Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

о+влюблённых

  • 1 рассорить влюблённых

    Универсальный русско-немецкий словарь > рассорить влюблённых

  • 2 Сильное склонение

    Перед прилагательным нет сопровождающего слова или сопровождающее слово не способно дать грамматическую характеристику существительному (род, число и падеж), то есть не склоняется. В этом случае прилагательное берет на себя функции артикля и принимает окончания определённого артикля. Исключением является генитив мужского и среднего рода в единственном числе, где оно имеет окончание -en.
    Этот тип склонения ещё называют склонением прилагательного после нулевого артикля.
    N
    starker Kaffee / schönes Wetter / frische Milch
    G
    starken Kaffees / schönen Wetters / frischer Milch
    D
    starkem Kaffee / schönem Wetter / frischer Milch
    A
    starken Kaffee / schönes Wetter / frische Milch
    N
    schöne Fenster / einige gute Freunde / vier neue Dozenten
    G
    schöner Fenster / einiger guter Freunde / vier neuer Dozenten
    D
    schönen Fenstern / einigen guten Freunden / vier neuen Dozenten
    A
    schöne Fenster / einige gute Freunde / vier neue Dozenten
    По сильному типу склоняются прилагательные:
    • если существительное употребляется без артикля, например, вещественное существительные, абстрактное понятие и т.д. (подробнее см. 1.1.3(3), с. 27-41) и нет других сопровождающих слов (п. 4, с. 29-30):
    Bei schönem Wetter gehe ich spazieren. - В хорошую погоду я прогуливаюсь.
    Der Teller ist aus reinem Gold. - Тарелка из чистого золота.
    Der Geruch starken Kaffees belebt mich. - Запах крепкого кофе бодрит меня.
    Auf dem Bauernhof gibt es frische Milch. - На крестьянском дворе есть свежее молоко.
    Er hat ein Glas heißen Tee getrunken. - Он выпил стакан горячего чая.
    Panische Angst ergriff ihn. - Панический страх охватил его.
    Alte Liebe rostet nicht. - Старая любовь не ржавеет (посл.).
    Ich brauche neue Bücher. - Мне нужны новые книги.
    • после имени собственного, стоящего в генитиве:
    Es war Peters guter Bekannter. - Это был хороший знакомый Петера.
    Ich sehe mir Roberts neues Haus an. - Я посмотрю новый дом Роберта.
    Ich bin heute Utas neuem Freund begegnet. - Я встретил сегодня нового друга Уты.
    In unserer Bibliothek stehen Goethes gesammelte Werke. - В нашей библиотеке стоит собрание сочинений Гёте.
    • после вопросительного местоимения wessen:
    Wessen klugen Ratschlägen ist er gefolgt? - Чьим умным советам он последовал?
    Mit wessen schönem Auto bist du heute gekommen? - На чьём красивом автомобиле ты приехал сегодня?
    • после относительных местоимений в генитиве dessen (мужской род), deren (женский род), dessen (средний род); во множественном числе deren:
    Frau Beust, in deren gemütlichem Haus du schon einmal warst, kommt gleich. - Госпожа Бойст, в уютном доме которой ты уже однажды был, сейчас придёт.
    Der Mann, dessen schwarzer Hund ohne Maulkorb läuft, sitzt auf der Bank. - Мужчина, чёрная собака которого бегает без намордника, сидит на скамейке.
    • после несклоняемых / несклоняемых форм неопределённых числительных и местоимений: allerlei, ein bisschen, etwas, lauter, manch, mancherlei, mehr, ein paar, solch, viel, vielerlei, welch, (ein) wenig:
    Im Keller liegt allerlei unbrauchbares Zeug. - В подвале лежат всякие ненужные вещи.
    Er gab ihm etwas kaltes Wasser. - Он дал ему немного холодной воды.
