Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

о+холодной+жидкости

  • 21 natural convection cooling

    охлаждение в условиях естественной конвекции

    - 1. Охлаждение жидкости путем ее движения вдоль холодной поверхности за счет естественной конвекции. 2. Охлаждение пространства холодным воздухом, движущимся за счет естественной конвекции.

    - см. cooling.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > natural convection cooling

  • 22 wet

    [wet] 1. прил.
    1) мокрый, влажный; непросохший

    to be wet through / to the skin, to be dripping / soaking wet — насквозь промокнуть, вымокнуть до нитки

    She got her shoes wet. — Её туфли промокли.

    Syn:
    damp 1., humid
    Ant:
    dry 1.
    2)
    а) мокрый, влажный от слёз; плаксивый, слезливый

    Her face was wet with tears of joy. — Слёзы радости заливали её лицо.

    б) вспотевший, влажный от пота, покрытый испариной
    3) дождливый, сырой

    The summer was cold and wet. — Лето было дождливым и холодным.

    Syn:
    4)
    а) влажный, насыщенный водяными парами (о ветре, воздухе)
    5) жидкий (о грязи, смоле)
    6) крим. мокрый ( об уголовном деле), связанный с убийством

    wet work / affair — мокрое дело, убийство

    8) свежий, непросохший (о чернилах, краске и т. п.)
    9) разг. дурацкий, глупый, несуразный
    Syn:
    silly 1., stupid 1.
    10) брит.; разг. нерешительный, безвольный, бесхарактерный

    Don't be so wet! Just tell them you don't want to go. — Не будь ты таким бесхарактерным! Скажи им, что не хочешь никуда идти.

    Syn:
    11) разг.
    б) пьянствующий, много пьющий
    12) мед. сопровождающийся выделениями жидкости, влажный (о ране, нагноении)
    ••

    (still) wet behind the ears разг. — молодой, неопытный; "молоко на губах не обсохло"

    2. сущ.
    1)
    Syn:
    water 1.
    б) влага, влажность, сырость
    Syn:
    2)
    Syn:
    rain 1.
    б) ливень, ливневый дождь, град
    Syn:

    It is the alternation of wet and fine which brings every crop in its season. — Именно чередование дождливой и солнечной погоды позволяет урожаю созреть в срок.

    3) разг. выпивка; спиртные напитки
    Syn:
    liquor 1., drink 2.
    4) амер. сторонник разрешения продажи спиртных напитков
    5) разг. никчёмный, никудышный человек
    6) = wetback
    3. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. wet, wetted
    1)
    а) мочить, смачивать, увлажнять

    She came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold water. — Она слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудь.

    The water soaked under the wall and wetted the mud below it. — Вода просочилась под стену и намочила грязь под ней.

    Syn:
    б) макать, окунать, погружать в жидкость
    Syn:
    dip 2., steep II 2., soak 2.
    в) орошать, поливать ( почву)
    Syn:
    3) разг. вспрыснуть

    I shall be back in a minute, and we'll wet the deal. — Я скоро вернусь, и мы обмоем сделку.

    Syn:
    5) = wet out
    а) промочить, вымочить (ткань и т. п.)

    The colour will not be evenly fixed unless the cloth is first properly wetted out. — Цвет не закрепится, если ткань не вымочить как следует перед окрашиванием.

    Англо-русский современный словарь > wet

  • 23 vapor explosion

    паровой взрыв; взрывное вскипание жидкости ( при быстром смешении нагретой и холодной жидкостей)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > vapor explosion

  • 24 Wash

    1. n геогр. зал. Уош
    2. n мытьё, умывание

    to have a wash — умыться, помыться

    3. n стирка

    articles of the wash — предметы, находящиеся в стирке

    4. n разг. выстиранное бельё; бельё, находящееся в стирке
    5. n норма закладки белья в стиральную машину
    6. n помои, кухонные отбросы; отходы

    this tea is mere wash — это не чай, а водичка

    7. n полоскание
    8. n пустословие, болтовня; переливание из пустого в порожнее
    9. n прибой; накат волны; нагон воды
    10. n шум прибоя
    11. n струя за кормой, кильватер; попутная струя
    12. n ав. спутная струя, воздушный поток
    13. n физ. завихрение
    14. n мед. примочка
    15. n заливаемая полоса берега
    16. n болото
    17. n лужа; мелкий пруд
    18. n ручеёк
    19. n размыв, подмыв; вымывание; водная эрозия
    20. n овраг, балка
    21. n амер. каньон
    22. n амер. старое русло реки
    23. n амер. сл. глоток воды, пива
    24. n тонкий слой

