Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

отчетах

  • 41 отсутствие эффективности (lack of efficacy)

    Pharmacology: LOE (относится к лекарственным средствам, используется в отчетах по безопасности PSUR)

    Универсальный русско-английский словарь > отсутствие эффективности (lack of efficacy)

  • 42 сообщение о нежелательном явлении, не имеющее медицинского подтверждения

    Универсальный русско-английский словарь > сообщение о нежелательном явлении, не имеющее медицинского подтверждения

  • 43 товарооборот

    1) General subject: business, commodity circulation, turnover (включает в себя стоимость товаров и услуг, реализованных как за наличный расчёт (sales for cash), так и в кредит (sales on account). В финансовых отчетах (financial statements) этот показатель приводится за минусом скидок с про), turnover of commodities
    2) Agriculture: sale pl
    4) Commerce: trade turnover
    6) Diplomatic term: goods exchanges, sale
    7) Oil: turnover
    8) Advertising: throughput
    9) Business: sales, sales turnover, sales volume, volume of trade
    10) EBRD: trade

    Универсальный русско-английский словарь > товарооборот

  • 44 отсутствие эффективности

    Pharmacology: (lack of efficacy) LOE (относится к лекарственным средствам, используется в отчетах по безопасности PSUR)

    Универсальный русско-английский словарь > отсутствие эффективности

  • 45 Zahlenhascherei

    сущ.
    1) экон. цифромания, погоня за цифрами (в отчетах)
    2) презрит. погоня за цифрами (в отчётах и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Zahlenhascherei

  • 46 погоня за цифрами

    n
    2) scorn. Zahlenhascherei (в отчётах и т. п.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > погоня за цифрами

  • 47 находиться

    be, be found, occur, be present, be situated, belong, be contained in, spend time
    ... находится в самом основании современной математики. -... lies at the very foundation of modern mathematics.
    Данное заключение находится в противоречии с мнением Смита [1], который... - This conclusion is at variance with that of Smith [1], who...
    Данный результат находится в полном (= абсолютном согласии с... - The result is in perfect agreement with..
    Мост находится в стадии строительства. - The bridge i -currently under construction.
    Обоснование для этих предположений находится единственно в... - The justification of these assumption-lies solely in...
    Один из ответов на данный вопрос находится в концепции (= идее)... - One answer to this question Hi in the concept of...
    Примеры будут найдены в стандартных описаниях (= отчетах)... - Examples will be found in standard accounts of...
    Применимость этой процедуры все еще находится под вопросом. - The viability of this procedure is still in question; This procedure is still open to question.
    Элемент x находится в S. - The element x lies in S.
    Это находится в контрасте с соответствующим результатом для... - This contrasts with the corresponding result for...
    Это находится в соответствии с теорией... - This is in accordance with the theory of...
    Это также находится в согласии с наблюдением (= экспериментом). - This, too, is in accord with observation.
    Это уравнение находится в полном согласии с... - This equation is in excellent agreement with...

    Русско-английский словарь научного общения > находиться

  • 48 описание

    description, account, picture, classification
    Более точное описание включает (в себя)... - A more precise description includes...
    Более точное описание получается (путем)... - A more accurate description is obtained by...
    Давайте начнем с краткого описания... - Let us begin with a brief description of...
    Данная глава начинается с описания... - This chapter begins with a description of...
    Данное условие служит в качестве описания... - This condition serves as a description of...
    Здесь мы даем упрощенное описание (чего-л). - Неге we give a simplified description of...
    Краткие описания таких вещей (= процессов и т. п. ) также представляют интерес... - Sketches of these patterns are also of interest.
    Краткое описание (= сводка)... приводится в... - A brief account of... is given in...
    Нашей основной целью является описание... - Our main purpose is to given an exposition of...
    Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...
    Нижеследующее является кратким описанием... - The following is a brief account of...
    Описание данного эффекта можно найти в статье [1]. - A description of this effect can be found in Smith [1].
    Относительно более полного описания предмета см. Найквист [1]. - For a fuller treatment of this subject, see Nyquist [1].
    Перед тем, как приступить к подробному изложению, дадим краткое описание... - Before entering into the details, we give a brief description of...
    Подробное описание методологии можно найти в статье Смита [1]. - A detailed description of the methodology may be found in Smith [1].
    Предшествующие абзацы - это очень краткое и упрощенное описание (чего-л). - The foregoing paragraphs are a very brief and simplified account of...
    Предыдущее описание просто иллюстрирует принцип... - The above description merely illustrates the principle of...
    Примеры будут найдены в стандартных описаниях (= отчетах)... - Examples will be found in standard accounts of...
    Следующим нашим шагом будет описание... - Our next task is to describe...
    Чтобы получить более точное и детальное описание, необходимо... - То obtain a more accurate and detailed description, it is necessary to...
    Эта книга дает современное описание... - This book provides an up-to-date description of...

