Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

каргашаш

  • 1 каргашаш

    каргашаш
    -ем
    ссориться, поссориться; ругаться, поругаться; браниться, побраниться

    Еҥ дене каргашаш поругаться с людьми;

    икте-весе дене каргашаш браниться меж собой.

    Мом ыштет, виян дене ит каргаше, поян дене ит таҥасе, маныт вет. К. Васин. Что поделаешь, говорят же: с сильным не ругайся, с богатым не тягайся.

    Ситартышлан, кече еда чыве верчын пошкудо вате-влак дене каргашаш верештеш. М. Шкетан. Вдобавок из-за кур мне ежедневно приходится браниться с соседками.

    Сравни с:

    вурседалаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > каргашаш

  • 2 каргашаш

    -ем ссориться, поссориться; ругаться, поругаться; браниться, побраниться. Еҥдене каргашаш поругаться с людьми; икте-весе дене каргашаш браниться меж собой.
    □ Мом ыштет, виян дене ит каргаше, поян дене ит таҥасе, маныт вет. К. Васин. Что поделаешь, говорят же: с сильным не ругайся, с богатым не тягайся. Ситартышлан, кече еда чыве верчын пошкудо вате-влак дене каргашаш верештеш. М. Шкетан. Вдобавок из-за кур мне ежедневно приходится браниться с соседками. Ср. вурседалаш.
    // Каргашен налаш поссориться, поругаться. (Погудин) танкистлан служитлен, званий – старшина, ала-кӧ дене каргашен. налын, кредалмашкат шуын. З. Каткова. Погудин служил танкистом, звание его – старшина, с кем-то поссорился, дело дошло даже до драки. Каргашен шинчаш ссориться, ругаться, браниться. Япи, каргашен ит шинче, уна, мий, коло пудым висен пу. М. Шкетан. Япи, не ссорься, иди вот, отвесь ему двадцать пудов. Каргашен шогаш ссориться, ругаться, браниться. Мый пашашке каем, тый денет каргашен шогаш пагыт уке. Г. Ефруш. Я иду на работу, ругаться с тобой нет времени.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каргашаш

  • 3 каргашаш

    2 спр.
    ссориться, поссориться, ругаться, поругаться, браниться, побраниться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каргашаш

  • 4 каргашымаш

    сущ. от каргашаш
    ссора.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каргашымаш

  • 5 аргашаш

    аргашаш
    диал. ругаться

    Смотри также:

    туманлаш, каргашаш

    Марийско-русский словарь > аргашаш

  • 6 варгашаш

    варгашаш
    -ем
    диал. ругаться, браниться, ссориться

    Пӧтыр тунам ыш чыте, ачаж дене варгашаш пиже. М. Шкетан. Пётр тогда не вытерпел, начал ругаться с отцом.

    Смотри также:

    каргашаш, туманлаш

    Марийско-русский словарь > варгашаш

  • 7 вурседылын налаш

    поругаться, побраниться с кем-л.

    Корнеш чодыра орол Степаным вашлийымат, вурседыл нална. В. Исенеков. На пути встретил лесника Степана, и мы поругались.

    Шуко лӱшкышт, кутырымо коклаште ала-мыняр пачаш тамакым тӱргыктышт, вурседылынат нальыч. О. Тыныш. Долго шумели, между разговорами несколько раз курили, даже побранились.

    Сравни с:

    каргашаш

    Составной глагол. Основное слово:

    вурседылаш

    Марийско-русский словарь > вурседылын налаш

  • 8 каргашен налаш

    поссориться, поругаться

    (Погудин) танкистлан служитлен, званий – старшина, ала-кӧ дене каргашен налын, кредалмашкат шуын. З. Каткова. Погудин служил танкистом, звание его – старшина, с кем-то поссорился, дело дошло даже до драки.

    Составной глагол. Основное слово:

    каргашаш

    Марийско-русский словарь > каргашен налаш

  • 9 каргашен шинчаш

    ссориться, ругаться, браниться

    Япи, каргашен ит шинче, уна, мий, коло пудым висен пу. М. Шкетан. Япи, не ссорься, иди вот, отвесь ему двадцать пудов.

    Составной глагол. Основное слово:

    каргашаш

    Марийско-русский словарь > каргашен шинчаш

  • 10 каргашен шогаш

    ссориться, ругаться, браниться

    Мый пашашке каем, тый денет каргашен шогаш пагыт уке. Г. Ефруш. Я иду на работу, ругаться с тобой нет времени.

    Составной глагол. Основное слово:

    каргашаш

    Марийско-русский словарь > каргашен шогаш

  • 11 каргашымаш

    каргашымаш
    сущ. от каргашаш ссора, ругань, брань, перебранка

    Каргашымашке шуаш дойти до ссоры;

    каргашымаш ылыже разгорелась перебранка.

    Еш коклаште книга лудмашлан каргашымаш ынже лий манын, улак верыш каен возам да лудын кием ыле. М. Шкетан. Чтобы в кругу семьи не возникало ссоры из-за чтения книг, я уходил в укромное место и читал там.

    Марийско-русский словарь > каргашымаш

  • 12 каргашыме

    каргашыме
    1. прич. от каргашаш
    2. в знач. сущ. ссора, ругань, брань, перебранка

    каргашымым чараш остановить перебранку.

    Рабочкомышто путёвко шотышто каргашыме деч вара ала-мо лийын. Ю. Артамонов. После ссоры из-за путёвки в рабочкоме что-то случилось.

    3. прил. бранный, брани, перебранки

    Лишкырак мийыме семын пылышлан каргашыме йӱк шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения до моего слуха стали доноситься звуки перебранки.