    cement wash — тонкий слой цемента; цементный раствор

    25. n спец. жидкость, раствор

    wash liquid — жидкий состав для смывки, смывающий раствор

    26. n спец. моющее средство
    27. n спец. жидкая краска,
    28. n геол. наносы, наносный слой; аллювий
    29. n геол. смываемый слой земли
    30. n геол. золотосодержащий песок

    wash dirt — золотосодержащий материал, рентабельный для промывки

    31. n геол. спец. муст; сусло
    32. n геол. тех. смыв
    33. n геол. бирж. фиктивная сделка
    34. a моющийся, стирающийся

    wash fabrics — ткани, которые можно стирать

    35. a стиральный, моющий
    36. a спец. промывочный
    37. v мыть; обмывать; промывать

    wash against — омывать; разбиваться

    38. v мыться; умываться
    39. v стирать
    40. v смыть, отмыть, отстирать
    41. v отмыться, отстираться
    42. v очищать
    43. v вымыть струёй воды; окатить
    44. v стираться; не портиться от стирки
    45. v выдерживать критику, испытание
    46. v разг. не вызывать сомнений
    47. v поэт. смачивать; кропить, окроплять

    flowers washed with dew — цветы, омытые росой

    48. v омывать; орошать
    49. v разбиваться; плескаться
    50. v размывать; сносить, смывать; вымывать
    51. v оказаться смытым
    52. v запивать

    my lunch was bread and cheese washed down with beer — мой завтрак, состоящий из хлеба с сыром, я запивал лишать сил, изматывать

    53. v разг. отменить; отбросить
    54. v разг. провалиться
    55. v разг. провалить
    56. v признать непригодным
    57. v линять, бледнеть
    58. v терять свежесть, яркость
    59. v окатывать; перекатываться
    60. v заливать; покрывать тонким слоем
    61. v белить
    62. v горн. промывать
    63. v горн. обогащать
    64. v горн. карт. тасовать
    Синонимический ряд:
    1. arroyo (noun) arroyo; canyon; gulch; wadi
    2. bog (noun) bog; fen; marsh; morass; slough; swamp
    3. washing (noun) ablution; bathing; cleansing; laundry; washing
    4. bathe (verb) bathe; dampen; douse; hose; immerse; lip; moisten; shower; soak; tub
    5. clean (verb) clean; cleanse; launder; lave; mob; mop; rinse; rub; scour; scrub; swab
    6. drift (verb) drift; float; ride
    7. slosh (verb) bubble; burble; gurgle; lap; slosh; splash; swash; swish
    Антонимический ряд:
    dirty; dry

    English-Russian base dictionary > Wash

  • 25 çızqırtı

    сущ.
    1. тонкая струйка воды и т.п., которая образуется при изменении пальцами или ладонью её направления
    2. брызги, капли жидкости, разлетающиеся от удара всплесками и т.п. Soyuq su çızqırtıları брызги холодной воды

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çızqırtı

  • 26 корен каяш

    1) процарапать; задев что-л., оставить продолговатый след

    Йӧра эше Васлий ден когыньыштын вуйгоҥгырашкышт троп логалын огыл, вачыштым гына корен каен. А. Юзыкайн. Хорошо ещё, что им двоим с Василием дробь в череп не угоди-ла, лишь плечи им процарапала.

    2) окучивать; проводить борозду (при обработке междурядий)

    Пареҥгым корен каяш проводить культивацию междурядий.

    3) перен. продирать – об ощущении в горле от холодной или жгучей жидкости

    Вӱдшӧ йӱштӧ-йӱштӧ – логарым корен кая. А. Юзыкайн. Вода холодная-прехолодная – горло продирает.

    Составной глагол. Основное слово:

    кораш

    Марийско-русский словарь > корен каяш

  • 27 пӱргалаш

    пӱргалаш
    Г.: пӹрхӓлтӓш
    -ам
    однокр.
    1. брызнуть на кого-что-л. чём-л.; сбрызнуть, опрыснуть кого-что-л. чем-л. (ртом)

    Еҥ ӱмбаке пӱргалаш брызнуть на человека.