    Русско-английский словарь научного общения > описание

  • 49 отчет

    (см. также доклад, публикация) report, record, account
    Все опубликованные отчеты указывают на наличие... - All the published reports point to the presence of...
    Из опубликованных отчетов видно, что... - From published accounts, it is apparent that...
    Примеры будут обнаружены в стандартных отчетах... - Examples will be found in standard accounts of...
    В рамках этого тома невозможно дать детальный отчет о... - It is impossible within the scope of this volume to give a detailed account of...
    Этот отчет описывает новый метод... - This report describes a new method of...

    Русско-английский словарь научного общения > отчет

  • 50 closed-out investment [IFC]

    фр. investissement sorti du portefeuille

    исп. inversión liquidada

    «закрытая», ликвидированная инвестиция (МФК)

    Термин, используемый МФК в отношении инвестиций, которые более не отражаются в бухгалтерских отчетах корпорации, т.е. когда заeм выплачен, акции проданы и т.д.

    Англо-русский словарь Финансы и долги > closed-out investment [IFC]

  • 51 Gada pārskatu likums

    Latviešu-krievu vārdnīca > Gada pārskatu likums

  • 52 Subject Identification Code

    (Идентификационный) код испытуемого, номер пациента/добровольца
    Уникальный идентификатор, присваиваемый каждому испытуемому для обеспечения его анонимности и используемый вместо фамилии (имени, отчества) в отчетах по исследованию.

    English-Russian dictionary of terms used in the conduct of clinical trials on medicinal products > Subject Identification Code

  • 53 Subject Code

    (Идентификационный) код испытуемого, номер пациента/добровольца
    Уникальный идентификатор, присваиваемый каждому испытуемому для обеспечения его анонимности и используемый вместо фамилии (имени, отчества) в отчетах по исследованию.

    English-Russian dictionary of terms used in the conduct of clinical trials on medicinal products > Subject Code

  • 54 mettre l'accent sur ...

    1) сделать упор на..., уделить большое внимание

    Rien d'étonnant si, du côté des multinationales, on a plutôt mis l'accent au cours de ce symposium sur l'avantage de ce matériau isolant que sur les risques graves provoqués par l'asbestos. (l'Humanité.) — Ничего удивительного в том, что представители многонациональных концернов на симпозиуме в Квебеке уделили больше внимания достоинствам асбеста, чем опасности, которой подвергает этот изоляционный материал здоровье работающих с ним.

    2) поставить ударение на..., подчеркнуть

    On enregistrait, comme chaque année, un bond de la papeterie - rentrée des classes oblige - et on mettrait l'accent sur la mévente des hauts de maillots de bain pour femmes qui, même soldés ne voulaient pas partir. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — И снова, как каждый год, мы отметили в своих отчетах резкое увеличение продаж в отделе канцтоваров (начало учебного года, ничего не поделаешь) и подчеркнули затоваривание бюстгальтеров от женских купальных комплектов, которые не находили сбыта, даже несмотря на удешевление.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre l'accent sur ...

  • 55 CCMS

    сокр.
    сокр. chaleur, couleur, motricité et sensibilité (медицинское сокращение, принятое в отчетах медсестер)

    Французско-русский универсальный словарь > CCMS

  • 56 chaleur, couleur, motricité et sensibilité

    abbr. CCMS (медицинское сокращение, принятое в отчетах медсестер)

    Dictionnaire russe-français universel > chaleur, couleur, motricité et sensibilité

