-
81 кабин
кабинАвтомобиль кабин кабина автомобиля;
сайлыме кабин кабина для голосования;
лётчикын кабиныже кабина лётчика.
Мику, ӱдырамаш-влак деч утлен, машина кабиныш писын пурен шинче. М. Иванов. Мику, вырвавшись от женщин, быстро вскочил в кабину машины.
Шофёр-влак кабинылаште улыт гынат, тӱрлыжат лийын кертеш. В. Иванов. Хотя шофёры находятся в кабинах, но может случиться всякое.
2. в поз. опр. относящийся к кабине (кабин дене кылдалтше)Кожлаев кабин омсам почо да сидений йымач насосым шупшын лукто. В. Иванов. Кожлаев открыл дверь кабины и из-под сиденья вытащил насос.
-
82 какшаташ
какшаташ-емрасшатывать, расшататьТек шинче, пӱкен йолым какшатет. Сиди смирно, расшатываешь ножки стула.
-
83 каралаш
каралашIГ.: кӓрӓлӓш-амоднокр.1. разг. выпучить, вылупить, вытаращить (глаза); широко раскрыть глаза– Ну-у, – бурлак шинчажым карале. – Лӱмемат паледа? К. Васин. – Ну-у, – вылупил глаза бурлак. – И имя моё знаете?
2. зевнуть, разинуть (рот)Ала-кушеч олагорак толын шинче да кок гана умшажым карале. И. Васильев. Откуда-то прилетела серая ворона и два раза зевнула.
IIГ.: кӓралаш-амоднокр. заорать, закричать; громко крикнуть– Мо пеш кужун коштат? – карале Иван Ефимовичын ватыже. М. Казаков. – Что так долго ходишь? – заорала жена Ивана Ефимовича.
Тиде шонымаш дене тудо (Токпай) уло кертмын карале: «Мыят эргымым Озаҥыш колтем. Тек тунемже!» К. Васин. С такой мечтой Токпай во всю мочь закричал: «И я сына пошлю в Казань. Пусть учится!».
Составные глаголы:
-
84 каргашен шинчаш
ссориться, ругаться, бранитьсяЯпи, каргашен ит шинче, уна, мий, коло пудым висен пу. М. Шкетан. Япи, не ссорься, иди вот, отвесь ему двадцать пудов.
Составной глагол. Основное слово:
каргашаш -
85 каркас
каркаскаркас; остов какого-н. сооруженияШушаш плотинан вурс каркасше койын кушкын да бетон дене леведалт толын. К. Васин. Стальной каркас будущей плотины рос на глазах и покрывался бетоном.
Варала гыч ыштыме каркасым ачий парусина дене леведе. Чапле фургон лийын шинче. А. Первенцев. Каркас, изготовленный из жердей, отец покрыл парусиной. Получился замечательный фургон.
Сравни с:
ората -
86 кӓдыр
кӓдырдиал.1. честь, уважение; почёт, почестиИлышыштем мый кӓдырым ужын омыл. Я в жизни не испытал уважения.
Смотри также:
пагалымаш2. ценаАча-аван кӓдыржым шинче. Знай цену своим родителям.
Тӱняште мо пеш кӱлешан да шагал, тудо эн шерге лиеш, а мо утыждене шуко, тудын кӓдырже ок лий. «Ончыко» Что в жизни очень необходимо и недостаточно, то очень дорого, а чего слишком много, у него нет никакой цены.
-
87 кӓтыран
кӓтырандиал. памятливый, способный к усвоению чего-л.Кӓтыран еҥ способный к учёбе человек;
тудо пеш кӓтыран он очень способный.
Кӓтыранже шинча, мый ом шинче. Те, кто памятливы, знают, я не знаю.
-
88 клеитлалт шинчаш
приклеиться, склеиться (со значением однократно совершившегося действия с оттенком перехода в состояние)Марке сайын клеитлалт шинче. Марка приклеилась хорошо.
Омарташте раме ден раме клеитлалт шинчыныт. Рамы в улье склеились.
Сравни с:
пижыкталташСоставной глагол. Основное слово:
клеитлалташ -
89 ковыштавылыш
ковыштавылышУжава ковыштавылыш гай койшо лопшудо ӱмбак кӱзен шинче. «Ончыко» Лягушка забралась на лопух, похожий на капустный лист.
-
90 когыльгаш
когыльгаш-ем1 и 2 л. не употр. грубеть, огрубевать, огрубеть, заскорузнуть; стать твёрдым, жёстким, неровным от мороза, пересыхания, грязиБотинке-влак когыльгеныт. «Мар. ком.» Ботинки ссохлись.
Мланде когыльген, кӱр гай кылмен шинче. В. Сапаев. Земля замёрзла неровно, как луб.
Составные глаголы:
-
91 когыльдок
когыльдокподр. сл. – подражание жёсткому, грубомуЙӱдвелым чатлама мардеж пуале. Мланде когыльдок кылмен шинче. А. Филиппов. С севера подул леденящий ветер. Земля жёстко замёрзла.