    Рвезе Миклайым ӧкымешак кынелта, койко гыч шӱдырен волта, чурийышкыже йӱштӧ вӱдым пӱргалеш. Ю. Артамонов. Парень силом будит Миклая, стаскивает его с койки, брызгает в лицо холодной водой.

    Тунам Настий, ведра гыч вӱдым умшавомышыш налын, Иван ӱмбак «шу» пӱргалеш. Я. Элексейн. Тогда Настий, набрав в рот воды из ведра, шумно брызнет на Ивая.

    Кӱрен вӱльӧ кенета «фыр-р» пӱргалеш. «У вий» Вдруг бурая кобыла фыркнула.

    3. перен. брызнуть; с силой, потоком, струёй извергнуть, выпустить, рассеять капли жидкости, искры, газ, мелкие части чего-л.

    Нугыдо шикшым пӱргалаш выпустить густой дым;

    одеколоным пӱргалаш подушиться одеколоном (букв. брызнуть одеколон).

    Фонтан неле ший вӱдым пӱргалын шава. «Мар. ӱдыр» Тяжёлую серебристую воду брызжет фонтан.

    Шага паровоз, ямдылалтын таваш, пӱргалын шӧр шоҥ гае парым. В. Дмитриев. Стоит паровоз, он помчаться готов, выпустив пар словно молочную пену.

    4. перен. брызнуть (огнём – об оружии); выстрелить, выпустить (снаряды и т. д.)

    Вулно йӱрым пӱргалаш брызнуть свинцовым дождём.

    Алексей ротный командир дек миен шумешке, иктаж лу метрат кодын огыл ыле – немыч танк тулым адак пӱргале. П. Корнилов. Алексей не дошёл до ротного командира около десяти метров, как немецкий танк опять брызнул огнём.

    Комбат адак кок снарядым пӱргалаш командым пуыш. Е. Янгильдин. Комбат дал команду выпустить ещё два снаряда.

    5. перен. направить что-л. на кого-что-л., с силой проявить (о чувствах, настроениях)

    Ынде Федот Макарыч уло шыдыжым тудын (Апаков) ӱмбак пӱргале. А. Мурзашев. Теперь Федот Макарыч направил всю свою злобу на Апакова.

    – Локтымыланат ӱшанеда ? – Оксин шем шинчаже тулым пӱргале. В. Сапаев. – Верите в порчу? – чёрные глаза Окси брызнули огнём.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱргалаш

