Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

охотно

  • 61 Potior visa est periculōsa libertas quiēto servitio

    Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство.
    Источник не установлен.
    В древнем Риме невежественная и развращенная столичная чернь охотно предлагала себя в рабы тому, кто даст ей хлеба и зрелищ, но более развитые и образованные римляне имели совершенно другие расположения и свои идеалы выражали в следующих изречениях, не потерявших своей обаятельности и до настоящего времени: potior visa est periculosa libertas quieto servitio или malo mori quam foedari. (M. А. Антонович, Мистикоаскетический роман.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Potior visa est periculōsa libertas quiēto servitio

  • 62 Pro domo mea

    см. тж. Pro domo sua
    "В защиту моего дома"; обычно употр. в смысле: о себе, о своих личных обстоятельствах или в своих собственных интересах, в свою защиту или для себя, для домашнего употребления.
    Традиционное название произнесенной Цицероном после возвращения из изгнания речи [ Правильнее: de domo sua. - авт. ], в которой он потребовал признания незаконным постановления о конфискации его дома.
    [ Берлин ] скромно стоял во главе скромного государства и, находясь почти в центре его, был очень удобен в качестве административного распорядителя. Несколько скучный, как бы страдающий головной болью, он привлекал очень немного иностранцев, и ежели тем не менее из всех сил бился походить на прочие столицы, с точки зрения монументов и дворцов, то делал это pro domo, чтоб верные подданные прусской короны имели повод гордиться, что и их короли не отказывают себе в монументах. (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    Читала, конечно, "Исповедь" Толстого? Тоже старого культурно-общественного типа человек... Плоть от плоти нашей. Как художественно хорошо и как горько, исключая нехудожественный и неубедительный конец! Однако, довольно. Позволь еще раз разразиться стихами: мне ведь это тем извинительнее, что я только и пишу - pro domo sua:
    Как солнце мрачное осеннею порой,
    Нам радость светит лишь на час, украдкой, -
    И жизнь нам кажется мучительной загадкой.
    (А. И. Эртель, Смена.)
    Участь молодых деятелей науки пришлось разделить и старым. Скажу два слова о себе. Я нисколько не стесняюсь говорить pro domo sua. (К. А. Тимирязев, Наука и свобода.)
    Pro domo sua. Я написал несколько драм. И все-таки "мой театр" является довольно заметным на общем фоне. Я никак не могу пожаловаться на неуспех. "Королевский брадобрей" - одна из довольно часто даваемых пьес в наших агитационных театрах, рабочих, районных и т. д. "Фауст и город", поставленная сначала в Костроме, а затем в Петроградском Александровском театре, имела и там и здесь исключительный успех. "Канцлер и слесарь" был поставлен сначала в театре Балтфлота, а затем в театре Корша и опять-таки с успехом совершенно явным. "Оливер Кромвель" в Малом театре, судя по отношению публики к нему, является также безусловно удачной постановкой, что бы ни говорили отдельные критики. (А. В. Луначарский, Театр и революция.)
    Скажу сейчас и pro domo sua. У меня здесь есть знакомства, и со стороны многих лиц я встретил расположение, а у некоторых нашел и дружбу и охотно платил им признательностью. (Адам Мицкевич - Яну Чечоту и Томашу Зану, 5. (17.) I 1827.)
    Когда Золя высказывает какую-нибудь мысль - это всегда небескорыстно, всякий раз это защитительная речь pro domo sua. (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pro domo mea

  • 63 Salvēte, boni futūri conjuges

    Привет вам, будущие добрые супруги.
    В четверг на прошлой неделе девица Подзатылкина в доме своих родителей была объявлена невестой коллежского регистратора Назарьева. Сговор сошел как нельзя лучше. Выпито было две бутылки ланинского шампанского, полтора ведра водки; барышни выпили бутылку лафита. Папаши и мамаши жениха и невесты плакали вовремя, жених и невеста целовались охотно; гимназист восьмого класса произнес тост со словами: "O tempora, o mores!" и "Salvete, boni futuri conjuges!" (А. П. Чехов, Перед свадьбой.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Salvēte, boni futūri conjuges