    Dafür brauchen wir lauter gutes Material. - Для этого нам требуется только хороший материал.
    manch guter Freund - иной хороший друг
    manch gute Freunde - иные хорошие друзья
    Heute trinkt man mehr schwarzen Tee als früher. - Сегодня чёрный чай пьют больше, чем раньше.
    auf solch fruchtbarem Feld - на таком плодородном поле
    auf solch fruchtbaren Feldern - на таких плодородных полях
    viel neuer Stoff - много нового материала
    mit viel neuem Stoff - с большим новым материалом
    ein viel versprechendes Projekt - многообещающий проект
    После allerlei, etwas, manch, mancherlei, mehr, nichts viel, wenig и т.д. субстантивированные прилагательные склоняются и имеют окончания сильного склонения:
    Im Westen nichts Neues (Remarque) - „На Западном фронте без перемен“ (Ремарк)
    Dabei hatte er mit nichts Bösem gerechnet. - При этом он не ждал ничего плохого.
    Dort habe ich etwas (viel, wenig ) Neues erfahren. - Там я узнал что-то новое (много, мало нового).
    • после личных местоимений в качестве обращений к кому-либо или к самому себе, при этом родительный падеж в этом сочетании не употребляется:
    N
    du treuer Freund / du schönes Kind / du kluge Frau
    D
    dir treuem (treuen) Freund / dir schönem (schönen) Kind / dir klugen (редко: kluger) Frau
    A
    dich treuen Freund / dich schönes Kind / dich kluge Frau
    1. После личных местоимений прилагательное в дативе всех трёх родов может иметь формы сильного и слабого склонения.
    2. Если существительное с определяющим его прилагательным стоит после личных местоимений, то в единственном числе в номинативе и аккузативе прилагательные имеют формы сильного склонения:
    Du armes Kind! - Ты бедный ребенок!
    Ich alter Mann! - Я старый мужчина!
    Du Gelieb ter! - Ты любимый!
    Du unverschämter Mensch! - Ты бесстыжий / наглый человек!
    Sie glücklicher Mensch! - Вы счастливый человек!
    Ich grüße dich kleines Dörfchen. - Приветствую тебя, маленькая деревня.
    Ich grüße euch neuvermähltes Paar. - Приветствую вас, молодожёны.
    3. В номинативе множественного числа сегодня в основном употребляются формы слабого склонения:
    После wir у субстантивированных прилагательных встречается также форма сильного склонения:
    wir Deutschen (реже: Deutsche) - мы немцы
    wir Grünen (реже: Grüne) - мы „зелёные“ (партии в ФРГ)
    В аккузативе множественного числа употребляются только формы сильного склонения:
    für uns Deutsche - для нас немцев
    für uns fortschrittliche Studierende - для нас передовых студентов
    • во множественном числе после andere другие, einige несколько, некоторые, etliche несколько, некоторые, mehrereнекоторые, несколько, verschiedene различные, viele многие, wenige немногие, обозначающих неопределенное число предметов или лиц:
    Er gab ihr viele gute Ratschläge. - Он дал ей много хороших советов.
    Hier gibt es einige fleißige Schüler. - Здесь есть несколько прилежных учеников.
    • после количественных числительных zwei, drei, vier и т.д.:
    Er hat zwei neue Bälle gebracht. - Он принёс два новых мяча.
    После форм генитива zweier, dreier прилагательное обычно имеет окончания сильного склонения:
    der Bund zweier mächtiger Kaiser - союз двух сильных императоров
    Если после zweier, dreier стоят субстантивированные прилагательные или причастия, то они в основном склоняются по слабому типу:
    die Träume zweier Liebenden (реже: Liebender) -   мечты двух влюблённых
    die Entlassung dreier Angestellten (реже: Angestellter) - увольнение трёх служащих