    Марийско-русский словарь > каргашыме

  • 13 намысдымын

    намысдымын
    1. бессовестно, нечестно, нагло

    Шкем намысдымын кучаш вести себя нагло.

    «Тиде нимогай пиал огыл, а кечывал кече дене чодыран поянлыкшым намысдымын толымо лиеш!» – мыят чытен кертде руал пуышым. М.-Азмекей. «Это не счастье, а бесстыдное (преступное) расхищение лесного богатства, совершённого средь белого дня!» – я, не выдержав, сказал резко.

    Иктышт лӱдын чевергат, весышт намысдымын каргашаш ямде улыт. «Мар. ком.» Одни краснеют от страха, другие готовы нагло спорить.

    Илыш тудым (ачамым) намысдымын карген. А. Юзыкайн. Жизнь жестоко наказала отца.

    Марийско-русский словарь > намысдымын

  • 14 сӧйгаш

    сӧйгаш
    -ем
    диал.
    1. шуметь, пошуметь, издавать (издать) громкое звучание, громко кричать или говорить, мешая кому-л.

    Ида сӧйгӧ! Не шумите!

    Йырым-йыр сӧйгат. М. Шкетан. Кругом шу­мят.

    Смотри также:

    лӱшкаш, шургаш
    2. ругаться, браниться, ссориться

    (Петрован) нигӧн дене ок сӧйгӧ, ок вурседыл, ок йӱ. А. Эрыкан. Петрован ни с кем не ругается, не бранится, не пьёт.

    Сӧйген илаш огеш кӱл. Жить, бранясь, не сле­дует.

    Смотри также:

    каргашаш, туманлаш

    Марийско-русский словарь > сӧйгаш

  • 15 тягӓйӓш

    тягӓйӓш
    -ем
    Г.
    тягаться, ссориться, ругаться, спорить

    Ти пашкудывлӓ и доно тягӓйӓт. Мам со пайылат? МДЭ. Эти соседи годами ссорятся. Что всё делят?

    Марийско-русский словарь > тягӓйӓш

  • 16 чагаяш

    чагаяш
    диал.
    Г.: тягӓйӓш
    -ем
    пререкаться; спорить, поспорить; перекоряться; укорять (укорить) друг друга, обмениваться (обменяться) укорами, упрёками

    Икте-весе дене чагаяш перекоряться меж собой;

    пошкудым чагаяш укорять соседа.

    «Шешке ден эргым коктын уремыште чагаят», – манеш (Таиса). МДЭ. «Сноха и сын мой пререкаются на улице», – говорит Таиса.

    Ушкал кече гоч шогыш, всё ок наҥгаеп, всё чагаят. МДЭ. Корова весь день стояла, всё не уводят, всё время спорят.

    Марийско-русский словарь > чагаяш

  • 17 чеҥгесаш

    чеҥгесаш
    Г.: ченгесӓш
    -ем
    1. спорить, вести спор, возражать, доказывая что-л.; препираться

    Кресаньык-влак чеҥгесат. П. Луков. Крестьяне спорят.

    Ала-мо нерген пеш чеҥгесат. «Ончыко» О чём-то очень спорят.

    Сравни с:

    ӱчашаш
    2. ссориться, шуметь; выражать своё недовольство в грубых, резких словах

    Тыге пел кече кажне перерывыште ӱчашышна, чеҥгесышна – нимо шотымат ышна му. Г. Алексеев. Так полдня на каждом перерыве мы спорили, ссорились – никакого толку не нашли.

    Чӱчкыдын чеҥгесенна тый денет, ий ден кечыла, мӱй ден шинчалла чытен кертын огынал икте-весынам. «Ончыко» Часто мы ссорились с тобой, не терпели друг друга, словно лёд и солнце, мёд и соль.

    3. перен. шуметь (о ветре)

    Уремлаште мардеж чеҥгеса тӱрлӧ семын, шканже сайым огеш кычал ынде, сырен. «Ончыко» На улицах ветер шумит по-всякому, не ищет себе хорошего теперь, обозлился.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чеҥгесаш

  • 18 аргашаш

    диал. ругаться. См. туманлаш, каргашаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аргашаш

  • 19 варгашаш

    -ем диал. ругаться, браниться, ссориться. Пӧтыр тунам ыш чыте, ачаж дене варгашаш пиже. М. Шкетан. Пётр тогда не вытерпел, начал ругаться с отцом. См. каргашаш, туманлаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > варгашаш

  • 20 вурседылаш

    -ам ругаться, браниться, ссориться с кем-л. Ик ӱдырамашат шке чывыжым поро кумыл дене ынеж пу, казыр вурседылаш пижеш. М. Шкетан. Ни одна баба не хочет отдать добром свою курицу, тут же принимается ругаться.
    // Вурседыл(ын) кышкаш поругаться, побраниться с кем-л. (с оттенком бурного протекания и быстрого завершения действия). Черетыште улшо-влак икте-весышт дене вурседыл кышкат гын, нуным тудо (дядя Костя) тыманмеш сӧрастара. В. Юксерн. Стоящие в очереди если разругаются друг с другом, дядя Костя их тут же помирит. Вурседыл(ын) налаш поругаться, побраниться с кем-л. Корнеш чодыра орол Степаным вашлийымат, вурседыл нална. В. Исенеков. На пути встретил лесника Степана, и мы поругались. Шуко лӱшкышт, кутырымо коклаште ала-мыняр пачаш тамакым тӱргыктышт, вурседылынат нальыч. О. Тыныш. Долго шумели, между разговорами несколько раз курили, даже побранились. Ср. каргашаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вурседылаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»