  • 64 Témpus edáx rerúm

    Всепожирающее время.
    Овидий, "Метаморфозы", XV, 232 сл.:
    Flét quoqu(e), ut ín speculó rugás aspéxit aníles,
    Tíndaris, ét secúm, cur sít bis rápta, requírit.
    Témpus edáx rerúm, tuqu(e) ínvidiósa vetústas,
    Páulatím lentá consúmitis ómnia mórte.
    Плачет и Тиндара дочь, старушечьи видя морщины
    В зеркале; ради чего, - вопрошает, - похищена дважды?
    Время - снедатель вещей - и ты, о завистница старость,
    Все разрушаете вы; уязвленное времени зубом,
    Уничтожаете все постепенною медленной смертью.
    (Перевод С. Шервинского)
    У мистера Вестерна взрослая дочь! - продолжал изумляться цирюльник, - я помню отца еще мальчиком; да, tempus edax rerum. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)
    Несомненно, собор Парижской богоматери еще и доныне является благородным и величественным зданием. Но каким бы прекрасным собор, дряхлея, ни оставался, нельзя не скорбеть и не возмущаться при виде тех бесчисленных разрушений и повреждений, которым и годы и люди одновременно подвергли этот почтенный памятник старины, без малейшего уважения к имени Карла Великого, заложившего первый его камень, и к имени Филиппа Августа, положившего последний. На челе этого старинного патриарха наших соборов рядом с морщиной неизменно видишь шрам. Tetnpus edax, homo edacior [ Время прожорливо, человек еще более прожорлив. - авт. ], что я охотно перевел бы таким образом: "время слепо, а человек невежественен". (Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Témpus edáx rerúm

  • 65 Totus hic locus est contemnendus in nobis, non neglegendus in nostris

    Мы должны относиться с презрением ко всем этим заботам, когда дело идет о нас, но не пренебрегать ими по отношению к нашим близким.
    - О соблюдении похоронных обрядов.
    Цицерон, "Тускуланские беседы", I, 45, 108.
    Философ Ликон поступил весьма мудро, наказав друзьям предать его тело земле там, где они сочтут наилучшим; что же касается похорон, то он завещал, чтобы они не были ни слишком пышными, ни слишком убогими. Лично я предоставляю обычаю установить распорядок похоронного обряда и охотно отдам свое мертвое тело на благоусмотрение тех, - кто бы это ни оказался, - кому придется взять на себя эту заботу: totus hic locus est contemnendus in nobis, non neglegendus in nostris. (Мишель Монтень, Наши чувства устремляются за пределы нашего "я".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Totus hic locus est contemnendus in nobis, non neglegendus in nostris

  • 66 Ultima ratio

    тж. Ratio ultima
    Последний довод, решающий довод: последнее средство, крайняя мера.
    В дипломатии под ultima ratio понимается разрыв дипломатических отношений и, в качестве крайней меры, война.
    □ В парафразах см. Ultima ratio libertātis, Ratio ultima Romae
    Если во все предшествовавшие периоды правящий класс, возвышение которого соответствовало своеобразию развития французского общества, опирался в борьбе против своих противников в качестве ultima ratio на армию, то все же господствующими являлись интересы определенного класса общества. (К. Маркс, Правление преторианцев.)
    Съезд созывается Советом партии без всяких спросов, когда угодно, по возможности не реже 1 раза в 2 года. Тов. Мартов говорит, что созыв съезда - это ultima ratio. Да, и сейчас бесплодность наших прений это подтверждает. (В. И. Ленин, Речи о мерах по восстановлению мира в партии.)
    Худшая услуга, которую Тургенев оказал Базарову, состоит в том, что, не зная, как с ним сладить, он его казнил тифом. Это такая ultima ratio, против которой никто не устоит. Уцелей Базаров от тифа, он, наверное, развился бы вон из базаровщины, по крайней мере в науку, которую он любил и ценил. (А. И. Герцен, Еще раз Базаров.)
    Обвинения в невменяемости, в нечистоте намерений и даже во всякого рода уголовщине составляют обычное украшение серьезных статей. А это уж, как любят выражаться в своих статейках молодые врачи, ultima ratio. (А. П. Чехов, Скучная история (Из записок старого человека).)
    Еще в годы моей юности, будучи народником, я никогда не разделял того бунтарского убеждения, что "народ всегда готов" к вооруженному восстанию. Однако вопрос совсем не в том, позволительно ли, умно ли стараться толкнуть на восстание народ к восстанию не готовый. Вопрос в том, следует ли считать восстание последним доводом (ultima ratio) угнетенного народа? (Г. В. Плеханов, Новый подъем.)
    Заметим защитнику витализма, который, в качестве ultima ratio, охотно бросает в глаза своим противникам упрек в материализме, что этого Сенебье, так страстно искавшего физического объяснения жизненных явлений, уже никак нельзя заподозрить в "материализме шестидесятых годов" или даже в материализме восемнадцатого века - он был скромный женевский пастор и подписывал свои произведения Jean Sénébier, ministre du St. Evangile. (К. А. Тимирязев, Витализм и наука.)
    Яркий румянец Модесты выдал обеим девицам д'Эрувиль, что наследница с удовольствием слушает любовную арию в восхитительном исполнении и, обеспокоенные успехом противника, они - прибегли к обычному в подобных случаях ultima ratio женщин, к той клевете, которая редко бьет мимо цели, ибо вызывает сильнейшее физическое отвращение. (Оноре Бальзак, Модеста Миньон.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultima ratio