  • 28 кораш

    -ем
    1. чертить, начертить; проводить (провести) линию, черту. Самойлов ошо да ужар пор дене планым корышат, позициян сӧй нерген умыландараш тӱҥале. Я. Ялкайн. Самойлов белым и зелёным мелом начертил план и начал объяснять о позиционной войне.
    2. царапать, процарапать. Кӱртньӧ пудырго шургым веле корен. П. Апакаев. Осколок железа только поцарапал лицо.
    3. резать, разрезать, порезать (вдоль), распороть (напр., брюхо). Маскан мӱшкыржым корен, кӧргӧ арвержым луктын кудалтышна. М.-Азмекей. Распоров медведю брюхо, мы выкинули его внутренности.
    4. окучивать, окучить. Июнь тылзыште кугыеҥ-влак дене пырля пареҥге аҥам коренам. «Ончыко». В июне вместе со взрослыми я проводил междурядную обработку участка картофеля.
    5. прорывать, прорыть, рыть, размывать, размыть (землю, плотину – о воде). Вӱд шкаланже корным кора. Вода прорывает себе путь. См. корен каяш.
    6. бороздить, пробороздить, проводить (провести) борозду, продольное углубление; «пахать» носом. Лумым снегопах дене кореныт. «Мар. ком.». Снег пробороздили снегопахами. Нерже дене рокым корен нушшо Яныбаевын каскыжым пуйто кугу кӱ дене перышт. Е. Янгильдин. По каске Яныбаева, который полз, пропахивая носом землю, словно ударили большим камнем.
    7. перен. бороздить, избороздить (о морщинах). Кеч кораш тӱҥалын шӱргым куптыр, Кодшо пагыт садак шарналтеш. В. Дмитриев. Хоть и начали бороздить лицо морщины, всё равно вспоминаются былые времена.
    8. перен. прочертить, образовать полоску (стекая струйкой). Начин шинчавӱдшӧ шӱргыжым кора, чӱчалтеш. В. Сапаев. На лице Начи слёзы образуют полосы, капают.
    9. перен. резать, прорезать (темноту полосой света). Пычкемыш йӱдым корен, волгенче волгалтын. В. Сапаев. Прорезая тёмную ночь, блистала молния.
    10. перен. терзать, мучить нравственно. А Менсулым ойгыжо кора. С. Николаев. А Менсула терзает горе.
    // Корен волаш
    1. рассечь (по направлению вниз). Писте комым вожыш шумеш волгенче корен волен. М. Иванов. Молния прошла по липе и рассекла её кору до корней. 2) прочерчивать, прочертить, мелькнуть, прочертив след. Овик вуйжым нӧлтале да кавам корен волышо шӱдырым ужо. В. Иванов. Овик подняла голову и увидела звезду, прочерчивающую небо. Корен каяш
    1. процарапать; задев что-л., оставить продолговатый след. Йӧра эше Васлий ден когыньыштын вуйгоҥгырашкышт троп логалын огыл, вачыштым гына корен каен. А. Юзыкайн. Хорошо ещё, что им двоим с Василием дробь в череп не угоди-ла, лишь плечи им процарапала. 2) окучивать; проводить борозду (при обработке междурядий). Пареҥгым корен каяш проводить культивацию междурядий. 3) перен. продирать – об ощущении в горле от холодной или жгучей жидкости. Вӱдшӧ йӱштӧ-йӱштӧ – логарым корен кая. А. Юзыкайн. Вода холодная-прехолодная – горло продирает. Корен колташ
    1. прорывать, прорыть, пустить воду (по прорытому каналу, канаве). Яктанайын корен колтымо вӱдшат кугемын. Ю. Артамонов. Прорытая Яктанаем вода стала шире, глубже. 2) процарапать, сделать надрез или пропороть быстрым движением. Макар кугыза кол мӱшкырым пӱсӧ кӱзӧ дене корен колтыш. В. Орлов. Дед Макар острым ножом вспорол брюхо рыбе. 3) направлять (направить) в определённое русло. (Вею) кузе тӱҥалаш, шомакым могай йогын дене корен колташ – ок пале. Ю. Артамонов. Вею не знает, как начать, в какое русло направить свою речь. Корен лукташ вырезать; надрезав, вырвать. Пӱсӧ кӱзӧ дене кызытак корен луктам. М. Шкетан. В момент вырежу острым ножом. Корен шындаш
    1. прорыть; образовать (сделать) путь для проникновения, течения воды. Тыгай канавым корен шынден улыда. А. Волков. Вы такую канаву прорыли. 2) прочертить, процарапать, сделать линию, чёрточку, черту. Рвезе, кӱзым луктын, меҥге тӱҥеш стрелкым корен шындыш. В. Иванов. Паренёк, вытащив нож, прочертил на низу столба стрелку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кораш

