) в стороны

    Шулдырым шараш раскинуть крылья;

    элтым шараш распростирать объятия.

    Корем серыште акрет годсо кӱжгӧ тумо-влак укшерыштым кумдан шареныт. Н. Лекайн. На склоне оврага широко раскинули свои ветки толстые древние дубы.

    Кечат шӧртньӧ йолжым шара адакат. И. Антонов. И солнце снова раскидывает свои лучи.

    7. растягивать, растянуть; расширять, расширить; делать (сделать) более широким

    Пижергым шараш растягивать варежки;

    портышкемым шараш растянуть валенки.

    Пётр Константинович ден апшат Кузьма Ильич плотина аҥым шарат. М. Евсеева. Пётр Константинович и кузнец Кузьма Ильич расширяют проём плотины.

    Ойлымыжо годым Шамрай тӱрвыжым пуч мучашла шара. М. Шкетан. При разговоре Шамрай губы растягивает, как конец трубы.

    8. мостить, вымостить, замостить что-л.; стлать, стелить, постилать, постелить; сооружать (соорудить), делать (сделать) что-л., укладывая плотно рядом составные части

    Уремеш кӱм шараш мостить улицу камнем.

    Кӱварым нигӧлан шараш. Н. Арбан. Некому пол стелить.

    Асфальтым пужен шареныт. Асфальт перестелили (букв. разобрав, постелили).

    9. перен. распускать, распустить; разворачивать, развернуть; раскрывать, раскрыть что-л.

    Пушеҥге-влак ужар лышташыштым шарат. В. Иванов. Деревья распускают свои зелёные листья.

    Ломбо ош пеледышым шарен. В. Чалай. Черёмуха распустила белые цветы.

    10. перен. развёртывать, развернуть; расширять, расширить; проявлять (проявить), осуществлять (осуществить) в полной мере; распространять (распространить) действие чего-л.

    Соревнованийым умбакыжат кумдан шарыза! Н. Лекайн. И в дальнейшем шире развёртывайте соревнование!

    Траншейыш пурышо рота рубежым шарен ок керт, но позицийым ок мучыштаре. К. Березин. Рота, вошедшая в траншею, не может развернуть свой рубеж, но позицию не упускает.

    11. перен. расширять, расширить; усиливать, усилить; углублять, углубить; делать (сделать) более широким по содержанию

    Кругозорым шараш расширить кругозор.

    Изи пьесе-влак драмкружок-влакын репертуарыштым шараш икмыняр полшат. «Мар. ком.» Небольшие пьесы в некоторой степени помогают расширять репертуары драмкружков.

    – Тушто тыят шке шинчымашетым шарен кертат. Д. Орай. – Там и ты сможешь расширить свои познания.

    12. перен. продолжать (продолжить) свой род (о людях); размножать, размножить (о животных)

    Тукымым шараш эргыже Анатолий Иванович Сапаев кодо. В. Сапаев. Продолжать род остался Анатолий Иванович Сапаев.

    Тудат (чаҥа) тукымжым шарынеже. Д. Орай. И галка хочет размножить своё потомство.

    13. перен. распространять, распространить; сеять, посеять; рассеивать (рассеять) вокруг себя, передавать, передать, переносить, перенести что-л.

    Ужмышудымашым шараш сеять ненависть;

    куаным шараш распространять радость.

    (Шыҥа ден кармылан) пошашышт да черым шарашышт ида пу. А. Фёдоров. Не давайте комарам и мухам плодиться и распространять болезни.

    Йырым-вашак пуля колымашым шара. М. Майн. Кругом пули сеют смерть.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шараш