Идиоматические выражения:
-
92 коклашке
коклаш(ке)посл. выражает:1) место, предмет, куда направлено действие; передаётся предлогом в, воШудо коклаш пурен возаш залезть в сено;
еҥ коклаш ончаш смотреть в толпу народа;
чодыра коклашке ошкылаш зашагать вглубь леса.
Пӧрткайык-влак поран вашеш уала коклаш шылыт. Пале. К метели воробьи прячутся в лозняк.
2) положение предмета среди других предметов, передаётся предлогом междуОля нунын коклашке шинче. Ю. Артамонов. Оля уселась между ними.
3) предмет, около которого располагается кто-л. и место, за пределы которого направлено действие; передаётся предлогом заӰстел коклашке шинчаш сесть за стол;
парт коклашке шинчаш сесть за парту.
– Тудым (Эчаным) решотка коклаш намиен шурал! – парняж дене ончыктен ойла Комелин. Н. Лекайн. – Эчана втолкни за решётку! – указывая пальцем, говорит Комелин.
4) лица, в направлении которых совершается движение, передаётся предлогом к– Разин мыйым курык марий коклаш колта. К. Васин. – Разин посылает меня к горным марийцам.
-
93 коҥгасал
коҥгасалдиал. шесток печиСаде пӧртыш савар гоч тӧрза янда вошт тылзе пурен, коҥгасалыш шыпак шинче. Д. Орай. В этот дом через забор сквозь оконное стекло пробрался свет луны и тихо осветил шесток печи.
-
94 коҥгашулдыр
крыло печи, верхняя часть печи, вместе с частью дымохода ограждающая печную лежанкуЧачи коҥгамбак кӱзен, мурня ден коҥгашулдыр лукеш чӱчырнен, пызнен шинче, ончыланже портышкем-влакым шогалтыш. С. Чавайн. Чачи, забравшись на печь, примостилась в углу между основанием дымовой трубы и крылом печи, села, вся сжавшись, а место перед собой заставила валенками.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
коҥга -
95 коҥгыльдок
коҥгыльдокподр. сл. – подражание быстрому и сильному затвердениюМланде коҥгыльдок кылмен шинче. А. Филиппов. Земля моментально сильно промёрзла.
-
96 кораҥ шинчаш
пересесть подальше, в сторонуЮрикын умшашкыже тамак шикш пурышат, Саню деч ӧрдыжкӧ кораҥ шинче. В. Косоротов. Юрику в рот попал табачный дым и он отодвинулся от Саню.
Составной глагол. Основное слово:
кораҥаш -
97 кормыжтылаш
кормыжтылашГ.: кормежтӹлӓш-аммногокр.1. комкать; мять, превращая в ком, комокКомиссар какарген шинчын, ончылныжо кийыше кагаз тӱшкам кормыжтылеш. М. Шкетан. Комиссар посинел, сидит и комкает лежащую перед ним кипу бумаг.
2. мять, разминать; массироватьКопам кормыжтылаш разминать ладонь.
Лазыр теркупшым налын, кормыжтылаш тӱҥалеш. Н. Лекайн. Лазыр, сняв свою шляпу, начинает её мять рукой.
Ушкал водарым кормыжтыл шинче. М. Иванов. Сиди и массируй коровье вымя.
3. цепляться, хвататься резкими движениями пальцев (когтей)Мом вараш гай кормыжтылат? Колто кидем. Й. Ялмарий. Ты что хватаешься, словно ястреб? Отпусти руку.
-
98 кӧн-гынат логареш шинчаш
1) давиться, подавиться; глотая, причинять (причинить) себе боль, удушье застрявшим в горле кускомМыйын пултышем вигак логареш шинче. «Ончыко» Я сразу подавился куском (букв. мой кусок сразу сел в горло).
2) перен. бран. подавиться; иметь неприятности, получив что-л. желанноеТымартен кресаньык оксам шуко кочкынат гын, ындыжым логарешет ынже шич! Я. Ялкайн. До сих пор ты много крестьянских денег съел, как бы теперь тебе не подавиться!
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шинчаш -
99 куалташ
куалташI-емоднокр. гребнуть, загрести (веслом)Рвезе шинче пушышко, кольмым налын куалтыш. А. Юзыкайн. Паренёк сел в лодку и, взяв весло, загрёб.
Кугыза кольмыж дене теве пурла могырым, теве шола могырым куалта. Е. Янгильдин. Дедушка своим веслом гребнёт то с правой, то с левой стороны.
II-амвозвр. 1 и 2 л. не употр. ткаться, выткатьсяВынер куалтеш ткётся холст.
-
100 кугылудо
кугылудоГ.: кого лыдызоол. кряква обыкновенная, вид дикой уткиКугылудо мемнан дене йӱштӧ толмеш ила. «Мар. ком.» Кряква у нас живёт до наступления холодов.
Вашке ончыкем, ялт лишкак, ныл кугылудо толын шинче. М.-Азмекей. Вскоре передо мной, совсем близко, сели четыре кряквы.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языкиот+шинче
Страницы