-
61 впечатлявам
impress: She впечатлявамed him a lot. - Тя доста го впечатли.; strike -
62 далеч
far, far away/off, a long way off; прен. far removed/remote (от from)далеч съм от мисълта да far be it from me toдалеч от beside* * *далѐч,и далѐко нареч. far, far away/off, a long way off; прен. far removed/remote (от from); гледам да съм по-\далеч от някого keep out of s. o’s way; да не отиваме по-\далеч прен. not to put too fine a point on it; да не отиваме толкова \далеч we needn’t go so far afield; \далеч най-добрият easily the best; \далеч не far from it; \далеч от грижи on the windy side of care; \далеч от опасност out of reach of danger; \далеч от очите, \далеч от сърцето out of sight, out of mind; \далеч от погледите на хората out of public view; \далеч от целта off the mark; прен. wide of/beside the mark; \далеч съм от мисълта да far be it from me to; \далеч съм от мисълта, че I’m far from saying that; доста \далеч a good distance off, quite far away; достатъчно \далеч far enough off; много съм \далеч от истината be far removed from the truth; не е \далеч it’s quite near, it’s only a short way off; не много \далеч от no great way from, within easy distance of; не отивам по-\далеч прен. leave it at that; оставям \далеч зад себе си leave far behind; отивам \далеч go a long way; прен. go too far, go to great lengths; отивам по-\далеч от get beyond; прен. go one better than; по-\далеч further; (за разстояние и пр.) farther; … съвсем не е \далеч … is no distance at all; той \далеч не е така добър he is nothing like as good, he is far from being as good, he is not as good by far; той е \далеч най-добрият he is far and away the best; • който върви полека, \далеч стига more haste less speed.* * *away -
63 далече
далѐче,далѐч и далѐко нареч. far, far away/off, a long way off; прен. far removed/remote (от from); гледам да съм по-\далече от някого keep out of s. o’s way; да не отиваме по-\далече прен. not to put too fine a point on it; да не отиваме толкова \далече we needn’t go so far afield; \далече най-добрият easily the best; \далече не far from it; \далече от грижи on the windy side of care; \далече от опасност out of reach of danger; \далече от очите, \далече от сърцето out of sight, out of mind; \далече от погледите на хората out of public view; \далече от целта off the mark; прен. wide of/beside the mark; \далече съм от мисълта да far be it from me to; \далече съм от мисълта, че I’m far from saying that; доста \далече a good distance off, quite far away; достатъчно \далече far enough off; много съм \далече от истината be far removed from the truth; не е \далече it’s quite near, it’s only a short way off; не много \далече от no great way from, within easy distance of; не отивам по-\далече прен. leave it at that; оставям \далече зад себе си leave far behind; отивам \далече go a long way; прен. go too far, go to great lengths; отивам по-\далече от get beyond; прен. go one better than; по-\далече further; (за разстояние и пр.) farther; … съвсем не е \далече … is no distance at all; той \далече не е така добър he is nothing like as good, he is far from being as good, he is not as good by far; той е \далече най-добрият he is far and away the best; • който върви полека, \далече стига more haste less speed.* * *far -
64 преувеличен
exaggerated: The number of the victims is too преувеличен. - Броят на жертвите е доста преувеличен. -
65 ала
ала̀ I. съюз aber, jedoch; ала тя трябва да си дойде Sie muss aber nach Hause; Аз доста се потрудих, ала все пак пропаднах на изпита Ich habe mich sehr bemüht, jedoch fiel ich bei der Prüfung durch. II. предл. à la; Той рисува ала Дега Er malt à la Degas. -
66 влошавам