  • 57 шараш

    Г. шӓ́рӓ ш -ем
    1. разворачивать, развёртывать, развернуть; раскрывать (раскрыть) что-л. свёрнутое, скатанное, закатанное, сложенное. Пӱ тыркам шараш развернуть свёрток; знамям шараш развернуть знамя; тетрадьым шараш раскрыть тетрадь.
    □ Ала-кӧ газетым шарен да лудеш. Н. Лекайн. Кто-то раскрыл газету и читает.
    2. стелить, стлать, постилать, постлать, настлать что-л.; расстилать, разостлать, расстелить; подстилать, подостлать, подстелить; расправляя, раскладывать (разложить) что-л. по поверхности. Тӧ шакым шараш постлать перину; ӱстембалшовычым шараш разостлать скатерть; йытыным шараш разостлать лён; олымым шараш подостлать солому.
    □ Нуно шарашыже пушкыдын шарат, да тоҥедашыже кӱ м тоҥедыт. С. Чавайн. Стелить они стелют мягко, но в изголовье ложат камень. Шуҥгалтшаш веретым палет ыле гын, ончылгочак мамыкым шарет ыле. Калыкмут. Если бы знать, где падать (букв. ты знал место своего падения), заранее настлал бы пух. Ср. вакшаш.
    3. распространять, распространить; делать (сделать) доступным, известным для многих. Опытым шараш распространять опыт; молодёжь коклаште шараш распространять среди молодёжи.
    □ Коклазе еҥлан манеш-манешым шараш шукак ок кӱ л. З. Каткова. Сплетнику распространить слух недолго (букв. не много нужно). У йӧ ным моло школыштат шараш полшат. В. Косоротов. Помогают распространять новый метод и в других школах.
    4. распространять, распространить; раздавать, раздать; продавать (продать) многим лицам, во многих местах. Лотерейым шараш распространять лотерею.
    □ Икана комитет пашазе калык коклаш прокламацийым шараш заданийым пуэн. И. Васильев. Однажды комитет дал задание распространить прокламацию среди рабочих.
    5. распространять, распространить; излучать, излучить; испускать, испустить; источая, издавая, наполнять (наполнить) чем-л. Мӱ й пушым шараш распространять запах мёда.
    □ Йӱ штӧ яндар вӱ д йырваш юалгым шарен. В. Косоротов. Холодная прозрачная вода распространяла вокруг прохладу. Каваште тылзе, кӱ шкӧ кӱ зен, ошалге волгыдыжым пасу мучко шара. О. Тыныш. Поднявшись ввысь, луна распространяет по полю свой бледный свет.
    6. раскидывать, раскинуть; распростирать, распростереть; широко расставлять (расставить), разводить (развести) в стороны. Шулдырым шараш раскинуть крылья; элтым шараш распростирать объятия.
    □ Корем серыште акрет годсо кӱ жгӧ тумо-влак укшерыштым кумдан шареныт. Н. Лекайн. На склоне оврага широко раскинули свои ветки толстые древние дубы. Кечат шӧ ртньӧ йолжым шара адакат. И. Антонов. И солнце снова раскидывает свои лучи.
    7. растягивать, растянуть; расширять, расширить; делать (сделать) более широким. Пижергым шараш растягивать варежки; портышкемым шараш растянуть валенки.
    □ Пётр Константинович ден апшат Кузьма Ильич плотина аҥым шарат. М. Евсеева. Пётр Константинович и кузнец Кузьма Ильич расширяют проём плотины. Ойлымыжо годым Шамрай тӱ рвыжым пуч мучашла шара. М. Шкетан. При разговоре Шамрай губы растягивает, как конец трубы.
    8. мостить, вымостить, замостить что-л.; стлать, стелить, постилать, постелить; сооружать (соорудить), делать (сделать) что-л., укладывая плотно рядом составные части. Уремеш кӱ м шараш мостить улицу камнем.
    □ Кӱ варым нигӧ лан шараш. Н. Арбан. Некому пол стелить. Асфальтым пужен шареныт. Асфальт перестелили (букв. разобрав, постелили).
    9. перен. распускать, распустить; разворачивать, развернуть; раскрывать, раскрыть что-л. Пушеҥге-влак ужар лышташыштым шарат. В. Иванов. Деревья распускают свои зелёные листья. Ломбо ош пеледышым шарен. В. Чалай. Черёмуха распустила белые цветы.
    10. перен. развёртывать, развернуть; расширять, расширить; проявлять (проявить), осуществлять (осуществить) в полной мере; распространять (распространить) действие чего-л. Соревнованийым умбакыжат кумдан шарыза! Н. Лекайн. И в дальнейшем шире развёртывайте соревнование! Траншейыш пурышо рота рубежым шарен ок керт, но позицийым ок мучыштаре. К. Березин. Рота, вошедшая в траншею, не может развернуть свой рубеж, но позицию не упускает.
    11. перен. расширять, расширить; усиливать, усилить; углублять, углубить; делать (сделать) более широким по содержанию. Кругозорым шараш расширить кругозор.
    □ Изи пьесе-влак драмкружок-влакын репертуарыштым шараш икмыняр полшат. «Мар. ком.». Небольшие пьесы в некоторой степени помогают расширять репертуары драмкружков. – Тушто тыят шке шинчымашетым шарен кертат. Д. Орай. – Там и ты сможешь расширить свои познания.
    12. перен. продолжать (продолжить) свой род (о людях); размножать, размножить (о животных). Тукымым шараш эргыже Анатолий Иванович Сапаев кодо. В. Сапаев. Продолжать род остался Анатолий Иванович Сапаев. Тудат (чаҥа) тукымжым шарынеже. Д. Орай. И галка хочет размножить своё потомство.
    13. перен. распространять, распространить; сеять, посеять; рассеивать (рассеять) вокруг себя, передавать, передать, переносить, перенести что-л. Ужмышудымашым шараш сеять ненависть; куаным шараш распространять радость.
    □ (Шыҥа ден кармылан) пошашышт да черым шарашышт ида пу. А. Фёдоров. Не давайте комарам и мухам плодиться и распространять болезни. Йырым-вашак пуля колымашым шара. М. Майн. Кругом пули сеют смерть.
    // Шарен колташ
    1. распространить; раздать, продать многим лицам, во многих местах. (Гриша) адак иктаж йӧ н дене шарен колта (листовкым). Н. Лекайн. Гриша ещё каким-нибудь образом распространит листовки. 2) распространить, испустить, излучить, рассеять, раскинуть. Флаг мучашдыме пасу ӱмбак ал-йошкар шаулажым мучашдыме шыҥалык семын шарен колтыш. Я. Ялкайн. Флаг раскинул свои алые всполохи, словно бескрайний полог, над бескрайним полем. 3) перен. развернуть; расширить, распространить действие чего-л., осуществить в широких размерах. Ситыдымашым кораҥдышашлан критике ден самокритикым кумдан шарен колтыман. «Мар. ком.». Чтобы устранить недостатки, нужно широко развернуть критику и самокритику. Шарен опташ разложить, расстелить; положить отдельно по разным местам, разместить по какой-л. поверхности. – Уло янлык коваштыдам мландеш шарен оптыза. А. Бик. – Все шкуры зверей разложите на земле. Шарен пышташ расстелить, разостлать, разложить по поверхности. Ткаченко ӱстембаке картым шарен пыштыш. В. Иванов. Ткаченко разложил на столе карту. Шарен шогаш
    1. раскидывать, распростирать; широко разводить, расставлять в стороны. Боярышник шке укшлажым пеш кумдан шарен шога. Ю. Нагибин. Боярышник очень широко распростирает свои ветви. 2) распространять; делать доступным, известным для многих. Петербургысо марксист-влак пропагандым изи кружоклаште шарен шогеныт. «Мар. ком.». Петербургские марксисты распространяли пропаганду в небольших кружках. 3) расширять; распространять круг действия чего-л., усиливать. Иктышт (суффикс-влак) шомакым ыштыме рольыштым шарен шогат, весышт, мӧҥгешла, иземдат гына. З. Учаев. Одни суффиксы расширяют свою словообразовательную роль, другие, наоборот, сужают. Шарен шындаш постелить, постлать, настлать, разостлать, расстелить, разложить. (Йыван), агун гыч кылтам луктеден, идым покшек шарен шында. «Ончыко». Йыван, вытаскивая из овина снопы, раскладывает (букв. разложит) на середине гумна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шараш