  • 57 Great Plains

    Предгорное плато на высоте 700-1800 м над уровнем моря, протянувшееся на 3 тыс. км вдоль восточных склонов Скалистых гор [ Rocky Mountains]; ширина 500-800 км. Основные участки Великих равнин (с севера на юг) - плато Миссури [Missouri buttes], центральные Высокие равнины [ High Plains], плато Льяно-Эстакадо [ Llano Estacado] и Эдуардс [ Edwards Plateau]. В некоторых районах разделено полосами эрозии (т.н. "бедлендами" [ Badlands]). Климат континентальный, растительность степная [buffalo grass]. На юге сухие степи. Производство пшеницы [ Wheat Belt], пастбищное скотоводство (на юге). Равнины известны как Всемирная житница [Granary of the World]. Когда по договору о покупке Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) северная часть Равнин перешла к США, американцы практически не знали этих мест. В отчетах Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] (1804-06), З. Пайка [ Pike, Zebulon Montgomery] (1806-07) и С. Лонга [ Long, Stephen Harriman] (1820) земли признавались непригодными для жизни и оставались барьером для расширения Фронтира [ Frontier] - Великой американской пустыней [ Great American Desert] вплоть до 50-60-х гг. XIX в.

    English-Russian dictionary of regional studies > Great Plains

  • 58 Presidential press conference

    Частота таких встреч с представителями средств массовой информации определяется самим президентом. Журналисты имеют право задать любой вопрос, представляющий общественный интерес, и в своих отчетах непосредственно цитировать президента

    English-Russian dictionary of regional studies > Presidential press conference

  • 59 Differential disclosure

    . Практика сообщения противоречивой или заметно отличающейся информации в официальной корпоративной отчетности, в том числе в годовых и квартальных отчетах, а также в годовой и квартальной отчетности типа 10-К и 10-Q, представляемой по требованию Комиссии по ценным бумагам и биржам . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > Differential disclosure

  • 60 European Community's Council Directive on the Annual Accounts and Consolidated Accounts of Banks and Other Financial Institutions

    Директива Совета Европейского сообщества о годовых отчетах и консолидированной отчетности банков и других финансовых учреждений
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > European Community's Council Directive on the Annual Accounts and Consolidated Accounts of Banks and Other Financial Institutions

См. также в других словарях:

  • ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ СТАТЬИ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах; которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей… …   Экономический словарь

  • ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ СТАТЬИ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей в… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • экстраординарные статьи в финансовых отчетах —    события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей… …   Словарь экономических терминов

  • СТАТЬЯ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ, ЭКСТРАОРДИНАРНАЯ — события или операции, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей неодинаков в различных странах …   Большой бухгалтерский словарь

  • СТАТЬЯ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ, ЭКСТРАОРДИНАРНАЯ — события или операции, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей неодинаков в различных странах …   Большой экономический словарь

  • ЗАКОНЫ О ЛОЖНЫХ ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — FALSE STATEMENT ACTSПредусматривают наказание любого лица, искажающего действительное положение дел в отчете с целью добиться получения ценных бумаг или имущества, наличности; предоставления ссуды или кредита; продления срока кредита; получения… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • АУДИТ — AUDITСистематический процесс объективного получения и оценки компетентным независимым лицом материалов об указанной юр. организации, предприятии, обществе для определения и составления отчета о соответствии между заявленными экон. мероприятиями,… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • ОТЧЕТЫ СТРАХОВЫХ КОМПАНИЙ — INSURANCE COMPANY STATEMENTSПодробные фин. О.с.к., представляемые ими ежегодно главам (superintendents) или руководителям (commissioners) страховых управлений штатов, отражают двойственный характер их деятельности в качестве андеррайтинговых и… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Начальное народное образование — I Содержание: I. Начальное народное образование вообще. II. Начальное народное образование за границей: Австро Венгрия, Англия, Бельгия, Болгария, Германия, Голландия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Португалия, Румыния, Сербия,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Международные рейтинговые агентства — (International rating agencies) Рейтинговые агентства это организация, занимающаяся оценкой платёжеспособности субъектов финансового рынка Международные рейтинговые агентства: кредитный рейтинг стран, Fitch Ratings, Moody s, S&P, Morningstar,… …   Энциклопедия инвестора

  • ГОСТ Р 53794-2010: Информация о недрах геологическая. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 53794 2010: Информация о недрах геологическая. Термины и определения оригинал документа: аналитическая информация Часть геологической информации о недрах, содержащая сведения о строении, составе, свойствах горных пород, руд,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»