  • 67 Verbum sapienti

    "Умному слово", умному достаточно одного слова
    Предполагаю, deo volente, повидаться с вами в столице ко Дню всех святых, когда я буду иметь удовольствие переговорить о рукописях проповедей некоего ныне покойного священника - пирог доброй закваски на теперешний вкус публики. Verbum sapienti. (Тобайас Смоллетт, Путешествие Хамфри Клинкера.)
    Мы охотно подкрепили бы наш совет также и другими доводами, сообщив о некоторых обстоятельствах, могущих послужить на пользу вам и вашему дому и тем самым упрочить ваше решение оставаться в "Волчьей скале", по крайней мере до нового урожая. Но, как говорится, verbutn sapienti - одно слово скажет умному человеку больше, чем дураку целая проповедь. (Вальтер Скотт, Ламмермурская невеста.)
    Джон ничего не знает о нашей семейной истории. Его мать и я, мы полагаем, что он еще слишком для этого молод. Мальчик очень хороший, он зеница ее ока. Verbum sapientibus. (Джон Голсуорси, Сага о Форсайтах.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Verbum sapienti

  • 68 Volentem ducunt fata, nolentem trahunt

    Volentem ducunt fata, nolentem trahunt, - по-русски это значит, примерно: сознательный политик идет впереди событий, несознательного они волокут за Собой. Большевики месяцами, если не год уже, настаивали на неизбежности боевых соглашений именно с революционной демократией и на важности боевого сближения пролетариата именно с передовым крестьянством. Роспуск Думы заставил встать на этот путь, причем меньшевики - оказались неготовыми, "влекомыми", против их воли и вопреки их сознанию, "неожиданным" поворотом событий. (В. И. Ленин, Политический кризис и провал оппортунистической тактики.)
    Единство с оппортунизмом есть единство пролетариата со своей национальной буржуазией, т. е. подчинение ей, есть раскол интернационального революционного рабочего класса. Это не значит, чтобы был желателен или хотя бы лишь возможен немедленный раскол с оппортунистами во всех странах: это значит, что он исторически назрел, стал неизбежен и прогрессивен, необходим для революционной борьбы пролетариата, что история, повернув от "мирного" капитализма к империализму, повернула к такому расколу. Volentem ducunt fata, nolentem trahunt. (Он же, Оппортунизм и крах II Интернационала.)
    Мы никогда не сомневались, что знамя, поднятое нами, и справедливо и народно; но мы не ожидали в таком скором времени таких почетных союзников, как "Le Nord" [ Герцен отвечает здесь на помещенное в журнале "Le Nord" письмо, в котором говорилось, что нельзя приписывать Герцену девиз Земля и Воля, так как выраженная в нем идея на практике приложена царским правительством "в пределах права и порядка". - авт. ], международный журнал, и, следовательно, независимый от русского правительства, и как само русское правительство, независимое и уже, конечно, не закупленное "Nord"ом. Но такова сила правды. Volentem ducit, nolentem trahit. [ Герцен употребил здесь ед. ч., по согласованию с подлежащим - "сила правды". мн. ч. ducunt и trahunt зависит от fata. - авт. ] (А. И. Герцен, "Le Nord" и le Tzar за землю и волю.)
    "Успокойтесь, -сказал мне сам архиерей, - я поговорю с вашим священником и постараюсь убедить его. Если состояние больного препятствует, мы охотно возьмем на себя спасение его души - церковь volentem ducit, nolentem trahit. Скажите вашей доброй супруге, что я молюсь за него... чтоб и она молилась, скажите, что я посылаю ей пастырское благословение и очень ценю, что в наш суетный век она прибежна к храму господню. Вклады ее мне известны, и также то, что ее место в церкви редко бывает пусто в воскресные дни". Он очень... очень милый человек. - А хорошо, - сказал я ему, - что ваш батюшка не будет присутствовать на своих похоронах. [ Речь идет о церковных похоронах человека, завещавшего похоронить его по гражданскому обряду. - авт. ] (А. И. Герцен, Доктор, умирающий и мертвые.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Volentem ducunt fata, nolentem trahunt