  • 29 пургалаш

    Г. пӹрхӓ́лӓш -ам однокр.
    1. брызнуть на кого-что-л. чём-л.; сбрызнуть, опрыснуть кого-что-л. чем-л. (ртом). Еҥӱмбаке пӱргалаш брызнуть на человека.
    □ Рвезе Миклайым ӧкымешак кынелта, койко гыч шӱдырен волта, чурийышкыже йӱштӧ вӱдым пӱргалеш. Ю. Артамонов. Парень силом будит Миклая, стаскивает его с койки, брызгает в лицо холодной водой. Тунам Настий, ведра гыч вӱдым умшавомышыш налын, Иван ӱмбак «шу» пӱргалеш. Я. Элексейн. Тогда Настий, набрав в рот воды из ведра, шумно брызнет на Ивая.
    2. фыркнуть (о лошади). Кӱрен вӱльӧ кенета «фыр-р» пӱргалеш. «У вий». Вдруг бурая кобыла фыркнула.
    3. перен. брызнуть; с силой, потоком, струёй извергнуть, выпустить, рассеять капли жидкости, искры, газ, мелкие части чего-л. Нугыдо шикшым пӱргалаш выпустить густой дым; одеколоным пӱргалаш подушиться одеколоном (букв. брызнуть одеколон).
    □ Фонтан неле ший вӱдым Пӱргалын шава. «Мар. ӱдыр». Тяжелую серебристую воду брызжет фонтан. Шага паровоз, ямдылалтын таваш, Пӱргалын шӧр шоҥгае парым. В. Дмитриев. Стоит паровоз, он помчаться готов, выпустив пар словно молочную пену.
    4. перен. брызнуть (огнём – об оружии); выстрелить, выпустить (снаряды и т. д.). Вулно йӱрым пӱргалаш брызнуть свинцовым дождём.
    □ Алексей ротный командир дек миен шумешке, иктаж лу метрат кодын огыл ыле – немыч танк тулым адак пӱргале. П. Корнилов. Алексей не дошёл до ротного командира около десяти метров, как немецкий танк опять брызнул огнём. Комбат адак кок снарядым пӱргалаш командым пуыш. Е. Янгильдин. Комбат дал команду выпустить ещё два снаряда.
    5. перен. направить что-л. на кого-что-л., с силой проявить (о чувствах, настроениях). Ынде Федот Макарыч уло шыдыжым тудын (Апаков) ӱмбак пӱргале. А. Мурзашев. Теперь Федот Макарыч направил всю свою злобу на Апакова. – Локтымыланат ӱшанеда ? – Оксин шем шинчаже тулым пӱргале. В. Сапаев. – Верите в порчу? – чёрные глаза Окси брызнули огнём.
    // Пӱргал(ын) колташ
    1. брызнуть, сбрызнуть, опрыснуть (ртом). Ведрасе йуштӧ вӱдым умшашкыже нале да чара тупышкем пӱргал колтыш. Й. Ялмарий. Набрал в рот холодную воду из ведра и брызнул на мою голую спину. 2) фыркнуть (о лошади). Имне тудым (кайшудым) пеш йӧрата, чожге веле кочкеш, коклан-коклаи пӱргал колта. М. Казаков. Лошадь очень любит отаву, ест её, только хрустит, иногда фыркнет. 3) перен. брызнуть, бить чем-л.; с силой, потоком извергнуть, рассеять капли, брызги, мелкие части чего-л. Паровоз шем шикшым пӱргал колтыш, составым шупшыльо. Паровоз брызнул чёрным дымом, дёрнул состав. 4) перен. брызнуть (огнём – об оружии), выстрелить. Кенета танк тул орам пӱргал колтыш. Вдруг танк брызнул огнём.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пургалаш