См. также в других словарях:

  • Железные дороги — I I. История развития железных дорог. Ж. дорога, в том виде, в каком она существует теперь, изобретена не сразу. Три элемента, ее составляющие, рельсовый путь, перевозочные средства и двигательная сила прошли каждый отдельную стадию развития,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Теория импетуса — (от лат. impetus толчок, импульс) средневековая теория, согласно которой причиной движения брошенных тел является некоторая сила (импетус), вложенная в них внешним источником. Теория импетуса появилась в результате критики некоторых положений… …   Википедия

  • Голавль —         Leuciscus cephalus (L.)          От других сродных с ним рыб голавль легко отличается своей толстой широколобой головой, почти цилиндрическим туловищем и крупной чешуей. Молодые голавлики, правда, часто смешиваются с ельцами, но их можно… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Форель —         Salmo truta morpha fario L.          Эта рыба имеет в Европейской России гораздо большее распространение, нежели предыдущий вид. Впрочем, распространение форели заметно суживается: возрастающее население мало помалу вытесняет ее, и она… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Семейство Ржанки (Charadriidae) —          Это центральное семейство куликов, к которому принадлежит огромное большинство видов отряда. Характеристика этого семейства в значительной степени совпадает с данной уже выше характеристикой отряда в целом. Все относящиеся к семейству… …   Биологическая энциклопедия

  • Шерсть* — (сельскохоз.) Ш. в общежитии называется связное собрание тонких, мягких, извитых волокон. В таком смысле говорится как о растительной, так и животной Ш. Ниже будет рассмотрена только животная Ш. и главным образом Ш. овечья. Под Ш. овцы понимают… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Россия. Экономический отдел: Промышленность — I а) Исторический очерк. В эпоху, предшествующую преобразованиям Петра I, промышленно торговая жизнь Р. вследствие редкого населения, отсутствия правильных путей сообщения и прикрепленности к земле массы народа имела вполне патриархальный… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шерсть — (сельскохоз.) Ш. в общежитии называется связное собрание тонких, мягких, извитых волокон. В таком смысле говорится как о растительной, так и животной Ш. Ниже будет рассмотрена только животная Ш. и главным образом Ш. овечья. Под Ш. овцы понимают… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • броса́ть — аю, аешь; несов., перех. (сов. бросить). 1. также чем. Взмахом заставлять лететь, падать что л. находящееся в руке (в руках). Бросать гранату. Бросать снежками в окно. □ [Чацкий:] Кричали женщины: ура! И в воздух чепчики бросали! Грибоедов, Горе… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»