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сильное склонение

  • 3 ворковать

    gurren, girren; turteln
    * * *
    воркова́ть gurren, girren; turteln
    * * *
    ворк|ова́ть
    <-у́ю, -у́ешь> нсв
    нпрх lallen, gurren
    воркова́ть как па́ра голубко́в wie ein Paar Tauben gurren
    * * *
    v
    1) gener. gurren (о голубях), kollern, rucksen (о голубях), rücken, girren (тж. перен.), gurren (тж. перен.)
    2) colloq. sich schnäbeln, turteln (о влюблённых)

    Универсальный русско-немецкий словарь > ворковать

  • 4 ночное свидание

    Универсальный русско-немецкий словарь > ночное свидание

  • 5 свидание

    с
    1) Wíedersehen n ( после разлуки); Verábredung f ( условленное); Zusámmenkunft f (умл.) ( официальная встреча); Besúch m (в больнице, тюрьме)

    ра́дость свида́ния — Wíedersehensfreude f

    2) ( о влюблённых) Stélldichein n (или неизм.), Rendezvous [rãde'vuː] n неизм.; G sg, pl [-'vuːs]
    ••

    до свида́ния! — auf Wíedersehen!; auf Wíederhören! (по радио, по телефону)

    до ско́рого свида́ния! — auf báldiges Wíedersehen!; bis bald! (разг.)

    Новый русско-немецкий словарь > свидание

  • 6 тайный

    та́йная любо́вь — héimliche Líebe

    та́йные встре́чи влюблённых — héimliche Begégnungen der Líebenden

    2) скрытый - о желаниях, мечтах héimlich; сокровенный тж. verbórgen

    та́йная наде́жда — éine héimliche [verbórgene] Hóffnung

    У меня́ давно́ бы́ло та́йное жела́ние познако́миться с не́й побли́же. — Ich hátte schon lánge den héimlichen [verbórgenen] Wunsch, sie näher kénnen zu lérnen.

    3) о переговорах, голосовании и др. gehéim, Gehéim...

    та́йный догово́р — ein Gehéimvertrag [ein gehéimer Vertrág]

    Вы́боры президе́нта проходи́ли при та́йном голосова́нии. — Der Präsidént wúrde in gehéimer Ábstimmung [in Gehéimabstimmung] gewählt.

    Русско-немецкий учебный словарь > тайный

См. также в других словарях:

  • Мостик влюблённых — Тёщин мост (мостик влюблённых) в Одессе Мостик влюблённых  символическое неофициальное название мостов, которые, по сложившейся в некоторых странах традиции, влюблённые и молодожёны украшают символами любви  замочками, ленточками,… …   Википедия

  • Мост влюблённых — У этого термина существуют и другие значения, см. Мост влюблённых (значения). Замки любви на мосту в Копенгагене М …   Википедия

  • Арка влюблённых — Арка Арка влюблённых …   Википедия

  • Лавочка влюблённых — скульптура, имеющая также функцию сидения. По задумке автора предназначается для пар влюблённых, которые могут присесть на неё, загадать желание, сфотографироваться. Играет роль живой достопримечательности города. Одно из немногих подобных… …   Википедия

  • День влюблённых — Открытка «валентинка» 1910 День Святого Валентина, или День влюблённых  праздник, который 14 февраля отмечают многие люди по всему миру. Назван по имени двоих из многочисленных раннехристианских мучеников с именем Валентин. В некоторых епархиях… …   Википедия

  • Мост влюблённых (Балашиха) — Мост влюблённых (Балашиха) …   Википедия

  • Мост влюблённых (значения) — Мост влюблённых  символическое неофициальное название мостов, которые, выбирают молодожены для встреч и украшения символами любви Мост влюбленных (Харьков)  пешеходный мост через спуск Пассионарии в центре города Харькова Мост… …   Википедия

  • Кировоградский мостик влюблённых — Пешеходный мост через р. Ингул в Кировограде …   Википедия

  • Мост влюблённых (Кировоград) — Пешеходный мост через р. Ингул в Кировограде …   Википедия

  • Мост влюблённых (Харьков) — Мост Пассионарии [[Изображение:нет|280px|Мост Пассионарии]] Официальное название Пешеходный мост над спуском Пассионарии Область применения пешеходный Пересекает спуск Пассионарии Место расположения Дзержинский Дата открытия после ВОВ Мост… …   Википедия

  • Романс о влюблённых — Романс о влюбленных …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»