  • 30 The Thing From Another World

       1951 – США (87 мин)
         Произв. RKO, Winchester Pictures (Хауард Хоукс)
         Реж. КРИСТИАН НАЙБИ (фактически ХАУАРД ХОУКС)
         Сцен. Чарлз Ледерер по рассказу Джона Вуда Кэмбла-мл. «Кто идет?» (Who Goes There)
         Опер. Расселл Харлен
         Муз. Дмитрий Тёмкин
         В ролях Кеннет Тоби (капитан Патрик Хендри), Маргарет Шеридан (Никки), Дьюи Мартин (начальник базы), Роберт Корнтуэйт (доктор Кэррингтон), Даглас Спенсер (Скили), Джеймс Янг (лейтенант Эдди Дайкс), Роберт Николз (лейтенант Кен Эриксон).
       Капитану ВВС Хендри поручено прибыть на исследовательскую станцию на Северном полюсе, где ученые засекли падение летающего объекта – то ли метеорита, то ли инопланетного космического аппарата. Объект оказывается идеально гладким предметом в форме блюдца, погрузившимся глубоко под лед. Чтобы растопить нужный участок льда, военные взрывают тепловую бомбу, которая вызывает еще один взрыв, полностью уничтожающий объект. Затем они обнаруживают под своими ногами некое живое существо, вырезают его и доставляют в ледяном кубе в лагерь. Доктор Кэррингтон, нобелевский лауреат и руководитель научной экспедиции, хочет пообщаться с «существом», но Хендри в ожидании приказов командования запрещает прикасаться к нему.
       Кто-то из людей на станции кладет под ледяной куб электрическое одеяло. От тепла лед тает, и на свободу выбирается человекоподобное существо. В снегу люди находят его руку, оторванную собаками. Эта рука лишена плоти, крови и нервных окончаний. Она вся в зеленой жидкости, напоминающей растительный сок. Существо оказывается похожим на гигантский овощ, питающийся кровью (в оранжерее люди находят полностью обескровленное тело собаки) и способный к очень быстрому размножению. Втайне от остальных Кэррингтон идет на эксперимент: поливает плазмой семена, найденные в оторванной руке существа; в течение нескольких часов они вырастают и начинают дышать, издавая звуки, похожие на писк новорожденного.
       Тварь ранит одного ученого и убивает 2 других. Ее запирают в теплице, забаррикадировав дверь. Военные предполагают, что это существо – разведчик, присланный на Землю в преддверии грядущего вторжения на планету. Согласно этой гипотезе, инопланетяне питаются кровью землян. Принято решение уничтожить тварь, облив ее нефтью, поскольку пули не причиняют ей ни малейшего вреда. Позднее ее заманивают в ловушку. Кэррингтон пытается помешать военным и установить контакт с тварью, однако та ранит его. Существо, попавшее в западню, убивают электрическим током и полностью уничтожают.
         Хотя авторство этого фильма приписывается монтажеру Иметь и не иметь, Tо Have and Have Not, Глубокого сна, The Big Sleep и Красной реки, Red River, подлинным его создателем является Хоукс: он был автором идеи и продюсером фильма, очень пристально следил за его подготовкой и съемками. Хоукс берется за научно-фантастический жанр со сдержанностью, строгостью и суровостью, достойными Росселлини. Этим упорством самый классический и, без сомнения, самый авторитарный из великих американских кинорежиссеров своего поколения доказывает, что ни один жанр не сможет выбить его из проторенной колеи, но одновременно лишает картину изобретательности, поворотов сюжета, элементов чистого ужаса. Можно сказать, что этим Хоукс наносит ущерб жанру. Но в то время жанр, как никогда, нуждался в подобном суровом подходе – чтобы как-то компенсировать слишком частые для него приступы детской наивности.
       Фильм иллюстрирует традиционный спор между вполне естественной научной любознательностью и не менее естественной необходимостью защищать человеческий род. Хоукс провоцирует дебаты, но не встает ни на чью сторону Он максимально усиливает конфликт между соперниками: ученый фанатично предан идее научного познания любой ценой; военные в самом начале совершают большую оплошность, из-за которой изучение космического корабля становится невозможно. Позднее они показывают себя виртуозами разрушительных действий во благо человечества. Эти простые, уверенные в себе, солидарные, энергичные люди вызывают у режиссера больше симпатий, чем ученые.
       Некоторые захотели увидеть в фильме (особенно в финальном предостережении журналиста: «Следите за небом») намек на «красную угрозу» в контексте холодной войны. Эта гипотеза кажется довольно сомнительной.
       N.В. Блестящий ремейк Джона Карпентера Тварь, The Thing, 1982, в свою очередь, вовсю разыгрывает карту хоррора в традиции Чужого, Alien.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Thing From Another World

  • 31 адгезия (металлургия)

    1. adhesion

     

    адгезия
    Слипание разнородных тв. или жидких тел по поверхности их контакта. А. обусловлена межмолекулярным взаимодействием или хим. связью, характеризуется работой, затрачиваемой на разделение тел, отнесенной к площади поверхности их контакта. Следствие а. жидкости к поверхности тв. тела — смачивание. А. двух тв. тел невелика вследствие неизбежного наличия неровностей на поверхности и уступает а. тв. тела и жидкого или двух жидких тел. Частный случай а. — аутогезия проявляется при соприкосновении однородных тел. При а. сохраняется граница раздела фаз между телами. А. проявляется при коагуляции неметаллич. включений в жидких металлах и сплавах. В результате а. укрупняются неметаллич. включения, что способствует их выделению из металла в шлак. А. или смачивание неметаллич. включений жидким металлом может: а) препятствовать удалению включений из металла, если включения хорошо смачиваются расплавом металла (т.е. величина а. большая); б) способствовать удалению включений из металла, если включения плохо смачиваются расплавом металла (т.е. величина а. невелика).
    При холодной сварке тв. металлы в пластич. состоянии соединяют под давлением. А. обусловливает сцепление гальванич. или иных покрытий (оксидных, сульфидных) на поверхности металлов для защиты изделий. А. широко используется при пайке, лужении, цинковании, нанесении лакокрасочных покрытий, предохраняющих металл от коррозии. А. имеет большое значение в порошковой металлургии при формировании и спекании изделий из металлических порошков, а также при создании разных композиционных материалов, в к-рых частицы того или иного вещ-ва соединяются с волокнами основы сплава. А. усиливается, когда поверхности тел электрически заряжены и при контакте образуется донорно-акцепторная связь. Усилить а. можно хим. очисткой поверхности, обезжириванием, вакуумированием, ионной бомбардировкой, воздействием эл.-магн. излучения.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > адгезия (металлургия)

  • 32 система дозированной подачи минимального количества СОЖ

    1. minimum quantity system

    3.12.2 система дозированной подачи минимального количества СОЖ (minimum quantity system): Специальная система, в которой малый объем жидкости подается непосредственно в зону резания; в этом случае циркуляции СОЖ не требуется.