влоша̀вам, влоша̀ гл. 1. verschlechtern sw.V. hb tr.V.; verschlimmern sw.V. hb tr.V.; 2. ( за качество) mindern sw.V. hb tr.V.; влошавам се sich verschlechtern sw.V. hb; schlimmer werden unr.V. sn itr.V.; През последната година положението доста се влоши Letztes Jahres verschlechterte sich die Lage sehr. -
67 закръглям
закръ́глям, закръ́гля гл. runden sw.V. hb tr.V.; ( сума) ab|runden sw.V. hb tr.V., pauschalieren sw.V. hb tr.V.; закръглям се mollig werden unr.V. sn itr.V.; закръглям сметка eine Rechnung abrunden; закръглям сума einen Geldbetrag pauschalieren, abrunden; През последните години тя доста се закръгли in den letzten Jahren ist sie ziemlich mollig geworden. -
68 насам
-
69 недостатък
недоста̀тъ|к м., -ци, ( два) недоста̀тъка Makel m, -; Mangel m, Mängel, ( телесен) Fehler m, -, Gebrechen n, -; Той има един малък недостатък Er hat einen kleinen Fehler; Могат да се открият доста недостатъци в работата му Man kann an seiner Arbeit recht viele Mängel finden; Той няма недостатъци Er ist fehlerlos/makellos. -
70 обемист
обеми́ст прил. voluminös, шег. korpulent; учебният материал е много обемист der Lehrstoff ist sehr voluminös; приятелят ти е доста обемист на вид dein Freund sieht recht korpulent/wohlgenährt aus. -
71 случка
слу́чк|а ж., -и 1. Begebenheit f, -en, Vorfall m, Vorfälle; 2. Geschichte f, -n; случката бе доста неприятна за мен Der Vorfall war ziemlich unangenehm für mich; Измислям си различни случки Sich (Dat) verschiedene Geschichten ausdenken. -
72 нашумя
нашумя̀,нашумя̀вам гл. make much noise; make a stir; cause a sensation; тази случка доста нашумя навремето that incident made quite a stir at the time. -
73 предстоя
предстоя̀,гл. само 3 л. ед. be imminent, be at hand; lie ahead/before, be in store (for), await; (в близко бъдеще) be coming/forthcoming; lie just round the corner; предстои ми повишение be in the frame for promotion; предстои ни да we are faced with, we are in line for, (за нещо лошо) we are in for, ( следва да) we are to; предстои ни още много/доста/дълъг път we’ve still got a long way to travel/go. -
74 свърша
свъ̀рша,свъ̀ршвам гл.1. прех. finish, complete, end, bring to an end; мъча се да свърша преди срока work against time; нищо не е свършил от сутринта he hasn’t done a hand’s turn all morning; \свърша живота си end o.’s life, die; \свърша много/доста/сума работа accomplish a good deal, get a lot done, knock off a good deal of work, get through a lot of work; go a long way; \свърша нещо добре/зле make a good/bad job of s.th.; \свърша работа finish a job; get a business over; go through with an undertaking; \свърша хубава работа do a fine job; \свърша цялата работа get it all done;2. непрех. come to an end; finish; end; terminate (и език.) (с, на in); (за урок, война и пр.) be over; (за срок) expire; (с известни последици) end, result (c in); \свърша с finish with, get through with, dispose of; get s.th. over; да кажем, че сме свършили за днес let’s call it a day; наближавам да свърша be drawing to a close/an end; не си ли свършил с яденето? haven’t you done eating? are you through? \свърша добре turn out for the best, (за човек) make good; \свърша зле come to a bad end (и за човек); \свърша с дефицит end with a deficit; \свърша с кавга end in a quarrel; \свърша с фалит finish up in bankruptcy; свърших I have done; свърших за днес I am through for today; хайде, свършвай! have/be done! cut it short!;3. ( изразходвам) use up; ( изяждам) finish off/up;4. ( учебно заведение) finish; \свърша университет graduate from/at a university; \свърша училище finish school/o.’s schooling; leave school;5. ( идвам до дадено положение) end; \свърша в затвора wind up/land in person; \свърша в лудницата end in the madhouse; \свърша като учител и пр. end up as a teacher, etc.; \свърша печално come to a sorry end;6. ( умирам) die; \свърша със