  • 69 Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae

    вот место, где смерть охотно помогает жизни

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae

  • 70 libens

    готовый (1. 2 C. Th. 11, 15);

    libenter (adv.) охотно (1. 1 D. 1, 2. 1. 1 C. Th. 11, 13).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > libens

  • 71 promere

    1) вынимать, выдавать, prom. pecuniam (1. 1 § 36 D. 16, 3. 1. 3 § 6 D. 27, 4). 2) обнаруживать (1. 3 C. 1, 2);

    in promtu esse, быть на виду, быть очевидным (1. 43 § 1 D. 18, 1. 1. 72 § 1 D. 46, 3. 1. 10 § 1 D. 49, 15);

    promtus (adi.) promte (adv.) легкий, очевидный (1. 32 pr. D. 34, 4); готовый: promtam habere probationem (1. 1 C. 7, 64); немедля, охотно, скоро (1. 1 pr. D. 27, 4. 1. 2 C. 7, 72).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > promere

  • 72 cupide

      adv.
      охотно, стремительно

    Dictionary Latin-Russian new > cupide

См. также в других словарях:

  • охотно — С охотой, волею, добровольно, добром, по собственной воле, по собственному побуждению, всей душой. Волею пошел на военную службу. Вы мне лучше добром скажите, где вы спрятали книгу. Доброхотная копейка пожертвованная добровольно. Прот …   Словарь синонимов

  • ОХОТНО — ОХОТНО, нареч. Без всякого неудовольствия, с большим желанием. «Охотно мы дарим, что нам не надобно самим.» Крылов. «Когда нам скажут, что хотим, куда как верится охотно.» Грибоедов. «Она охотно восторгалась и еще охотнее предавалась меланхолии и …   Толковый словарь Ушакова

  • охотно —     ОХОТНО, с охотой, с радостью, с удовольствием, разг. сниж. в охотку     разг. ОХОЧИЙ, разг. охотливый …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ОХОТНО — ОХОТНО, нареч. С большим желанием. О. согласиться. О. верю. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • охотно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • охотно — ▲ в соответствии с ↑ желание охотно. в охотку (прост. # поел). с охотой. с удовольствием. с радостью. не прочь что сделать. не дурак (покушаться #). рад (# помочь). хотелось бы. хочется. руками и ногами [за] …   Идеографический словарь русского языка

  • Охотно мы дарим, / Что нам не надобно самим — Из басни «Волк и Лисица» (1816) И. А. Крылова (1769 1844). Однажды Лисица досыта наелась курятины, взяла с собой добычи про запас и легла вздремнуть под стогом сена. Когда к ней подошел Волк и стал жаловаться на голод, она предложила ему сена… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • охотно имитирующий — охотно имитирующий …   Орфографический словарь-справочник

  • охотно согласившийся — охотно согласившийся …   Орфографический словарь-справочник

  • Охотно мы дарим / Что нам не надобно самим — Из басни «Волк и Лисица» (1816) И. А. Крылова (1769 1844). Однажды Лисица досыта наелась курятины, взяла с собой добычи про запас и легла вздремнуть под стогом сена. Когда к ней подошел Волк и стал жаловаться на голод, она предложила ему сена… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • охотно сделаю — нареч, кол во синонимов: 4 • готов (28) • не откажусь (4) • не отказался бы (4) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»