    Источник: ГОСТ Р ЕН 13898-2009: Безопасность металлообрабатывающих станков. Станки отрезные для холодной резки металлов

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > система дозированной подачи минимального количества СОЖ

  • 33 adhesion

    1. прилипание (вследствие смачивания)
    2. адгезия газотермического покрытия
    3. адгезия (металлургия)
    4. адгезия
    5. адгезионная прочность сцепления кладки (адгезия)

     

    адгезионная прочность сцепления кладки (адгезия)
    Сопротивление растяжению или срезу (сдвигу), возникающее между раствором и контактной поверхностью кладки из камней или блоков.
    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    EN

     

    адгезия
    прочность сцепления

    Совокупность сил, связывающих покрытие с окрашиваемой поверхностью.
    [ ГОСТ Р 52804-2007]

    адгезия
    Поверхностное явление, приводящее к сцеплению между приведенными в соприкосновение разнородными материалами под действием физико-химических сил.
    [ ГОСТ 28780-90]

    адгезия

    Совокупность сил связи между высохшей пленкой и окрашиваемой поверхностью.
    [ ГОСТ 28246-89]

    адгезия

    Слипание разнородных твердых или жидких тел, соприкасающихся своими поверхностями, обусловленное межмолекулярным взаимодействием.
    [СНиП I-2]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    адгезия
    Слипание разнородных тв. или жидких тел по поверхности их контакта. А. обусловлена межмолекулярным взаимодействием или хим. связью, характеризуется работой, затрачиваемой на разделение тел, отнесенной к площади поверхности их контакта. Следствие а. жидкости к поверхности тв. тела — смачивание. А. двух тв. тел невелика вследствие неизбежного наличия неровностей на поверхности и уступает а. тв. тела и жидкого или двух жидких тел. Частный случай а. — аутогезия проявляется при соприкосновении однородных тел. При а. сохраняется граница раздела фаз между телами. А. проявляется при коагуляции неметаллич. включений в жидких металлах и сплавах. В результате а. укрупняются неметаллич. включения, что способствует их выделению из металла в шлак. А. или смачивание неметаллич. включений жидким металлом может: а) препятствовать удалению включений из металла, если включения хорошо смачиваются расплавом металла (т.е. величина а. большая); б) способствовать удалению включений из металла, если включения плохо смачиваются расплавом металла (т.е. величина а. невелика).
    При холодной сварке тв. металлы в пластич. состоянии соединяют под давлением. А. обусловливает сцепление гальванич. или иных покрытий (оксидных, сульфидных) на поверхности металлов для защиты изделий. А. широко используется при пайке, лужении, цинковании, нанесении лакокрасочных покрытий, предохраняющих металл от коррозии. А. имеет большое значение в порошковой металлургии при формировании и спекании изделий из металлических порошков, а также при создании разных композиционных материалов, в к-рых частицы того или иного вещ-ва соединяются с волокнами основы сплава. А. усиливается, когда поверхности тел электрически заряжены и при контакте образуется донорно-акцепторная связь. Усилить а. можно хим. очисткой поверхности, обезжириванием, вакуумированием, ионной бомбардировкой, воздействием эл.-магн. излучения.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

     

    адгезия газотермического покрытия
    адгезия

    Образование атомной или молекулярной связи между поверхностью основы и частицами газотермического покрытия.
    [ ГОСТ 28076-89]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    FR

     

    прилипание (вследствие смачивания)
    липкость
    способность прилипать к поверхности


    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    3.1. Адгезия

    D. Haftung

    E. Adhesion

    F. Adhérence

    3.2а Совместимость продуктов

    D. Verträglichkeit (von Erzeugnissen)

    E. Compatibility (of products)

    F. Compatibilité (de produits)

    3.2б Совместимость лакокрасочного материала с поверхностью

    D. Verträglichkeit (eines Erzeugnisses mit dem Untergrund)

    E. Compatibility (of product with the substrate)

    F. Compatibilité (d’un produit avec le subjectile)

    Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > adhesion

  • 34 minimum quantity system

    1. система дозированной подачи минимального количества СОЖ

    3.12.2 система дозированной подачи минимального количества СОЖ (minimum quantity system): Специальная система, в которой малый объем жидкости подается непосредственно в зону резания; в этом случае циркуляции СОЖ не требуется.