самоубийство die by suicide;2. ( бивам изразходван, изчерпан) give/run out, fail; ( бивам продаден) be sold out; (за ядене в ресторант) be off; запасите ни свършиха our supplies gave out; работата не се свършва с това that is not all, that is not the end of it; there is more to it than that; с това се свърши and that was the end of it; свършва ми се … run/be out of …, be getting low on …, be short of …; свърши се (за стока) we’re out of stock; we’re all sold out; • да свършим с това let’s have done with it; \свърша с някого разг. ( убивам) finish s.o. off; това му свърши добра работа it stood him in good stead; това ще свърши работа this will serve; той няма да свърши нищо one can’t rely on him; той свърши работата sl. he delivered the goods; той ще ме свърши he’ll be the death of me; хубаво я свършихме! свършихме я! a fine mess we’ve made of it. -
75 доставка
-
76 доставя
доставить* * *доста́вя гдоставить -
77 доставям
доставлять* * *доста́вям гдоставлять -
78 достатъчно
достаточно* * *доста́тъчнодостаточно -
79 добър
прил bon, bonne; по-добър meilleur, e; най-добър le meilleur, la meilleure; доста добър assez bon, fort bon, très bon; добър избор un bon choix; добри резултати bons résultats; той ми отговори на добър френски език il m'a répondu en bon français; вземам нещата от добрата им страна prendre les choses du bon côté; добро настроение bonne humeur; не очаквам, не се надявам, не вещая нищо добро n'attendre, n'espérer, n'augurer (ne présager) rien de bon; и таз добра! en voilà une bonne! това са добри хора ce sont des gens bien; на добър час! а la bonne heure! бъдете така добър да soyez si aimable de; в добра форма être en (bonne) forme; добър вечер! bonsoir! добър ден! bonjour! -
80 пия
гл boire, se desaltérer; (за животно) s'abreuver; (за лекарство, отвара и под.) absorber; (за кафе, чай и под.) prendre (boire) (du cafe, du thé, etc.); (пия жадно, на големи глътки) lamper; нар lécher, pinter; (пия направо от бутилката) boire а même la bouteille; (пия на малки глътки) boire а petites gorgées; (пия доста) boire sec, boire a tire-la-rigot; (пия, като наливам в устата си) boire а la régalade; (един след друг - в кръг) boire а la ronde; обичам да пия aimer la bouteille; а пие ме sentir un tiraillement d'estomac; пия като смок boire comme un trou (comme un tonneau, comme un Polonais); пия наздравица boire а la santé, porter а la santé; пия екс (до дъно) boire cul sec; някому кръвта sucer le sang de qn.
См. также в других словарях:
доста́вщик — доставщик … Русское словесное ударение
доста́точный — достаточный, чен, чна, чно, чны … Русское словесное ударение
достаёвщина — (БСРЖ) … Словарь употребления буквы Ё
достаёт(ся) — [доставать(ся)] … Словарь употребления буквы Ё
достаёт — сил • оценка, достаточность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
доста́ток — тка, м. 1. Зажиточность, материальная обеспеченность. Семья среднего достатка. □ Народ там не слишком беден и блюдет свой достаток, свой старый быт, даром что ходит спокон веку на заработки. Бунин, Аглая. Достаточно было взглянуть на его одежду,… … Малый академический словарь
доста́ть — стану, станешь; повел. достань; сов. (несов. доставать). 1. перех. Взять что л. находящееся на расстоянии, извлечь, вынуть что л. откуда л. Достать книгу с полки. □ [Кириллов] достал папироску и стал закуривать. И. Гончаров, Обрыв. Липа достала… … Малый академический словарь
доста голям — словосъч. доста хубав, търпим, сносен словосъч. значителен, големичък, немалък … Български синонимен речник
доста хубав — словосъч. търпим, сносен, доста голям … Български синонимен речник
достаётся — победа достаётся • обладание, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Димовская, Доста — Доста Димовская макед. Доста Димовска … Википедия