    Источник: ГОСТ Р ЕН 13898-2009: Безопасность металлообрабатывающих станков. Станки отрезные для холодной резки металлов

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > minimum quantity system

См. также в других словарях:

  • ГОСТ Р 52559-2006: Масла моторные. Метод определения кажущейся вязкости при температуре от минус 5 °С до минус 35 °С с использованием имитатора холодной прокрутки — Терминология ГОСТ Р 52559 2006: Масла моторные. Метод определения кажущейся вязкости при температуре от минус 5 °С до минус 35 °С с использованием имитатора холодной прокрутки оригинал документа: 3.3 вязкость, η: Свойство жидкости, определяющее… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р ЕН 13898-2009: Безопасность металлообрабатывающих станков. Станки отрезные для холодной резки металлов — Терминология ГОСТ Р ЕН 13898 2009: Безопасность металлообрабатывающих станков. Станки отрезные для холодной резки металлов: 3.3 место загрузки/разгрузки (load/unload positions): Зона станка, где обеспечены условия для безопасной ручной загрузки… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Калильные жидкости — Скорость охлаждения накаленной стали (см. Закаливание) зависит от величины и формы предмета, от темп. нагрева, от количества охлаждающей жидкости и, наконец, от свойства жидкости, т. е. от ее теплоемкости, теплопроводности и температуры ее… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • смазочно-охлаждающие жидкости (СОЖ) — 3.13 смазочно охлаждающие жидкости (СОЖ) (metalworking fluid): Жидкость для охлаждения и смазки элементов, участвующих в процессе резания (инструмента, разрезаемого материала, стружки и т.п.). В качестве СОЖ используются масляные эмульсии, масла …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ТЕПЛОПЕРЕДАЧА — теплообмен между двумя теплоносителями через разделяющую их тв. стенку или через поверхность раздела между ними. Т. включает в себя теплоотдачу от более горячей жидкости или газа к стенке, теплопроводность в стенке, теплоотдачу от стенки к более… …   Физическая энциклопедия

  • УТОПЛЕНИЕ — УТОПЛЕНИЕ, закрытие дыхательных отверстий жидкой средой. Такой средой чаще всего бывает вода; У. в нечистотах отхожих мест встречается обычно как детоубийство. Возможно У. и в других жидкостях. Погружение всего тела в жидкость необязательно при У …   Большая медицинская энциклопедия

  • Великий пост. Рецепты постных блюд — В Великий пост мясо, яйца, молочные продукты, животные жиры исключаются из рациона. Рыба разрешается на Благовещение и в Вербное воскресение. Рыбная икра допустима в Лазареву субботу. (Подробнее о том, как правильно поститься). Постный стол не… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Теплопередача —         Теплообмен между двумя теплоносителями через разделяющую их твёрдую стенку или через поверхность раздела между ними. Т. включает в себя теплоотдачу (См. Теплоотдача) от более горячей жидкости к стенке, Теплопроводность в стенке,… …   Большая советская энциклопедия

  • РАСХОЛАЖИВАТЬ — РАСХОЛАЖИВАТЬ, расхолодить горячую жидкость, развести холодной, прохладить, остудить, прибавкою холодной жидкости. ся, страд. Расхолаживанье, расхоложение, действие по гл. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • Электролитический прерыватель* — Появление прерывателя явилось следствием изучения известных еще с начала прошлого столетия (Davy) световых явлений при электролизе (Э. свечение). С 70 х годов появляется ряд исследований, между которыми особенно интересны исследования Righi… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Электролитический прерыватель — Появление прерывателя явилось следствием изучения известных еще с начала прошлого столетия (Davy) световых явлений при электролизе (Э. свечение). С 70 х годов появляется ряд исследований, между которыми особенно интересны исследования Righi… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»